86720.fb2 Дневник штурмана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Дневник штурмана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Больше всего мне хотелось не тихо, мирно и чинно добиваться правильного поворота графина с Броськой, а от избытка радости сплясать трепака. Я, правда, не знаю, что это за танец, но название его позволяет надеяться на что-то быстрое и энергичное. К моему ликованию примешивалась, правда, и капля горечи, потому что мне стал всё навязчивее припоминаться мсье Рок и грубый способ, которым я его выгнала из рубки. Удивительно, что вчера вечером и даже сегодня с утра я о нём совершенно не вспоминала. По-видимому, волнение из-за моих расчётов были сильнее всех прочих переживаний, но сейчас в душе всё горше стало скрестись сожаление о неудавшемся знакомстве с человеком, который, как я теперь отчётливо сознавала, мне очень нравился. Никогда никого не любила, но при первом же взгляде на весёлого француза во мне проснулась к нему сильная симпатия, которая сама по себе ничего не обещала, но могла бы при более близком знакомстве привести к привязанности, если не больше, а мне очень хотелось бы испытать, что это за любовь, о которой столько пишут и говорят. Пусть даже она будет безответной и потом быстро пройдёт, но должна же я по опыту, а не в теории, узнать, что это такое. Увы, теперь мой Тартарен будет от меня шарахаться, и я так и не узнаю, что он из себя представляет, а без этого о каких же чувствах можно говорить?

На завтрак меня отпустил первый штурман, а командир своим ровным бездушным голосом предупредил:

— Мисс Павлова, вы помните, что я запрещаю вам разговаривать с пассажирами?

— Да, сэр, — ответила я, хотя имела право спросить, здороваться ли мне в ответ на приветствие пассажиров или это тоже считается разговором.

Вкусный завтрак был сильно подпорчен опасением, что кто-нибудь из пассажиров случайно забредёт в столовую и заговорит со мной, тем самым вновь подставив меня под недовольство командира, но, к счастью никто не пришёл. Зато у меня возникло подозрение, что молчаливость повара и немота горничной объясняется приказом мистера Уэнрайта заниматься своей работой и не разговаривать ни с пассажирами, ни с членами экипажа. Если мои предположения верны, то наш командир ввёл здесь какие-то странные порядки, сильно напоминающие тюремные.

До обеда время прошло тускло. Обычная работа и часа два досуга. Можно было бы побездельничать и дольше, ущерба делу это не принесёт, но неудобно перед первым штурманом и, особенно, перед бортинженером, которые каким-то образом ухитрялись выискивать себе дело.

В столовую я прошла, имея по бокам своих конвоиров. Меня начинает тяготить этот торжественный выход. Между двумя высоченными мужчинами я сама себе кажусь очень жалкой и могу представить, как должны потешаться не лишённые юмора люди, видя такое несоответствие в габаритах. Хоть бы моё начальство перестроилось и прошло вперёд, а уж я — за ними.

В целом, группы учёных остались в прежнем составе, лишь Серафима Андреевна, которую я занесла в группу Державина, и пока, условно, оставляю её там, показалась мне отрешённой от внешнего мира. Её странное лицо, с самого начала показавшееся мне зловещим, постепенно приобретало всё более неприятное выражение. Пронзительный взгляд удлинённых глаз метался по лицам присутствующих. Когда я перехватила его, мне стало очень неспокойно, да и остальные, подвергшиеся её навязчивому наблюдению, заметно ёжились. Пожалуй, лишь под испытующим взглядом этой женщины я впервые подумала, что в присутствии моих хладнокровных монстров можно отыскать кое-что положительное. От них веяло такой силой, спокойствием и уверенностью в себе, что от их соседства у меня возникало чувство защищённости.

Иван Сергеевич одарил меня приветственной улыбкой, от которой англичанин совсем оледенел, а Тома Рок, на которого я боялась даже посмотреть, насмешливым взглядом поведал мне, что вчерашнее выдворение из рубки не показалось ему оскорбительным. Тут уж поневоле улыбнёшься в ответ.

