85142.fb2
Део одговора пронашао је мену децом, тим малим створењима која су му изгледала подједнако чудна као и животиње у Лису. Провео је много времена мену њима, посматрајући их како се играју; на крају, она су га прихватила као пријатеља. Понекад му се чинило да деца уопште нису људска, пошто су им побуде, логика, па чак и језик били сасвим особени. Са неверицом би погледао у одрасле и питао се како је могуће да су се они развили из ових изузетних бића која као да су највећи део живота проводила у свом властитом, приватном свету.
Па ипак, чак и онда када су га варала, будила су му у срцу осећање које му је раније било потпуно непознато. Када би — што је био прилично редак изузетак — бризнула у плач због неке осујећности или очајања, њихова мала потиштеност чинила му се трагичнијом од Човековог дугог повлачења после губитка Галактичког Царства. Ово је било сувише велико и далеко да би га дирнуло, док је плач детета поганао право у срце.
Алвин је упознао љубав у Диаспару, али сада се срео са нечим подједнако драгоценим, без чега сама љубав није могла достићи своје највише испуњење, већ је увек остајала непотпуна.
Била је то нежност. Док је Алвин проучавао Лис, овај је таконе њега испитивао и није био незадовољан оним што је пронашао. Провео је у Ерлију три дана, када му је Серанис предложила да крене мало даље и да обине и друге делове земље. Он је сместа прихватио предлог — под условом да не мора да јаше неку од сеоских тркачких животиња.
«Уверавам те», рече Серанис, са ретким призвуком хумора, «да овде никоме не пада ни на крај памети да излаже опасности своје драгоцене коње. Пошто је ово нарочити случај, припремићу превоз који ће ти знатно више пристајати. Хилвар ће ти бити водич, али, наравно, ти и даље уживаш пуну слободу кретања.»
Алвин се упитао да ли је то сасвим истина. Претпостављао је да би било извесних примедби уколико би он покушао да се врати на брежуљак са чијег је врха први пут избио у Лис. Ово га, менутим, за сада није много забрињавало, пошто још није журио са повратком у Диаспар; и иначе је о том проблему мало размишљао, после првобитног сусрета са Серанис. Живот је овде обиловао занимљивостима и новинама, тако да је он још био задовољан њиме.
Ценио је Серанисин поступак да му понуди свог сина као водича, мада су Хилвару несумњиво дата помна упутства да води рачуна да овај нешто не забрља. Алвину је било потребно извесно време да се навикне на Хилвара, из разлога које му није могао тачно објаснити, а да му при том не повреди осећања. Физичко савршенство представљало је свеопшту појаву у Диаспару, што је довело до потпуног обезвренења појединачне лепоте; људи су је примећивали колико и ваздух који су удисали. То, менутим, није било тако у Лису, а најласкавији придев који се могао приписати Хилвару гласио је ‘одбојан’. Према Алвиновим мерилима, он је био крајње ружан и овај га је краће време хотимице избегавао. Ако је Хилвар тога и био свестан, ничим то није показао; недуго потом, његова уронена пријатност срушила је све препреке које су стајале мену њима. Тек је требало да доне време када ће се Алвин толико навићи на Хилваров широки, извијени осмех, на његову снагу и благост, да ће тешко моћи да поверује да га је некада сматрао непривлачним; тада ће му се чинити да га не би мењао ни за шта на свету.
Кренули су из Ерлија одмах после свитања у малом возилу које је Хилвар назвао ховеркрафт и које је наизглед радило на истом принципу као и машина којом се Алвин довезао из Диаспара.
Лебдело је у ваздуху неколико центиметара изнад тла и мада није било ни трага од неких трачница, Хилвар му је казао да се кола могу кретати само по унапред одрененим путевима.
Сва популациона средишта била су повезана на овај начин, али за време читавог свог боравка у Лису Алвин није видео у употреби ниједан други ховеркрафт.
Хилвар је уложио велике напоре у организовање ове експедиције и очигледно је очекивао од ње исто тако много као и Алвин. Планирао је пут, имајући на уму своја властита интересовања, пошто му је природопис био велика страст; надао се да ће пронаћи нове примерке из света инсеката у сразмерно ненасељеним подручјима Лиса које ће посетити. Немеравао је да се отисну на југ колико год их машина буде возила, а да остатак пута превале пешице. Не увинајући у том тренутку шта то заправо значи, Алвин није упутио никакву примедбу.
