85207.fb2
- В чем дело? - спросил Джеральд.
- Этот молодой человек обвинил меня в том, что я пыталась сдать фальшивый чек, - сказала миссис Дигл. Играла она грубо, но это явно казалось Джеральду правдоподобным. - Он пригрозил арестовать меня.
- Вы так сказали, Пельтцер? - холодно спросил Джеральд.
Не дав ему возможности ответить, миссис Дигл повернулась к мужчине, который стоял за ней в очереди.
- Вы слышали, как он сказал, что хотел бы арестовать меня? - спросила она.
Мужчина, который сравнительно недавно жил в Кингстон Фоллз, не испугался ее грозного вида.
- Он не сказал, что хотел бы, он сказал, что мог бы.
- Этого достаточно, - вмешался Джеральд.
- Что сказала миссис Дигл? - спросил мистер Корбен.
- Не знаю, - ответил мужчина. - Она стояла ко мне спиной, и я слышал только то, что говорил он.
- Я требую извинений, - прошипела миссис Дигл. - Вообще, я требую, чтобы вы уволили этого наглого неудачника. От него все равно банку никакой пользы.
Мистер Корбен заколебался. На его лице, казалось, было написано, что, даже если Билли не виноват и не оскорблял эту женщину, возможно, это хороший повод уволить его. Молодой Хопкинс уже несколько дней говорил ему при каждом удобном случае о том, как плох Пельтцер и как плохо он работает.
- Она пригрозила поставить медвежий капкан на его собаку, - вмешалась Кейт от соседнего окошка. - Я слышала весь разговор.
- Я такого не говорила, - ответила миссис Дигл в ужасе.
- Тогда почему я оформил чек? - спросил Билли, придя в себя. - Если бы я считал его фальшивым, разве я стал бы делать это?
Мистер Корбен медленно кивнул и посмотрел на миссис Дигл. Теперь явно оправдываться придется ей, а не Билли.
- Я не говорила, что поставила медвежий капкан, - миссис Дигл запнулась. - Это совсем другого рода ловушка. Я хочу сказать...
Последовала длинная пауза. Затем миссис Дигл протянула руку и взяла ордер.
- Хорошо, - сказала она, - Если вы хотите, чтобы у вас работали невежливые, глупые люди, дело ваше.
Высоко задрав нос, она выкатилась из банка.
- Ну, все... - сказал мистер Корбен, давая понять, что теперь в банке должна продолжаться обычная работа.
После того, как Джеральд, злобно посмотрев на него, вышел, Билли взглянул на Кейт. На лице у него было написано "Спасибо". Она, казалось, хотела сказать в ответ: "На здоровье, но я сделала это только во имя справедливости, не ради тебя.
Тем не менее, в конце рабочего дня, когда Билли остановил ее при выходе из банка, она не казалась особенно враждебной. По крайней мере, она не позвала полицию, подумал Билли.
- Я хочу рассказать тебе, что произошло вчера вечером, - сказал он.
- В этом нет необходимости, - ответила она. - Как мне недавно уже сказали некоторые, я несколько помешалась на "плане захвата" миссис Дигл. Глупо с моей стороны думать, что всех это так же волнует, как меня, особенно поздно вечером, когда дома так тепло и уютно.
- Но я хотел встретиться с тобой, - возразил он. - Я был совершенно готов пойти. Но потом случилось нечто ужасное.
Выражение ее лица изменилось - вместо скепсиса на нем появилась озабоченность.
- С твоими родителями все в порядке?
Он кивнул и медленно произнес:
- Ты решишь, что это самое глупое оправдание, которое тебе когда-либо доводилось слышать, но я клянусь, это чистая правда.
- Говори, - сказала она.
Настолько быстро, насколько это было возможно, он рассказал ей о Могваях, начиная с появления Подарка и до последних шуточек пятерых новых животных. Она слушала, не прерывая его, в глазах ее промелькнул интерес, но лицо выражало непреклонность.
- Ну вот, - завершил он рассказ. - Эти Могваи так меня замотали, что я забыл про время.
- Ты прав, - сказала она. - Это действительно самое глупое оправдание, какое я когда-либо слышала.
- Но это правда! Клянусь!
- Послушай, - сказала она. - Нет ничего постыдного в том, что ты уснул. Со мной это случается постоянно, но должна признать, что я всегда прихожу, когда договариваюсь.
Отчаянно пытаясь придумать, как сделать так, чтобы его рассказ казался более правдоподобным, Билли услышал знакомый голос. Это был Пит, и он решил его проблему. Не обращая внимания на Кейт, мальчик схватил Билли за рукав и сказал, немного задыхаясь:
- Пошли. Мистер Хэнсон ждет нас. Он может сейчас посмотреть на одного из этих зверьков.
- Ты ведь должен быть рождественским деревом.
- Да, но папа сказал, что я могу заняться этим позже.
- Ты хочешь увидеть доказательство того, что я говорю правду? - спросил Билли, посмотрев на Кейт.
Она улыбнулась.
- Если бы сегодня было первое апреля, я бы сказала нет, - сказала она. - Но хорошо. Пошли.
Они залезли в колымагу Билли, которая снова работала, и через пять минут оказались у него дома. Линн, которая ждала Билли у двери, встретила его печальным выражением лица вместо обычной улыбки.
- Один из них умер, - сказала она.
- Не Подарок...
- Нет. Один из новеньких.
Она привела их к заднему крыльцу, где лежал маленький сплющенный комочек меха - все, что осталось от мертвого Могавая. Он был похож на сдутый футбольный мяч.
- Он вышел на крыльцо, а потом я, наверное, закрыла дверь, и он остался на улице, - объяснила Линн. - Не может быть, чтобы он пробыл там так долго, что умер с голода.