85659.fb2
Я ткнул пальцем в кнопку «намотка», и Икки пошел наверх, как котенок.
— Теперь решай сама.
Икки заартачился на глубине десяти фатомов.
— Поиграть с ним?
— Нет!
Когда оставалось два фатома до поверхности, она врубила захваты и поймала его. Затем в ход пошли комбаги… Крики снаружи. Вспышки прожекторов. Команда увидела Икки.
Он стал сопротивляться. Джин натянула тросы, поднимая комбаги. Вверх!
Еще два фута, и комбаги стали толкать. Крики и топот бегущих ног.
Огромный бобовый стручок на ветру, раскачивающаяся шея… Над водой выросли зеленые холмы его плеч.
— Как он огромен, Карл! — закричала Джин.
А он все рос и рос. Становилось жутко.
— Давай!
— Я не могу!
На этот раз все будет чертовски просто. Теперь, когда кролик умер. Я вытянул руку и замер.
— Нажми кнопку сама.
— Не могу! Сделай это ты! Выуди его, Карл!
— Нет. Тогда ты до конца жизни будешь гадать, смогла бы ты это сделать или нет. Я знаю, ты сможешь, мы ведь похожи. Смелее!
Она не двигалась и не сводила глаз с Икки.
— Представь себе, что он — это я, — сказал я, схватив ее за плечи. — Я — зеленый морской змей. Ненавистный зверь, который появился, чтобы убить тебя. Меня ничто не остановит. Включи прожектор.
Ее рука потянулась к кнопке… Отдернулась.
— Жми!
Она нажала.
Я опустил неподвижное тело Джин на пол и закончил дело с Икки.
Прежде чем я проснулся и вновь услышал отвратительный скрежет «Десятки», прошло не меньше семи часов.
— Ты болен, — сообщил Майк.
— Как Джин?
— Больна.
— Где зверь?
— Здесь.
— Хорошо, — я повернулся на бок. — На этот раз не ушел…
Вот так все и было. Никто не рождается живцом, я в этом уверен. Но кольца Сатурна поют эпиталаму[6] приданому Морского Зверя.
Перевод А. Тишинина
М.: Аким, Таганрог: Книжная лавка, 1993 г
Серия: Миры фантастики, том VIII. Роджер Желязны
Roger Zelazny. "The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth", 1965
1. Американские Морские Исследования.
2. Джазовый термин.
3. Китайская игрушка.
4. Остров в Филиппинском архипелаге.
5. По аналогии с раем североамериканских индейцев — "страна счастливой охоты".
6. Древнеримская свадебная песня.