8622.fb2
Ты жертвою падешь своих же злодеяний.
Опустошишь весь Рим и, сам опустошен,
Рукою собственной себя убьешь, Нерон, {75}
И будут принимать с тобой сопоставленье
Тираны злейшие как злое оскорбленье.
Я знаю, будет так. Иди ж своим путем.
Я не держу тебя. Прощай.
Нерон
Нарцисс, уйдем.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Агриппина, Бурр.
Агриппина
Нет справедливости - увы! - в людской натуре.
Нарциссу доверять и сомневаться в Бурре!..
А ты заметил, Бурр, какой зловещий взор
Он бросил на меня? То - смертный приговор.
В Нероне лютый зверь уже ничем не связан,
Обрушится удар, что мне давно предсказан. {76}
Смерть и к тебе близка, она ползет во мгле.
Бурр
Сегодня лишний день я прожил на земле.
Пускай в моей крови Нерон свой гнев остудит
Мне смерть тягчайшая благословенной будет.
Провижу грозных лет кровавую зарю
В судьбе Британика я судьбы Рима зрю.
Но страшно для меня не это злодеянье
Нашел бы в ревности Нерону оправданье;
Другое, госпожа, страшнее во сто крат:
Бесстрастно он глядел, как умирает брат.
Не увлажнился взор, лицо не побелело...
Так холоден тиран, в убийствах зачерствелый!
С былым наставником пусть кончит поскорей:
Ему докучен я, он для меня - злодей.
Зачем мне жить? Пойду насилию навстречу
И смерть, благую смерть улыбкою привечу.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Агриппина, Бурр, Альбина.
Альбина
На помощь, госпожа! Предотврати беду.
Узнав о Юнии, наш цезарь как в бреду
Неистовствует он, что с ней навек в разлуке.
Агриппина
Навек? Я не пойму... Как? Наложила руки?
Альбина
Чтобы еще больней обида эта жгла,
Жива, но для него как будто умерла.
Она к Октавии, ты помнишь, убежала.
К скорбящей скорбная, казалось, путь держала.
Я следом шла. Гляжу - шаги быстрей, быстрей,