85898.fb2
- Вот же дурень! - раздосадованно бросила на прощание Полли и поспешила за проводником.
Джек проводил девушку взглядом. А когда беглянка вместе с проводником скрылась за поворотом коридора, вернулся к отцу. Чуть погодя пришла Р'ли вместе с О"Регом.
- Солдаты завершили окружение кадмусов, - сообщил Слепой Король. Капитан Гомес и мистер Чаксвилли выдвинули ультиматум. Они требуют немедленной экстрадиции. Всех, получивших убежище, без исключения. Я отправляюсь на переговоры.
Обняв и поцеловав дочь, Слепой Король вышел.
- Почему вы ведете себя так, словно видитесь последний раз в жизни? удивился Джек.
- Я всегда целую отца, даже расставаясь с ним всего на несколько минут. Как знать? Мы живем в таком беспокойном мире... А сейчас всем нам действительно угрожает серьезная опасность. Смертельная, Джек!
- Пожалуй, нам с отцом лучше сдаться самим, - заметил Джек дрогнувшим голосом. - Не хочу, чтобы из-за нас двоих убивали ни в чем неповинных...
- Не смей даже думать об этом, Джек! Да никого ты и не спасешь подобной жертвой! Эти таррта ("пришедшие следом" на жеребякском; Джек знал это слово) жаждут как вашей, так и нашей крови. Они здесь, чтобы убивать.
Чтобы дать выход тревожным предчувствиям, Джек стал мерить помещение шагами. Р'ли, устроившись на шкурах поудобнее, достала гребень и принялась приводить в порядок прическу. Ее спокойствие и самообладание почему-то вызвали у Джека раздражение. Не сдержавшись, он бросил ей:
- Вы что, и в самом деле не люди? Как можно оставаться столь хладнокровным, когда там Бог весть что творится?..
- Именно сейчас и следует держать себя в руках и сохранять хладнокровие, - с улыбкой ответила Р'ли. - Что толку изводить себя понапрасну слезами да страхами? Если бы я могла что-то предпринять, то не сидела бы сложа руки. Но ничего сделать покуда я не в силах. Потому и сдвигаю тревоги в уголок своего сознания. Они со мной, они никуда не делись. Но я как бы набросила на них защитный покров.
Джек по-прежнему недоумевал.
- Милый, если бы ты прошел Посвящение, то вел бы себя точно так же, пояснила Р'ли. - И стал бы куда счастливее, поверь.
В комнату вошла незнакомая сирена:
- Джек Кейдж, О"Рег настоятельно просит вас выйти из кадмуса, чтобы показаться на глаза людям. Чаксвилли и капитан Гомес утверждают, что вы мертвы, злодейски убиты нами, и грозят отмщением. О"Рег просил добавить также, что вы вправе отказаться, если не пожелаете.
- А они ведь знают, что Полли была здесь, - спохватился Джек. - Ее, надеюсь, не требуют?
- Полли уже там, снаружи. Солдаты появились раньше, чем предполагалось, и она не успела выбраться вовремя.
- Я с тобой, Джек! - вскочила Р'ли.
- Думаю, не стоит, родная! Это требование может оказаться обыкновенной ловушкой, предлогом, чтобы Полли и меня выманить наружу и арестовать. При этом могут пострадать и случайные свидетели. Лучше оставайся здесь!
- Я иду с тобой, и не спорь понапрасну!
По пути к выходу из кадмуса Джек спросил у посланной за ним сирены:
- А что осаждающие говорят о моем отце?
- Гомес требовал предъявить мистера Кейджа тоже. О"Рег отказался наотрез, сославшись на его нездоровье. И сумел склонить Гомеса к компромиссу. Тот согласился удовлетвориться заверениями сына, что с его отцом все в порядке и он в безопасности.
- Ох, чую, дело нечисто! - заметил Джек. - С чего бы это им вдруг за нас волноваться? Если уж мы попросили убежища, то тем самым вывели себя из-под юрисдикции дионисийских властей. Так что за дело им теперь до нас и нашей безопасности?
- Сомневаюсь, чтобы они так уж переживали за вас, - откликнулась Р'ли. - Просто ищут повод для ссоры, казус белли. А наша задача постараться их умиротворить. Хотя на самом деле вряд ли это удастся.
