86645.fb2 Дитя камней - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Дитя камней - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

   - Я и намерен. Наверное, вы сможете мне помочь, молодая леди. Наверное, вы сможете рассказать мне об отце Миранды.

   - О нем? Он настоящий дьявол. Привык лупить ее и мамашу просто страшно, пока она не сказала хватит и не сбежала назад в Ирландию. Тогда он принялся за Миранду. Он лупил ее то телефонной книгой, то ремнем. Полиция иногда заявлялась, но они ничего не сделали. Мне было жалко ее, но потом папочка тоже сбежал, и она повеселела. Она изменилась.

   Лиз рассказала, что Миранда перестала ходить в школу шесть месяцев назад, что она мучила себя с тех самых пор, как сбежала мать.

   - Говорила, это единственное, что помогает ей чувствовать себя реальной. Но потом она стала делать больно другим.

   Лиз заплакала, по другую сторону двери слышались полуподавленные рыдания, напоминающие икоту.

   Я спросил:

- Когда вы в последний раз видели ее отца?

   - Примерно в то же время. Миранда сказала, что он отправился искать мать. С тех пор она живет сама по себе. Как-то рядом покрутились из соцпомощи, но оставили ее в покое. Она всех пугает. А кто вы, мистер? Вы из социалки или из полиции?

   - Я пытаюсь найти, чем я смогу помочь Миранде, - сказал я. Я думал о человеке на постели. Я подозревал, что она карает отца за что-то гораздо более гнусное, чем несколько колотушек.

   - Она все время преследует людей, - шептала Лиз в щель для писем.  - Как преследовала меня той ночью. Думаю, она ревнует. Ей не нравятся люди, которые ведут обычную жизнь. Кто-то должен ее остановить, но все ее боятся.

   - Где она проводит время днем?

   - Говорю вам, она больше совсем не ходит в школу. Самоустранилась, понимаете. Крутится где-то рядом и выскакивает, когда ее совсем не ждешь...

   - Когда она вам сказала - буду на обычном месте - то что это значило?

   - Знаете паб на рынке, где продают всякую дребедень? Она крадет барахло и толкает его там. И совсем не заботится, если кто узнает. Наливается пивом, которое этот старый пьянице берет для нее.

   - Спасибо, Элизабет. Вы мне очень помогли.

   - Она хочет куда-нибудь убраться. Туда, где она станет лучше. Вы это хотите для нее сделать?

   - Я попробую ей помочь, - ответил я.

   x x x

   Когда Райнер Сью увозил меня в своем мини, в другом направлении, в сторону дома Миранды, промчалась скорая помощь. Один из сделанных мною звонков был в скорую, другой я сделал в мобильник Миранды, куда во время демонстрации своих способностей карманника я поместил импа. Это был очень маленький и очень глупый имп, но после того как Миранда выпалила проклятие на мое молчание и отключилась, имп стал поддерживать соединение и передавать разные подслушанные им разговоры. Несколько звонков были посвящены избавлению от краденых вещей и приобретению героина, а потом я услышал это:

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Ловушка сработала.

   МИРАНДА: Я же говорила, что заманю его туда. Значит, теперь он выпал из картинки, верно?

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: К несчастью, он из дома ушел. Там не менее, думаю, он серьезно ослабел, и я разберусь с ним потом, когда мы завершим наше дело.

   МИРАНДА: Это не меняет сделку о книге.

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Не слишком умно гневить меня, красавица.

   МИРАНДА: Что ж, со мной тоже не стоит ругаться, иначе я найду кого-нибудь другого, заинтересованного в том, что я взяла. (Пауза.) Вы слушаете?

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Мы встретимся, где договорились.

   МИРАНДА: На обычном месте, где я со всеми встречаюсь, в открытую, без трюков. Я дам вам то, что вы хотите, а вы заплатите, чем обещали.

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Да, все как договаривались.

   МИРАНДА: И вы покажите мне тварей?

   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Конечно. Я человек чести.

   Я остановил Райнера Сью неподалеку от Камден-Пассажа и сказал, что он свободен ехать куда захочет.

