85497.fb2 Дар Мирен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Дар Мирен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

— Что это? — повернувшись, спросила Элспит и медленно подошла к нему.

— Лекарство, успокаивающее боль.

Сделав несколько глотков, он поморщился. У настоя был отвратительный вкус.

Элспит нахмурилась.

— Вам плохо?

Уил кивнул.

— Дайте-ка сюда фляжку.

Взяв ее, Элспит понюхала содержимое.

— Это слишком сильное снадобье, оно приносит вред желудку. Я дам вам более мягкое успокоительное, которое тоже хорошо снимает боль.

Уил поблагодарил ее и, бросив взгляд в сторону горизонта, увидел соломенную крышу небольшого домика, скрывавшегося за деревьями. Всемогущий Шарр смилостивился над ним, они были почти у цели.

Вскоре они вошли в дом, и Элспит провела Уила в тесную комнату, где стоял стол с выскобленной столешницей и несколько стульев. Девушка скрылась за дверью, ведущей в соседнее помещение, и через минуту вернулась.

— Тетя ждет вас, — сообщила она.

Уил вздохнул с облегчением и двинулся вслед за Элспит. Она провела его в комнату, находившуюся в глубине дома. Здесь царила полутьма. Он уловил знакомый запах ароматических палочек.

— Добро пожаловать! — раздался хрипловатый старческий голос.

Уил учтиво поклонился Вдове Илик, хотя и знал, что она незрячая. Но, несмотря на слепоту, гадалка чувствовала, как относится к ней тот, с кем она общается.

— Элспит, дорогая, принеси нам вина, — попросила ясновидящая.

Прежде чем выйти из комнаты, Элспит бросила строгий взгляд на Уила. Очевидно, девушка хотела предупредить, чтобы гость не утомлял тетушку. Элспит была бы рада, если бы он поскорее убрался восвояси.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной, — поблагодарил ее Уил.

Старуха сидела за столом, устремив куда-то мимо него невидящий взгляд затянутых бельмами глаз.

— Ваше имя мне незнакомо, Ромен Корелди, — промолвила она. — Но я знаю Уила Тирска, у этого человека особая аура.

Холодок пробежал по спине Уила. Эта женщина не была шарлатанкой.

— А у меня нет ауры?

— Я ее не ощущаю. Откуда вы?

— Из Гренадина, сударыня.

— Да, вы говорите с легким акцентом. У вас приятный голос, должно быть, вы — красивый мужчина, — сказала гадалка, и ее губы растянулись в улыбке.

— Мне часто говорят об этом.

— Вы, наверное, долго искали меня. Чем могу быть вам полезна?

— Возьмите мои руки в свои, — попросил Уил.

— Зачем?

— Но ведь вы часто так поступаете?

— Да, иногда я так делаю. Но чаще я просто слушаю. Я вслушиваюсь в голос, стараюсь ощутить ауру человека. О вас я могу сказать, что вы закрыты для меня.

— Прошу вас, возьмите мои руки.

— Ну, хорошо, как вам будет угодно.

Вдова Илик положила ладони на кисти рук Уила, и мгновенно переменилась в лице. Из ее груди вырвался приглушенный крик, и она тяжело задышала.

— Что с вами, сударыня? — встревожился Уил. Гадалку била мелкая дрожь. Уил видел, что она страшно испугана. Ее губы беззвучно шевелились.

— Вдова Илик! — окликнул он.

— Это вы, — прошептала она. — Мое предсказание сбылось, Уил Тирск.

У Уила отлегло от сердца.

— Значит, вы меня помните, — с грустью промолвил он.

— Я никогда не смогу забыть вас. Когда все это с вами произошло?

Уил коротко рассказал ей о событиях последних дней.

— Так что это, Уил Тирск, дар или проклятие? — спросила Вдова Илик.

— Я еще до конца не разобрался, — признался Уил. — Я чудесным образом остался жив, однако вместо меня погиб другой человек.

— Но этот человек намеревался убить вас.

— Верно. Но, как мне кажется, Ромен Корелди был славным парнем.

— Теперь этот человек с вашей помощью станет еще лучше. — Она попыталась успокоить Уила, чувствуя, что его мучают угрызения совести. — Зачем вы искали меня? У вас есть ко мне какие-то вопросы?

— Да.

— Я постараюсь ответить на них, но предупреждаю, я не обо всем осведомлена.

Уил кивнул.

— Вы действительно ведьма? — спросил он.