85458.fb2 Дамбигад - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Дамбигад - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

- Уверен, мистер Поттер, что вы понимаете. Как бы я ни относился к лесничему, но мне трудно поверить в то, что он мог так обокрасть вас. К тому же Драко проговорился мне о вашем наказании - прогулке в Запретный лес. Это действительно имело место?

- Да, мы попались, когда...

- ... переправляли дракона. Я знаю. Удивлены? Не стоит, мистер Поттер: незаконный экспорт драконов - это одно, а вот опасность для жизни первокурсников - совсем другое. Запретный Лес не просто так называется запретным. Вы знаете, что такое оборотень в полнолунье? А кентавры весной в брачный период? Даже лукокрусты не так беззащитны, как можно подумать, а ведь в лесу и акромантулы водятся - это только в книжках отрицают, чтобы не пугать общественность. Вам крупно повезло, что вы выбрались оттуда живым и относительно здоровым.

- Да нет же, ничего...

- Ничего? - Я с холодной улыбкой смотрю на мальчишку, и под моим взглядом тот начинает мыслить головой, а не тем, чем думал до этого. - Попросите как-нибудь Драко рассказать вам про окна в слизеринской гостиной. Из всех факультетов, только слизеринцы не суются в Лес от скуки. Что бы ни говорили про Салазара, он был очень мудр: у того есть мужество, кто знает страх, но побеждает его, кто видит бездну, но с гордостью смотрит в неё.* Ни один гриффиндорец не знает, каково это - быть в Запретном Лесу, поэтому бахвалятся своей 'смелостью'.

Наверное, меня немного занесло - всегда трепетно относился к тому, что этих драных кошек считают смелыми и благородными. Поттер не выдержал:

- Хотите сказать, что слизеринцы знают о Запретном Лесе не понаслышке?

Мерлин, Поттер, как же ты предсказуем!

- Естественно, мистер Поттер, - снова позволяю улыбке скользнуть по губам, - ведь все окна факультета Слизерин демонстрируют живую картинку из Запретного леса. В мою бытность студентом наш декан даже устраивал специальные вечеринки каждое полнолунье, только чтобы студенты не заглядывали за занавески.

_______________________________________________________________________________________________

* Прим. авт. Фридрих Ницше 'Так говорил Заратустра'

_______________________________________________________________________________________________

Глава 14

Гарри Поттер

Мда... Идея помочь мистеру Малфою с 'наследством' Волдеморта казалась мне просто отличной - Люциус Малфой обещал разобраться в моих финансовых проблемах, заняться моими родственниками, содержимым сейфа и поместьями. Не буду врать, стоило мне услышать, что я никогда больше не увижу тётю Петунью, дядю Вернона и Дадли, я согласен был всю библиотеку Малфой-мэнора спрятать. Мда... Шляпа хотела отправить меня на Слизерин. Теперь ясно за что: совесть боролась во мне с инстинктом самосохранения и проигрывала. Ну что ужасного может сделать простая тетрадь? Ладно, не совсем простая, но это же не бомба, не смертельный вирус, не яд... Да и не собираюсь я демонстрировать её кому-то: спрячу в сумке на самое дно. Вдруг действительно мистер Малфой сможет разузнать обо мне? Какого чёрта я живу у родственников, если у меня собственных пять поместий? Кстати, о поместьях...

- Добби!

Наволочка на явившемся эльфе была чистая, сам он постоянно кланялся и уверял, что счастлив услужить 'сэру Гарри Поттеру'.

- Добби, скажи, а ты знаешь о моих домах?

- Конечно, сэр Гарри Поттер, сэр. Добби знает о домах хозяина.

- Отлично, Добби, - я достал кошелёк. - Сколько тебе нужно денег, чтобы привести поместье в порядок? А то надо же мне где-то жить. Какое из них подходит больше всего?

- Все дома хозяина в прекрасном состоянии.

- Нет, так не пойдёт. Есть какой-нибудь дом, в который никто не пройдёт без моего разрешения? Вообще никто?

- Да, хозяин. Поттер-мэнор самый защищённый. Добби приготовит дом к приезду Гарри Поттера.

- Отлично, Добби, вот тебе деньги, - я высыпал из кошелька золото. - Если что-то понадобится: продукты, мыло, посуда, чистящие средства - всё, что угодно, ты купишь. Если не хватит, то приходи, я дам тебе ещё денег. Постарайся привести дом в более-менее приличное состояние. Думаю, следующим летом я буду там жить.

