85898.fb2
- Но ваш язык ничуть не похож на земной!
- Взрослый - да. Это древний язык арран, который приходилось изучать и рабам. Фактически - колоссальная таблица кодов, где один краткий звук может содержать смысл целых фраз и образов. Но детский - лепетуха, как прозвали его вы, таррта, - своими корнями восходит к одному из древних земных языков. Арране позволили нам сохранить язык для семейного общения, и мы берегли его как зеницу ока - последнее напоминание о днях нашей свободы. После взрыва язык стал играть роль классового водораздела. Вы полагаете, что нынче все вайиры пользуются взрослым вайирским. Но это не так - им владеют лишь ученые да аристократия. Суть же в том, что лепетуха, равно как и большинство языков, завезенных людьми на запоздалом арранском звездолете, - одного древнего корня. Сейчас вы сохранили лишь английский, но наши ученые вовремя сумели составить словари каждого: немецкого, исландского, испанского, гэльского и прочих, и даже вашей литургической латыни. И доказали, что не в родстве с лепетухой лишь китайский, турецкий да еще, пожалуй, язык вашего индейского племени кроу...
- В такие новости как-то трудновато поверить... - промямлил Джек.
- Любимый, а я еще думала порадовать тебя этим! Ведь речь о нашем с тобой сродстве!
- Ну, не знаю. Не нахожу никакого сходства между английским, жеребякским и латынью. Кроме нескольких заимствований - в основном из латыни.
- Джек, я ведь тоже отнюдь не специалист. Но кое-что знаю. И могу свести тебя с теми, кто знает много больше. К тому же ваши собственные священники в различные времена приходили к подобным же выводам обнаруживали поразительное сходство. Большинству заткнули рот угрозой отлучения, но один из непокорных укрылся в кадмусе.
- Хорошо-хорошо, ты только не волнуйся! Не думай, что это меня злит, я просто ошеломлен! Все так... неожиданно.
- Ученые знают сотни, тысячи примеров. Я приведу лишь несколько. У вас есть оскорбительное словцо "свинья". Никто уже не помнит, что это за животное такое, но все знают смысл - грязная тварь. На лепетухе схожий смысл выражают словечком "суит". Во времена Катастрофы оно звучало, как "суис". Эти слова явно сродни латинскому "свинус" и немецкому "швайн" - и все наверняка от единого корня. А возьмем имя О"Рег - Слепой Король. Слог "О" заимствован из арранского. Изначальный его смысл - совершать какойлибо поступок скоропалительно или даже опрометчиво. Но на лепетухе он означает "слепой". А слово "Per" вайиры принесли с Земли. Сравни с латинским "реке" "король", родительный падеж в единственном числе - "регис".
- По-моему, связь несколько надуманная...
- Хорошо, возьмем "тхрарак". Это слово возникло от того же корня, что и ваше "дракон", которое англичане позаимствовали у французов, а те в свою очередь - у древних греков. Погоди! Сейчас подберу пример поубедительнее... Вот! Мать на лепетухе - "меттра" О, я еще могу продолжать - при всей скудости своих познаний. Например, "вервольф" - одна из разновидностей оборотней. Знаешь, что означает в этом слове слог "вер"?
- Как-то не приходилось задумываться.
- Человек! "Вервольф" - человек-волк, человековолк в переводе с вашего немецкого. Потому-то вы так и прозвали эту породу. Ты же не станешь, надеюсь, спорить, что "вер" удивительно напоминает латинское "вир", некогда звучавшее, как "вийр". Оба, как "вер", так и "вир", сродни нашему вайир - и все означают примерно одно и то же.
- Уму непостижимо!
- Мне самой вначале верилось с трудом. Пока учителя не объяснили правила словообразования, изменения словоформ...
- У меня тоже есть славный примерчик, - вмешалась Полли. - Их словечко для мужского члена и наше бранное, весьма схожее по смыслу, звучат почти одинаково. Годится?
- И вряд ли это случайно, - с улыбкой поддержала Р'ли.
- Я всегда полагал, что это жеребякское ругательство и потому священники возбраняют им пользоваться.
Сирена вместе с Полли дружно прыснули. Чтобы скрыть румянец, Джек сдвинулся в тень и задел привольно раскинувшуюся Мар-Кук. Та вдруг зашевелилась, и юноша невольно отпрянул. Дракониха приподняла голову и уперлась гребнем в невысокий потолок.
- Тс-с-с-с!.. Тихо! - зашипела она. - Снаружи кто-то есть...
Все трое - Джек и спутницы - схватились за луки и напряженно уставились в непроглядную тьму за костром.
- Кто там может быть, как думаешь? - тихо спросила Р'ли у Мар-Кук.
- Пока не чую, - отозвалась дракониха. - Только звуки, шаги... Много шагов. Что-то мне не по себе в этом склепеловушке. Даже не развернуться как следует...
Тут спутников оглушили дикие вопли, вой и визг. Отбрасывая жуткие тени, на свет выступило множество масси;ных длинноруких фигур. Незваные гости отдаленно напоминали людей, но лишь весьма и весьма отдаленно. Сплошь покрытые густой светлой шерстью, с необъятными плечами и уродливо выступающей челюстью, они уставились на костер жутко звериными взглядами.
В проем полетели длинные отожженные копья - им ответили меткие стрелы. Каждая нашла свою цель, да и промахнуться было практически невозможно. Гнусаво взвыв, нападающие скрылись.