Мисс Хаббард и мистер, или точнее, сеньор Агирре испытывали друг к другу крепнущие с каждым днём чувства. Они не афишировали свою привязанность, даже пытались скрыть, но взгляды и улыбки говорили каждому, имеющему глаза, что два человека нашли друг друга. Мне-то до этого не было никакого дела, но меня интересовало, как воспримет этих современных Ромео и Джульетту замороженный командир. По его лицу невозможно было понять его чувства. Но ведь эта парочка не позволяла себе ничего предосудительного, а значит и придраться к ним мистер Уэнрайт не мог. Этак можно и ко мне прицепиться за взгляды, которыми мы порой обменивались с Тартареном.

Теперь стоит, пожалуй, признаться в своих заблуждениях. Сама не знаю, что на меня нашло и почему я сочла волосы мисс Яниковской, соратницы вьетнамки, выкрашенными в такой вульгарный цвет. Теперь, когда нервы мои спокойны и настроение хорошее, я ясно вижу, что неброский рыжеватый цвет очень приятен для глаз. Пожалуй, мне тоже не мешает слегка подрыжить мои русые волосы, не окрасить, а лишь придать им золотистый оттенок хной. Когда вернёмся на Землю, я этим займусь.

Больше от обеда новых впечатлений я не вынесла, лишь услышала, что китаец Дин Гэн обратился к своему и индуса курчавому, смуглому, широконосому единомышленнику, как к мистеру Джонсону. В рубке из списка пассажиров я выяснила, что это Альберт Джонсон, австралиец. Наверное, в числе его предков числились австралийские аборигены, и именно от них он унаследовал широкий нос и курчавые волосы, а впрочем, он и сам может не знать, откуда они у него.

Мистеру Уэнрайту не пришлось задать свой коронный вопрос: "Что вас ещё интересует, мисс Павлова?", потому что интересовали меня лишь оставшиеся три человека, чех, бразилец и австриец, но пока я их ещё не могла вычислить, так что не было смысла листать список, и я его сразу же положила на место.

Оставшаяся часть дня прошла спокойно, лишь к вечеру у меня появилось очень неприятное чувство, что я или где-то ошиблась или чего-то не поняла, ощущение какой-то неестественности. Терпеть не могу это состояние, точно я что-то потеряла и не могу ни найти это, ни даже определить, что именно мне не достаёт. А пока я раздумывала над этим вопросом, в памяти всплыло имя Тома Рока. Одного из героев старинного писателя Жюля Верна, сумасшедшего учёного, звали Тома Рок. Мой весёлый француз на сумасшедшего похож, конечно, не был, но само имя навевало размышления. Было бы значительно лучше, если бы его звали Мишель Ардан или Паганель. Паспарту тоже герой очень симпатичный, хотя это, кажется, не имя, а прозвище. Впрочем, имя ничего не значит, и пишу я об этом лишь оттого, что долго вспоминала, откуда оно мне знакомо.