   - А нельзя ли остаться? Мне ужасно интересно. -  Он ерзал на сидении и глядел на меня сияющими глазами, как щенок, страстно желающий поиграть.

   На листке бумаги я написал имя и адрес психолога, доброй души человека с открытым разумом, который раз-другой прибегал к моей помощи, сложил его и сунул в руку бывшей поп-звезды.

- Этот человек поможет вам, если вы ему позволите. Езжайте домой, мистер Сью, и продолжайте жить. А если человек, который называет себя Калиостро, вернется в ваш дом, не позволяйте ему входить, - сказал я, выбрался из мини и зашагал прочь в сторону Камден-Пассажа.

   Был четверг, когда продавцы антиков расставляют свои столики в промежутках между маленькими магазинчиками, что стоят в Пассаже. Было уже близко к вечеру, и большинство сейчас паковались, заворачивая в газеты непроданные товары, унося загруженные картонные коробки и пластиковые подносы к своим Вольво и к носильщикам, что в два ряда стояли на Эссекс-роуд. Я увидел Миранду на стене террасы возле паба в центре рынка, пьющую из бутылки с пивом и лениво болтающую ногами, пока она разговаривала с одной из продавщиц одеял, которая разложилась на тротуаре рядом. Неизменная бейсбольная кепочка была на голове. Рядом с Мирандой на стене стоял портфель.

   Я ждал и следил за нею более часа. Наконец, она вошла в паб, чтобы посетить туалет. Я перехватил ее в коридоре, когда она вышла, и втолкнул в чулан, полный чистящих материалов. Поначалу она отрицала, что имеет хоть какое-то отношение к похищению моей книги, но после того, как я вынул свой клинок, приставил к горлу и убедил ее, что не шучу, она сказала, что Донни Халливел заставил ее это сделать.

   - Мистер Халливел всего лишь марионетка человека, который хочет мой экземпляр "Стенографии". Человека, с которым ты разговаривала по мобильнику несколько часов назад. Человека, который называет себя Калиостро. Кто он, Миранда?

   Девушка попыталась вывернуться, замерев, когда я пощекотал ей гордо острием клинка. Мы теснились вдвоем в плотной тьме чулана. От нее пахло страхом и алкоголем: страх отделился от нее дискретной каплей, которая застряла в капюшоне. Она неудачно попыталась применить этого новорожденного импа против меня.

   - Он не станет тебе повиноваться, пока я здесь, - сказал я.  - Ты действительно думаешь, что сильнее меня?

   - Я одурачила вас, не так ли?

   - Немного и ненадолго. Когда ты начала работать на Калиостро?

   - Я ни на кого не работаю.

   - Ты заключила с ним сделку. Ты говорила ему, что нашла, где я живу, и ты согласилась украсть для него мою книгу.

   - Говорю же, я ни на кого не работаю.

   Удерживая острие клинка у ее горла, я потянул у нее портфель.  - Что я найду, Миранда, если загляну сюда?

   Она смотрела на меня сердито, с вызовом и со страхом.

   - Человек, который хочет украденную тобой книгу, не смог найти мой дом, он пытался заманить меня в оскорбительно очевидную ловушку, и он прячется за дурацким псевдонимом. Если б у тебя было соответствующее образование, Миранда, ты должна была бы знать, что граф Калиостро был шарлатаном, который умер более двух столетий назад, он торговал вразнос шарлатанскими снадобьями, и слава его основана на том, что его обессмертили писания Александра Дюма. Сомневаюсь, что я должен хоть немного опасаться человека, взявшего его имя, и так же сомневаюсь, что он хотя бы чему-то сможет научить тебя.

   - Он показал, как сломать ваши препоны, и сказал, что покажет и другое. Он могущественный человек, - сердито сказала Миранда,  - так что вам лучше поостеречься.

   - Мы скоро увидим, насколько он могуществен - ты договорилась с ним о встрече здесь, на своем обычном месте, так? Я предупреждал тебя о влечении импов к телефонам. Один такой обитает в твоем мобильнике и он подслушал ваш разговор. Ты договорилась встретиться с Калиостро. Очень хорошо. Мы дождемся его вместе.

   - Он навредит вам.