- Мандрагоры! - выдохнула Р'ли.
Map-Кук объявила, что выходит наружу - никто не возражал. Люди сгрудились у стены за ее спиной. Одним взмахом хвоста дракониха смела костер, разбросав головешки по всей площадке перед входом, и протиснулась в проем. Сверху на нее посыпались мохнатые туши; сопроводив шумную атаку мандрагоров боевым кличем, от которого заложило уши, Мар-Кук рванулась, перекатилась на спину, раздавив часть нападавших, и тяжело поднялась на задние лапы. Уцелевшие тут же набросились снова, они выскакивали, казалось, из каждой тени, но дракониха оказалась уже в родной стихии.
Команда Джека не упускала случая поддержать могучую союзницу меткими стрелами, но Мар-Кук устроила такую стремительную мясорубку, что им удалось сделать от силы три прицельных выстрела. Две стрелы, судя по завываниям, нашли свою цель.
Неожиданно бешеная атака разом захлебнулась - вооруженные дубинами, копьями и острыми клыками мандрагоры исчезли, разбежались, как по команде. Мар-Кук, только входившая во вкус, бросилась в погоню. Еще долго Джек слышал разносящиеся над бесконечным плато вопли преследуемых и рев вкусившего свежей крови дракона.
Наконец все смолкло.
Всю ночь путники караулили вход, по очереди. К рассвету вернулась сытая и довольная Мар-Кук. Когда с восходом солнца выходили в путь, дракониха вскинула на плечо одного из убитых мандрагоров - "на завтрак!" - пояснила она при этом.
Путешественники шли целый день, делая лишь краткие привалы. К полудню оставили развалины за спиной и взяли направление вдоль края плато. Преодолев множество подъемов и спусков, к сумеркам оказались, как прикинула Р'ли, примерно на полпути. Дальше перед путниками лежал весьма простой и пологий склон - так что в долину Аргуль, по расчетам сирены, им предстояло попасть к полудню или же чуть позже.
- Долина простирается миль на шестьдесят, вся в густых зарослях и изобилует опасностями. Даже единороги там куда крупнее и злее тех, с которыми мы привыкли иметь дело. Но с Map-Кук нам бояться особенно нечего!
Утром третьего дня путники были уже в самом сердце долины. Ничто не задержало их в дороге, даже на охоту тратить много времени не пришлось: Мимоходом загнав в ущелье отбившегося от стада единорога, Map-Кук прикончила бедолагу одним ударом хвоста. Костер они разложили на берегу мелководной речушки. К концу трапезы Map-Кук начала беспокойно ерзать, побродила кругами по опушке и, тяжко вздохнув, изрекла: - Мне бы отлучиться ненадолго...
- Кто-то из сестер по соседству? - уточнила Р'ли.
- Ага. Языки почесать'маленько. И взять слово, что вас не тронут. Кто тронет - будет иметь дело лично со мной!
- Надеюсь, она действительно покинула нас ненадолго, - глядя драконихе вслед, сказала Р'ли. - Но вообще-то не удивлюсь, если и задержится. Драконьи сплетни не короче любых прочих, бабьих...
Спустя час Джек стал нервничать. Р'ли сидела молча, устремив немигающий взгляд на прутик, торчавший из песка. Похоже, погрузилась в транс. Это раздражало. Джек потихоньку начинал закипать - прутик ей, видите ли, важнее живого человека рядом, к тому же не случайного ведь прохожего! Хоть бы объяснила, о чем задумалась!
Полли распростерлась рядом на травке в весьма вызывающей позе, руки за голову. В последние дни она все чаще игриво постреливала глазками, и реплики ее становились все недвусмысленнее.
Р'ли не обращала внимания ни на то, ни на другое.
И хотя Полли вызывала у Джека лишь неприятное, брезгливое чувство, он никак не мог отделаться от смутного ощущения вины перед Р'ли. Переходы утомляли его теперь не настолько, чтобы не чувствовать растущего в паху зуда. Недостаток уединения и странная холодность возлюбленной лишь усугубляли ситуацию - Джеку настоятельно требовалась разрядка.
Однажды, в одну из тех редких минут, когда они остались вдвоем, Джек спросил сирену о причинах такой перемены.
- Нет никаких перемен в моем отношении, милый. Просто сейчас у меня двухнедельный запрет. Каждая женщина-вайир соблюдает подобное воздержание. Отсчет им ведется с самого дня рождения. Это в честь Великой Праматери в ее воплощении в Богиню-охотницу.
Джек, как бы сдаваясь, поднял руки. Чуть ли не всю жизнь провести возле кадмусов - и так мало знать об обычаях вайиров!
- А как же я? - все же нашелся он с возражением. - Мне-то зачем страдать в честь вашей Богини?
- Ну... есть еще Полли.
- Что? - выпучил глаза Джек. - Ты хочешь сказать... Тебе все равно?
- Нет, милый, не все равно. Но я промолчу. Это тоже входит в мое табу. И мне кажется... я поняла бы тебя...
- Да я не притронусь к этой гадливой сучонке, будь она даже последней бабенцией на всем белом свете!
- Ну, это ты уж слишком, - улыбнулась Р'ли. - Ты явно переоцениваешь свою выдержку, милый. К тому же не забывай об обязанности продолжения рода!