Мистер Малфой и профессор Снейп явно считали меня ребёнком, если думали, что я не понимаю элементарных вещей - счёт был подписан Дамблдором, там стояла печать Хогвартса. Поэтому я точно знал, куда делись сбережения моих родителей. Люциус Малфой поможет мне только потому, что ему выгодно очернить директора. Интересно, что они с Дамблдором там не поделили? А мне потом что делать? Ну нет, я не хочу возвращаться к Дурслям или снова терять деньги, если Малфой проиграет, поэтому... Поэтому мне нужны ещё союзники. Ну и какой у меня выбор?

Драко Малфой

После разговора с отцом Поттер стал почти нормальным. Вот это я понимаю - чудеса педагогики. Выпорол его там папа, что ли? А хорошо было бы...

Я так говорю, потому что шрамоголовый оставил свои прежние подначки, он даже перестал огрызаться и предложил поиграть в квиддич! И дал пару дельных советов. Мы до самого вечера летали над поместьем. Может, отец на него Империо наложил? Вот хорошо было бы.

Гарри Поттер

Выбирать союзников особо не из кого - меня окружали одни слизеринцы. Значит, надо сделать так, чтобы они прониклись гриффиндорскими качествами. Итак, гриффиндорцы дружные? Отлично, вот и попробую подружиться с Драко Малфоем. Говорят, он в квиддич хорошо играет? Посмотрим.

Драко Малфой

Мордред и Моргана! Почему это не соревнования школы?! Из десяти раз шрамоголовый только три поймал снитч. Но теперь я знаю, что делать в новом учебном году...

Гарри Поттер

Мда... Если ловцом Слизерина станет Малфой, придётся всю игру его отвлекать. Летает он и впрямь здорово. Я не ожидал такого от белобрысого и семь раз упустил снитч. Но оно того стоило: кажется, приятельские отношении начали налаживаться.

- Вот чего стоят упорные тренировки, Поттер, - заявил он мне в итоге, когда мы слезали с мётел.

Северус Снейп

Ну и что это такое?! Почему оба моих подопечных заняты бездельем, то есть играют в квиддич - по-моему, это одно и то же. Нельзя было разрешать этот обед в мэноре! Люциус страшно балует детей - что своих, что чужих. И что делать с этими двумя обормотами теперь? Две недели пытался привить им зачатки дисциплины, и всё насмарку!

- Профессор, добрый вечер.

Ну надо же - вежливый Поттер, одна штука.

- Вы так веселитесь, будто сделали домашнюю работу по зельям.

- Да, профессор. Желаете убедиться?

О, да! Убедиться я желал, будучи уверенным, что маленький паршивец лжёт. Но он не врал - эссе на заданную тему действительно было написано. Вот только...

- Мистер Поттер, этого не достаточно на приличную оценку, хотя от вас, признаться, я не ожидал и этого.

- Профессор, это всё, что я смог найти в учебниках. Если бы вы дали разрешение пользоваться вашей библиотекой...

Я против воли хмыкнул: а малец не так прост. Интересно, что ему нужно в моей библиотеке? Что ж, мистер Поттер, вы сами виноваты.

Я отвёл сопляка в библиотеку и дал ему доступ к трактатам по зельеварению. Ничего особо сложного и страшного вроде зелья удачи или оборотного не было. У самого Поттера в сейфе и не такие книги хранились.

- Ну вот, мистер Поттер, можете брать книги с этих двух полок. И учтите, - я наклонился к нему, - если вы напишите сочинение меньше, чем на 'Превосходно', я буду жестоко разочарован. Надеюсь, не стоит говорить, что в этом случае вы столкнётесь с моим... неудовольствием?

Ну-ну... давай, старайся... Все мои книги зачарованы - с полки их не снять. Хотелось бы посмотреть, как он успеет за оставшиеся две недели прочитать всё, что я ему дал. Нужная информация там была - кто спорит? - вот только чтобы написать приличное сочинение нужно было хотя бы ознакомиться, а ещё лучше прочитать все книги на этих двух полках, потому что, как это часто бывает в магическом мире, информация в каждой неполная.

Гарри Поттер

Я рассматривал выделенные мне книги для чтения в библиотеке Снейпа. Вот нарвался, так нарвался. Да я эти талмуды за всю жизнь не прочитаю... Там же наверняка такая муть. И что делать? Хм... Малфой говорил, что у него талант, да и тренируется он упорно... Посмотрим, чего стоят упорные тренировки в зельеварении.