29 января

Вчера я заснула с чувством, что мне не хватает лишь самой малости, чтобы понять, в чём я допустила ошибку, но это не помешало мне хорошо выспаться и придти в рубку без опоздания. Опередить командира и бортинженера я не сумела, но, по-моему, это вообще невозможно. Я обратила внимание, что на этот раз только первый штурман посмотрел на часы, а командир не стал этого делать. Бортинженер вновь не обнаруживал ничего человеческого, но зато обнаружил неожиданную прыть, подхватив графин и унеся его прежде, чем я вспомнила, что сама имела это намерение. Мистер Уэнрайт якобы ничего не заметил. Этот немец начинает действовать мне на нервы. Он всегда присутствует, когда он ненужный свидетель, и отсутствует тоже невпопад с моими желаниями. Лишь вчера при извинении мистера Форстера его задержка в рубке была мне на руку, но, как я наконец поняла, даже это было заслугой не его, а командира. В моём представлении мистер Уэнрайт был и остаётся бездушной машиной, но создатель этой машины вложил в неё определённые нравственные принципы. Позавчера мистер Форстер говорил со мной грубо и резко, и свидетелем этому был бортинженер. Вчера первый штурман передо мной извинился и, по логике машины, которая совпадает и с элементарной человеческой порядочностью, тот же бортинженер должен был услышать, что мистер Форстер признаёт свою ошибку, поэтому командир и не отпустил немца сразу, как это делал всегда. Однако, если я последую той же логике, то раз мистер Уэнрайт задержал бортинженера в рубке, значит, он знал, что произойдёт. А узнать об этом он мог лишь из разговора со своим помощником о необходимости извинения. Здесь возможны два варианта: или мистер Уэнрайт заставил первого штурмана поступить порядочно, или первый штурман сам пришёл к этому решению и сообщил о нём и о времени его осуществления командиру. Я думаю, что такому надменному человеку, как мистер Форстер, не под силу решиться на такое самому, и он уступил лишь требованию командира. Вот это и не давало мне покоя вчера вечером, а сегодня, когда разгадка проблемы мне удалась, то я и успокоилась. Думаю, первому штурману не очень-то приятно было передо мной извиняться, но проделал он это блестяще. Интересно, какие бури бушевали у него в душе, когда командир говорил с ним о необходимости такого шага, а ещё интереснее было бы узнать, каким пыткам и казням подвергал он меня, когда просил прощения. Хорошо всё-таки иметь дело с людьми сдержанными и воспитанными, которые так умеют собой владеть, что стороннему зрителю неведомы их истинные чувства. А насчёт командира я скажу так: пусть это будет трижды механизм и из сухарей сухарь, но если он всегда будет так же справедлив, то работать под его руководством можно.

Обо всём надо писать по порядку, тем более, что сегодня произошло кое-что необычное. Утром после завтрака, когда я возвращалась в рубку, в коридоре у наших кают я обнаружила Сергееву. Эта странная женщина шла очень медленно, словно не зная, туда ли она идёт, куда ей нужно. Похоже, у командира появится новый повод для нотации, потому что он будет одинаково сердиться, и если я пройду мимо неё молча, и если заговорю с ней.

— Серафима Андреевна, извините, сюда ходить нельзя, — предупредила я, употребив родной язык.

Женщина подняла на меня глаза.

— Наташа? — спросила она. — Мне Иван о тебе говорил.

Фамильярное обращение не резало мне уши. Наоборот, у меня было ощущение, что передо мной стоит человек, который меня так давно и хорошо знает, что не считает нужным маскироваться формальной вежливостью.

— Очень приятно познакомиться, Серафима Андреевна, но только…

— Глупая, — перебила меня женщина. — Ты боишься не того, кого надо. Но я знаю, что ты разумна.

Она верно подметила, что я всё-таки побаивалась её пронзительных глаз, однако даже боязнь не помешала мне помнить о ровном голосе, выговаривающем мне за нарушение приказа.

— Если я позволю вам здесь стоять, то мне попадёт, — объяснила я.

Удивительно, но славного француза, который мне очень нравился, я выставила из рубки весьма решительно, а эту особу беспомощно уговаривала уйти.

— Не беспокойся, я ухожу, — усмехнулась Сергеева. — Только ответь, что случится шестого февраля?

— Не знаю.

Серафима Андреевна повернулась и неторопливо ушла, не прибавив ни слова, а я продолжила свой путь к рубке, мысленно готовая дать командиру отпор. Я даже успела подготовить очень краткую, но доходчивую речь и ждала лишь, чтобы мистер Уэнрайт начал первым. Однако я не сумела проявить своё красноречие, потому что командира в рубке не оказалось, а мистер Форстер взглянул на часы и промолчал.

На обед Сергеева пришла с опозданием, а когда появилась, наконец, в столовой, замерла у входа и с видимым усилием заставила себя сесть на своё место. Мне послышалось, что она сказала при этом: "Как много здесь мёртвых". Я взглянула на Державина и обнаружила, что он в замешательстве смотрит на меня. Я почувствовала, что кровь стынет у меня в жилах. Эта женщина явно была сумасшедшей. Может, планета Х3-7, к которой мы стремимся, уже на расстоянии начала оказывать своё страшное влияние?