На путу су имали и друштво — Крифа, најспектакуларнијег од многих Хилварових љубимаца.
Када би Криф мировао, његових шест копренастих крила лежало би припијено уз тело, које се пресијавало кроз њих као жезло опточено драгим каменом. Уколико би га нешто узнемирило, прхнуо би у ваздух лепетима пуним прелива и уз пригушен фијук невидљивих крила. Иако би велики инсект дошао када би био позван и, понекад, слушао једноставне наредбе, био је готово сасвим безуман. Па ипак, поседовао је своју одренену личност и због нечега је био сумњичав према Алвину чији су повремени покушаји да стекне његово поверење увек окончавали крахом.
За Алвина је путовање кроз Лис имало извесну снолику нестварност. Утихла попут духа, машина је клизила преко таласастих равница и вијугала кроз шуме, никада не скрећући са свог невидљивог трага. Путовала је можда десет пута брже но што би човек нормално корачао; ретко се иначе доганало да се неком житељу Лиса више жури од тога.
Прошли су кроз многа села, од којих су нека била већа од Ерлија; већина их је била подигнута на у основи сличан начин. Алвин је са занимањем уочавао танане, али важне разлике у одевању, па чак и физичком изгледу које би се испољавале када би из једне заједнице прешли у другу. Цивилизација Лиса састојала се из више стотина различитих култура, од којих је свака неком посебном надареношћу доприносила целини. Ховеркрафт је био добро натоварен најпознатијим производом Ерлија — малом, жутом бресквом коју су са захвалношћу примали сви којима би Хилвар дао неколико комада. Често се заустављао да поразговара са пријатељима и да представи Алвина, кога је сваки пут очаравла једноставна љубазност тренутног преласка на говорни језик чим би се сазнало ко је он. То мора да им је било прилично напорно, али колико је он могао просудити, они су увек одолевали искушењу да склизну у телепатију и никада га нису искључивали из својих разговора.
Најдуже су се задржали у једном малом селу, готово скривеном у мору високе, златне траве, која им се уздизала високо изнад глава, таласајући се на благом поветарцу као да је надахнута животом. Док су се кретали кроз њу, непрестано су их сустизали ваљајући таласи, како су се небројене влати складно повијале над њима. То им је најпре мало сметало, пошто се Алвину јавило неразумно уверење да се трава савија надоле да би га гледала, али је убрзо нашао да непрекидно кретање делује прилично оспокојавајуће.
Недуго потом, Алвину је постало јасно зашто су се овде зауставили. У малој гомили која се намах сакупила још пре но што су кола уклизала у село налазила се и стидљива, тамнокоса девојка коју је Хилвар представио као Ниару. Они су очевидно били веома радосни што се поново виде и Алвин им је позавидео на њиховој неприкривеној срећи при овом кратком сусрету. Хилвар је очигледно доспео у процеп измену дужности водича и жеље да му једини садруг буде Ниара; Алвин га је убрзо извукао из неприлике, давши се у некакво истраживање за свој грош. Није било много тога да се види у малом селу, али он се ипак лепо провео.
Када су поново кренули на пут, појавило се читаво мноштво питања на која је он од Хилвара хтео да потражи одговор. Није имао појма како изгледа љубав у телепатском друштву, и после краћег оклевања изишао је на среду са тим. Хилвар је предусретљиво пристао да му објасни, иако је Алвин посумњао да је прекинуо пријатеља у дугом и нежном менталном опраштању.
Изгледало је да у Лису све љубави почињу менталним контактом, а могли су протећи месеци, па чак и године, пре но што се пар стварно сретне. На овај начин, сматрао је Хилвар, није могло доћи до погрешних утисака нити обмана код обе стране. Двоје људи чији су умови менусобно били отворени нису могли сакрити никакве тајне. Уколико би то неко покушао, други партнер би истог часа знао да је нешто притајено.
Само веома зрели и потпуно уравнотежени умови могли су поднети ово крајње поштење; једино је љубав утемљена на потпуној несебичности била у стању да га преживи. Алвин је схватио да је таква љубав дубља и богатија од свих за које је његов народ знао; она је, у ствари, била у тој мери савршена да он готово није веровао да се уопште може догодити.
