8616.fb2
Бангл — направление в музыке конца девяностых, смесь рага (соул + бангра) и джангл (черное техно с пенджабскими ритмами).
Чаппати — разновидность пресной лепешки.
Патаны (пуштуны) — этническая группа, проживают по обе стороны современной афгано-пакистанской границы. Издавна славятся своим военным искусством.
Чаначур — легкая закуска.
В 1993 году состоялись выборы в районный совет Тауэр-Хэмлетс; советником стал кандидат Дерек Симпсон от Национальной партии Британии, которая известна своими расистскими взглядами.
Кааба — священный храм мусульман в Мекке. Имеет форму куба, расположенного в центре прямоугольного двора.
Таваф — обход вокруг Каабы.
Дулал, сын Алала. По другой версии легенды, Дулал — брат Алала, последний заставил его развестись с любимой женой и жениться на богатой невесте. Дулал послушался, но через несколько месяцев новой женитьбы раскаялся и вернулся домой. Увидев, что жена умерла от горя, отправился странствовать по свету.
Право на покупку — программа выкупа жилья, по которой оплачиваемое проживание считается выплатой за жилье.
Бангабанду (Друг Бенгалии) — прозвище шейха Муджибур Рахмана, лидера освободительного движения во время войны с Пакистаном.
Дхай — простокваша или йогурт, который подают с карри.
Мела — фестиваль.
Ласси — йогуртовый напиток с добавлением сахара, иногда приправленный специями.
Устад Алауддин Хан (1862–1972) и Устад Айет Али Хан (1884–1967) — братья, прославившиеся своим мастерством в бенгальской классической инструментальной музыке, а также своими нововведениями.
Отрывок из стихотворения Рабиндраната Тагора «Золотая ладья». (Пер. А. Ревича.)
Баулы— изначально полуграмотные нищие, нонконформисты в жизни и в религии. В песнях, обычно исполняемых одним человеком под аккомпанемент эктара, воспевают жажду воссоединиться с божественным началом.
Бринджал — индийский баклажан.
Джой Бангла, Амируддин и Абдул Гани — бенгальские музыканты.
Корела — существует несколько названий этого растения: момордика, индийский огурец, горькая дыня. Применяется в основном в индийской кухне. В тексте овощ темно-зеленый, значит, уже совсем перезрел.
Ним — растение, в котором содержится вещество, обладающее антисептическими свойствами, из нима жители Бангладеш делают даатон, щеточку для десен.
Мегна — река в Бангладеш.
Барса — сезон муссонных дождей, продолжающийся с июля по сентябрь.
Сарат — ранняя осень (сентябрь — ноябрь) — время сбора урожая.
Хеманто — поздняя осень, время второго посева, продолжается с ноября по январь.
Басанто — весна, считается прохладным сезоном, в это время обычно празднуют свадьбы, продолжается с марта по май.
Фард — обязанность.
Калши — трехступенчатая система очистки воды в деревнях в Бангладеш, в верхнем чане железная стружка и крупный песок, в среднем древесный уголь и мелкий песок, нижний для профильтрованной воды.
Отрывок из псалма 22.
Райта — луковая приправа.
Курица-тандури — курица, маринованная со специями и запеченная в глиняной печи.
Пури — оладьи из ржаной муки.
Чуридар — обтягивающие штанишки.