После такой нервной встряски потеряешь не только аппетит, но и желание наблюдать за жизнью учёных. Я не слушала, о чём они говорили, кто с кем говорил и как говорил, и лишь удивлялась, что эти люди не потеряли дар речи от высказывания Сергеевой, забывая, что если кто и знает русский язык, то не настолько хорошо, чтобы разобрать её быстрый шёпот. А у меня в ушах прямо-таки гремели слова: "Как много здесь мёртвых", да и Иван Сергеевич, как ни пытался делать вид, что ничего не случилось, растерял значительную часть своего хорошего настроения.

Я с трудом дождалась конца обеда и рада была покинуть общество, чтобы в рубке обвернуться к приборам и поразмыслить, но командир велел мне задержаться в коридоре и, пропустив вперёд первого штурмана, спросил, что сказала Сергеева. Как тут ответить? Правду сказать неудобно, потому что можно подвести человека, а лгать не хочется.

— Ничего, сэр, просто извинилась за опоздание.

Вряд ли мистер Уэнрайт поверил мне, что это было простое извинение, ведь от простого извинения два человека не окаменеют, а он заметил нашу с Державиным реакцию, раз затронул этот вопрос, но и продолжать меня допрашивать было бы странно, ведь у него не было доказательств моей лжи. Всё-таки он спросил:

— Мистер Державин услышал то же, что и вы?

— Вполне вероятно, сэр.

— А о чём вы говорили утром, мисс? — спросил он своим ровным голосом.

К сожалению, я была всё ещё под влиянием слов Сергеевой, поэтому совсем забыла про тщательно подготовленную отповедь.

— Откуда вы про это узнали? — только и вырвалось у меня.

Механизм безмолвствовал и холодно смотрел на меня своими серыми глазами под цвет окантовок панелей.

— Я говорила ей, сэр, что ходить сюда пассажирам запрещено, — ответила я.

— А она, мисс?

— Она, сэр, извинилась.

— Это не всё, — отметил механизм.

— И спросила у меня, что произойдёт шестого февраля. Я не знаю, что случится в этот день, и, по моей просьбе, чтобы я не получила выговор, она ушла.

Бесстрастный англичанин равнодушно кивнул.

— Вы свободны, мисс Павлова. Можете идти. Но если вы не хотите получить выговор, то в следующий раз просите пассажиров уйти на английском языке, особенно если разговариваете под дверью моей каюты.

— Понятно, сэр.

Я повернулась и поторопилась уйти в рубку. Как ни бездушен был говорящий механизм, но сообщённые им подробности о том, откуда он узнал о моей утренней беседе с Сергеевой, показались мне очень забавными, а улыбаться здесь было не принято. И как я сама не сообразила, что стояла под командирской дверью?

Однако весёлое настроение покинуло меня очень быстро, вытесненное гнетущим впечатлением, произведённом словами сумасшедшей женщины. "Как много здесь мёртвых". Эта фраза всё время звучала у меня в ушах, так что ко времени заступления на вахту первого штурмана состояние духа у меня было самым мрачным. Как бы не оказались эти слова пророческими, ведь на бесовской планете учёные подвергнутся очень большому риску. В конце концов я так расстроилась, что допустила неприятную ошибку, назвав первому штурману не то число, какое значилось на экране. Хорошо ещё, что я сразу же поправилась, но всё равно после этого он несколько раз показывал, что не доверяет мне, и излишне внимательно вглядывался в показания приборов. Плохо, что при этом досадном случае присутствовал командир. Он, хоть и сидел к нам спиной и не отреагировал на мою оговорку, но, конечно же, не пропустил её мимо ушей, а выставлять себя плохим работником никому не хочется. Впредь надо будет лучше следить за собой и не позволять чувствам влиять на работу. Вроде бы, не случилось ничего особенного, ведь каждый может оговориться и назвать не те цифры, а в обществе моих монстров из-за этого испытываешь стыд, и я порадовалась, что при этот не было такого точного и исполнительного служаки, как бортинженер.