- Мы не так уж беспомощны, - добавила провожатая. - Вместе со Слепым Королем наверху полсотни искусных воинов. Так что если таррта вероломно попытаются схватить вас или предпримут атаку на кадмус, - они еще узнают почем фунт лиха!
Солнце поднялось уже над кромкой леса и заливало луг особенно ослепительным после сумрака кадмуса светом. О"Рег с группой вооруженных луками сатиров занимал позицию возле самого выхода. Полли держалась за спиной Слепого Короля.
Переговоры с О"Регом вели двое - командующий гарнизоном Сбейптаху капитан Гомес, светлоусый крепыш в полных боевых доспехах и уставном кильте и почему-то с обнаженной шпагой в руке, и Чаксвилли. Поодаль выстроились широкой дугой никак не меньше сотни солдат и почти столько же штатских, среди копий которых поблескивали кое-где и стеклянные стволы мушкетов.
Увидев Джека, капитан Гомес оживился:
- Вас удерживают там силой, против воли, мистер Кейдж? Жив ли ваш отец? Отвечайте смело и откровенно, как на духу!
Джек набрал в грудь воздуху и... Слова застряли в глотке.
Лишь сейчас, под взглядом сотен человеческих глаз, он окончательно прозрел, в полной мере постиг наконец, что же с ним такое стряслось... Всего лишь несколько слов - и он изменник. Нет, куда хуже обычного предателя, ведь переметнулся-то он на сторону врагов рода человеческого, бездушных, отвергающих Господа тварей. Он будет отлучен от Церкви, предан анафеме, проклят навеки! Костра не миновать! Его имя отныне и во веки веков станет для людей бранным словом...
Р'ли мягко коснулась плеча Джека.
- Я понимаю, каково тебе сейчас, Джек, - шепнула она. - Разом утратить все, отрубить прошлое... Вряд ли такое по плечу человеку. Я пойму, как бы ты сейчас ни поступил.
Впоследствии Джек станет часто ловить себя на воспоминаниях о той минуте и гадать, осознанно ли это было сказано или же по наитию, от всего сердца, прозвучали слова сирены, побудившие на то, что он сделал... Разом задеть в его душе струны и любви, и гордости!
Но в те мгновения... Не находя единственно нужных слов, как бы онемев, он обнял сирену за плечи, вместе с ней повернулся к парламентерам, встретился глазами с проницательным взглядом Чаксвилли и... жарким поцелуем надолго запечатал уста Р'ли.
Над лугом пронесся возмущенный гул толпы.
- Ах ты, сукин сын, ты, мерзкий ублюдок! - истошно заорал Гомес.
И О"Рег не скрывал потрясения. Сделав шаг к Джеку, он гневно процедил: - Глупец! Тебе не терпится развязать побоище? Ты что, как они крови жаждешь? - И, отступив, добавил спокойнее: - Впрочем, сделанного не воротишь! Тебе нет отныне пути назад, Кейдж! И всем нам - тоже...
- Джек, любимый... - только и сумела вымолвить Р'ли.
Ошеломленный собственной своей внезапной дерзостью, Джек не находил никаких слов вообще. Он вспотел, в ушах стоял отвратительный звон.
Зычный голос О"Рега перекрыл гвалт толпы:
- Вот вам ответ! Джек Кейдж явился к нам вполне добровольно и желает остаться! Что же до его отца - он сможет покинуть кадмус, как только встанет на ноги. Если, конечно, пожелает.
- Это чары, сатанинские чары! - разнесся крик Чаксвилли. - Бедняга околдован! В здравом рассудке он никогда не сделал бы такого! Я требую, чтобы его освидетельствовали лекарь и священник!
О"Рег холодно улыбнулся:
- А где гарантии, что, убедившись в здравом уме и твердой памяти Джека, вы отпустите его обратно? Вы можете это пообещать?
- Разумеется! Я готов поклясться хоть на Библии!
- Благодарим покорно! Цену подобным клятвам узнали еще наши праотцы. Когда люди только лишь появились на Дейре. Мы хорошо усвоили эти уроки. Извините!
Гомес, пощипывая усы, задумчиво молчал - искал решение. Но Чаксвилли ждать более не желал.