Хилвар га је уверио да ипак може; када га је Алвин замолио да буде одрененији, очи су му заискричиле и он је утонуо у своја сањарења. Постојале су неке ствари које се нису могле саопштити; оне су се или знале или нису. Алвин је тужно схватио да никада неће бити способан за такво менусобно разумевање које су ови срећни људи поставили као темљ властитих живота.
Када је ховеркрафт изишао из саване, која се окончала тако нагло као да је постојала нека граница преко које трава није смела да расте, пред њима се појавио ланац ниских брежуљака богато обраслих шумом. Хилвар је објаснио да је то предстража, један од главних бедема који чувају Лис. Праве планине лежале су даље, али Алвину су и ова мала брда била очаравајући призор пун страхопоштовања.
Кола су се зауставила у уској, заклоњеној долини коју су и даље напајали топлота и светлост залазећег сунца. Хилвар је погледао Алвина тако честитим очима, за које се могло заклети да су сасвим лишене било каквог притворства.
«Одавде ћемо наставити пешице», рече он весело, почевши да истоварује опрему из возила.
«Не можемо више да се возимо.»
Алвин баци поглед на брда која су их окруживала, а затим на удобно седиште у коме је путовао.
«Зар не постоји никакав обилазни пут?» упита, не са много наде.
«Постоји», узврати Хилвар. «Али ми нећемо да обилазимо, већ идемо на врх, што је далеко занимљивије. Подесићу кола на аутоматско управљање, тако да ће нас чекати када се будемо спустили са друге стране.»
Одлучан да не попусти без борбе, Алвин је предузео последњи корак.
«Ускоро ће се смрачити», успротиви се. «Неће нам поћи за руком да превалимо тај пут пре заласка сунца.»
«Тачно», рече Хилвар, разврставајући пакете и опрему невероватном брзином. «Провешћемо ноћ на врху, а ујутро ћемо завршити путовање.»
Овога пута, Алвин је знао да је поражен.
Опрема коју су носили изгледала је огромна, али иако је била веома замашна, практично није тежила ништа. Била је запакована у контејнере са поларизаторима гравитације који су јој потирали тежину, остављајући јој једино инерцију. Све док би се кретао у правој линији, Алвин уопште није био свестан да носи неки терет. Баратати овим контејнерима захтевало је мало увежбавања, јер уколико би покушао да изненада промени правац кретања, товар који је носио наједном као да је добијао јогунасту личност, упирући се из све снаге да га задржи на првобитном правцу, све док не би савладао његов моменат инерције.
Када је Хилвар причврстио све ременове и утврдио да је и све остало у реду, лагано су кренули уз долину. Алвин се чежњиво осврнуо према ховеркрафту који је кренуо назад по властитом трагу и нестао са видика; упитао се колико ће часова протећи пре но што поново буде могао да се опусти у његовој удубности.
Менутим, испоставило се да је пењање веома пријатно; благо сунце сијало им је у лена, а унаоколо су се раскриљавали стално нови призори. Постојала је делимично утрта стаза која је нестајала с времена на време, мада је Хилвару полазило за руком да је прати чак и онда када јој Алвин није могао разабрати ни трага. Упитао је Хилвара како је настала ова стаза; одговорено му је да у овим брдима има много малих животиња — од којих су неке биле самотњаци, док су друге живеле у примитивним заједницама које су одржавале многа својства људске цивилизације. Само је мали број открио, или био научен, да користи оруна и ватру. Алвину се учинило да таква створења могу бити само пријатељски наклоњена; он и Хилвар прихватили су то као извесну поузданост, будући да је протекло много времена од када се нешто на Земљи одважило да се супротстави надмоћности Човека.
Пели су се пола часа, када је Алвин по први пут разабрао пригушен, одјекујући жамор у ваздуху око себе. Није могао установити његов извор, јер је изгледало да не допире ни из једног одрененог правца. Није престајао, већ је непрестано потојао бучнији како се предео ширио унаоколо. Радо би упитао Хилвара шта је посреди, да није морао да штеди дах за знатно важнију сврху.
Алвин је био беспрекорно здрав; у ствари, он уопште није упознао болест током целог свог живота. Али физичка кондиција, ма колико иначе била важна и неопходна, није била довољна за подухват који је сада предузимао. Имао је тело, али није располгао умешношћу. Хилварови лаки, дуги кораци, таласи снаге лишени напора што су га узносили уз сваки успон, испуњавлаи су Алвина завишћу — и одлучношћу да не посустане све док уопште буде у стању да покреће ноге. Знао је савршено добро да га Хилвар проверава и није му то замерио. Била је то здрава игра и он се саживео са њоме, иако му се умор полако ширио ногама.
