85506.fb2 Дар речи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Дар речи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

* *

*

Время шло. Порывы ветра поднимали на океане короткую крутую волну. В два часа рупор зашипел, команда замерла, все подняли головы.

Из рупора послышался голос Флетчера:

- Эй, на плоту! Я в двух милях на северо-запад. Готовьтесь поднять меня.

- А! - вскричал Мерфи, осклабившись. - Он сделал это!

- Я держал о нем пари: четыре против одного, - сказал Мальберг. - Хорошо, что никто не принял.

- Идем, он подойдет раньше, чем мы приготовимся. Они собрались у причала. Водяной жук скользил по океану, блестя корпусом на темной взлохмаченной воде. Он тихо подошел к плоту, магнитные присоски схватили его за нос и корму. Завизжала лебедка, и жук поднялся, изливая свой водяной балласт.

Флетчер в кабине казался напряженным и усталым. Он неловко выбрался из жука, потянулся, расстегнул герметический скафандр, откинул шлем.

- Ну вот, я вернулся. - Он оглядел собравшихся. - Удивляетесь?

- Я проиграл бы на вас, - сказал ему Мальберг.

- Вы нашли хоть что-нибудь? - спросил Дамон.

Флетчер кивнул.

- Сколько хотите. Дайте мне переодеться. Я весь мокрый от пота. - Он вдруг остановился, взглянув на чан у лаборатории. - Когда вы поймали его?

- Выловили около полудня, - ответил Мерфи. - Дамон хочет изучать его.

Флетчер стоял, глядя на чан, и плечи у него опустились.

- Что-нибудь не так? - спросил Дамон.

- Нет, - ответил Флетчер. - Хуже, чем есть, не может быть. - Он повернулся и пошел к спальням.

Команда ждала его в столовой; он пришел минут через 20, налил себе чашку кофе и сел.

- Ну, вот, - сказал он - Я не уверен, но похоже, что мы влопались.

- С декабрахами? - спросил Мерфи.

Флетчер кивнул.

- Я так и знал! - торжествующе вскричал Мерфи. - Достаточно взглянуть на этих трепунов, чтобы увидеть, какие они негодяи.

Дамон нахмурился, не одобряя эмоциональных решений.

- Как в сущности обстоит дело? - спросил он Флетчера. - Что вы можете сказать?

Флетчер тщательно взвешивал слова.

- Дело обстоит так, как мы и не думали. Прежде всего, декабрахи живут организованно.

- Вы хотите сказать - они разумные?

Флетчер покачал головой.

- Не знаю наверное. Возможно. Точно так же возможно, что они живут инстинктивно, как общественные насекомые.

- Но как же... - начал было Дамон.

Флетчер приподнял руку:

- Я расскажу вам все, что случилось, а все вопросы вы будете задавать потом. - Он отхлебнул кофе. - Спустившись под воду, я, конечно, был начеку и смотрел во все глаза. В жуке я чувствовал себя в безопасности, но случались уже всякие вещи, и я немножко нервничал. Едва спустившись, я увидел декабрахов - штук пять или шесть. - Флетчер умолк и отпил кофе.

- Что они делали? - спросил Дамон.

- Ничего особенного. Плавали вокруг монитора, запутавшегося в водорослях. Щупальце у него висело, как рука, и уходило из поля зрения. Я направился туда, просто чтобы посмотреть, что деки делают; они попятились. Мне не хотелось тратить время под плотом, и я повернул на север, к Глубинам. На полпути туда я увидел странную вещь; собственно, я проплыл мимо и повернул, чтобы рассмотреть. Я увидел с дюжину деков. С ними был монитор - действительно большой. Огромный. Он висел на шарах или пузырях - на каких-то стеблях, которые поддерживали его, а деки его направляли... В нашу сторону.

- В нашу сторону, да? - пробормотал Мерфи.

- Что вы сделали? - спросил Меннерс.

- Что же, это была, может быть, невинная прогулка, но я не хотел рисковать. Щупальце у этого монитора было как швартов. Я повернул жука на пузыри - одни уничтожил, остальные разогнал. Монитор упал как камень. Деки разбежались во все стороны. Я подумал, что выиграл этот ход, и пустился на север. Вскоре очутился там, где склон начинает спускаться в Глубины. Я шел на глубине 20 футов, а тут спустился на 200. Мне пришлось включить фары. Этот красный полусвет почти не проникает в воду. - Флетчер снова отпил кофе. - Всю дорогу на Отмелях я шел над коралловыми рифами и над лесами гибких водорослей. Там, где склон спускается в Глубины, кораллы становятся чем-то фантастическим: я думал, здесь больше движение воды, больше питания, больше кислорода. Они вырастают на сотни футов шпилями и башнями, зонтами, платформами, арками белыми, голубыми, бледно-зелеными.

- Я подошел к краю утеса. Это было как удар; только что мои фары светили на кораллы, на все эти белые башни и шпили, - и вдруг ничего. Я был над Глубинами. Мне стало страшновато. - Флетчер ухмыльнулся. - Это неразумно, конечно. Я измерил глубомером - дно было в 12 тысячах футов внизу. Мне это не понравилось, я повернул обратно. И тут заметил справа огни. Я потушил фары, двинулся на разведку. Огней была россыпь, словно я плыл над городом, и почти так это и было.

- Декабрахи? - спросил Дамон.

Флетчер кивнул.

- Декабрахи...

- Вы хотите сказать: они сами его построили? Вместе с огнями?

Флетчер нахмурился.

- В этом я не могу быть уверен. Коралл вырос в таких формах, что получились маленькие каморки, куда можно вплыть и выплыть и делать все, что им нужно делать в доме. Разумеется, защиты от дождя им не нужно. Они не строили эти коралловые пещеры так, как мы строим дома, но это и не выглядит настоящим кораллом. Похоже, что они заставляли его расти, как им нужно.

Мерфи сказал неуверенно:

- Значит, они разумные.

- Нет, это не обязательно. В конце концов осы строят свои сложные гнезда, пользуясь только инстинктом.

- Каково ваше мнение? - спросил Дамон. - Какое впечатление это производит?

Флетчер покачал головой.