Хилвар се сажалио на њега када су превалили две трећине успона; накратко су предахнули, пруживши се на стрмину која је гледала према западу, док им је блага сунчева светлост напајала тела топлином. Потмула грмљавина била је сада веома снажна; Алвин је затражио од Хилвара објашњење, али овај је одбио да му га да. Ако би му сада казао шта га чека на крају насипа, рекао му је, изостало би свако изненанење.
Сада су се кретали у правцу сунца, али, срећом, завршни део успона био је благ и лак. Дрвеће које је прекривало ниже делове брда сада се проредило, као да се и оно уморило од борбе са силом теже; последњих неколико стотина метара тле је било обрасло ниском, крутом травом по којој је било врло пријатно корачати. Када се врх појавио на видику, Хилвара је изненада преплавила плима енергије и он је устрчао уз стрмину. Алвин је одлучио да не прихвати изазов; у ствари, није имао никаквих изгледа. Био је сасвим задовољан да настави тромим кораком, а када буде стигао Хилвара, да се сручи поред њега у пријатној исцрпљености.
Тек када је повратио дах, могао је почети да се диви погледу који се пружао под њим, угледавши најзад извориште непрестане грмљавине која је сада испуњавала ваздух. Тле се стрмо обрушавало надоле са литице брда — тако стрмо, у ствари, да се убрзо претварало у готово окомит гребен. Одскачући далеко од прочеља гребена пружала се моћна копрена воде, која се повијено суновраћивала кроз простор да би се распрскавала о стене хиљаду стопа ниже. Ту се губила у светлуцавој измаглици капљица, док се из дубине оглашавала она постојана, потмула грмљавина која се растакала у шупље одјеке с обе стране брда.
Највећи део водопада сада се налазио у сенци, али сунчева светлост, која се сливала преко планина, и даље је обасјавала доње пределе, додајући завршни присенак чаробности целом призору. Подрхтавајући у кратковечној лепоти, из самог корена суноврата уздизала се последња дуга на Земљи.
Хилвар направи дугачку кретњу руком, обујмивши читаво обзорје.
«Одавде», рече он, повисивши глас да би надјачао грмљавину водопада, «можеш сагледати цео Лис.»
Алвин је имао разлога да му верује. На север су се пружале небројене миље шума, местимично прошаране чистинама, пољима и вијугавим токовима стотина река. Запретено негде у овој огромној панорами лежало је село Ерли, али није било никакве сврхе тражити га. Алвину се учинило да види одсев језера поред кога га је пут довео до улаза у Лис, али је убрзо схватио да га је око обмануло. Још даље на север, шуме и чистине губиле су се у шареној простирци зеленила, избразданој ту и тамо линијама брда. А иза ње, на самој граници видљивости, планине које су огранивале Лис од пустиње пружале су се попут далеких облачних маса.
Поглед је био нешто другачији у правцу истока и запада, док су на југу планине изгледале удаљене свега неколико миља. Алвин их је потпуно разговетно видео и постало му је јасно да су знатно више од малог врха на коме је стајао. Од њих га је раздвајао предео који се чинио знатно дивљијим него земља кроз коју су управо прошли. На неки неодредљив начин, изгледао је пуст и празан, као да Човек ту није живео толико година.
Хилвар одговори на Алвиново неизречено питање.
«Некада је и овај део Лиса био настањен», рече. «Не знам због чега је напуштен, а можда ћемо га једног дана поново населити. Сада тамо живе само животиње.»
Одиста, нигде није било ни трага од људског живота: ниједна крчевина или укроћено речно корито који би говорили о Човековом присуству. Само се на једном месту могао приметити знак да је он једном ту живео: на удаљености од много миља, самотне беле рушевине штрчале су изнад крошњи дрвећа попут сломљене чељусти. Свуда унаоколо џунгла је поново задобила превласт.
Сунце је заходило за западне зидине Лиса. У трену у коме се губи дах, далеке планине као да су букнуле златним пламеном; а онда је земља над којом су бдиле утонула у сенку и ноћ је пала.