86896.fb2
x x x
Мы пили бренди и разговаривали до поздней ночи. Мы четко выстроили наши планы. Я описал несколько случаев, над которыми работал в Эдинбурге, и Брюнель вежливо притворился, что верит каждой подробности. Несмотря на то, что он сам видел в туннеле, он все-таки весьма скептически относился к вопросам, которым я посвятил всю свою жизнь. Он немного поговорил о своих собственных планах, и я быстро понял, что несмотря на свое упрямство и прагматизм, он не был утилитаристом-бентамитом. На самом деле, он был до краев полон творческого воображения, как любой поэт или художник, реализуя свои мечты в кирпиче и железе, а не в словах или красках. Артисты ищут чем перевернуть разумы людей; у Брюнеля было достаточно энергии и амбиций, чтобы перевернуть весь мир, если б он смог соорудить достаточно громадный рычаг и найти необходимую точку опоры. Около двух лет он экспериментировал с газовым двигателем, или, как он говорил, одну десятую часть своей оставшейся жизни, но без большого успеха. "Боюсь, что сейчас я пришел к заключению, что большого преимущества над паровым двигателем получено быть не может", сказал он. "Я потратил все свое время и значительные деньги на постройку chateau en Espagne, а ныне все мои прекрасные надежды рухнули. Но так оно и есть и этому нельзя помочь. К настоящему моменту, мистер Карлайл, я надеялся заложить фундамент своей славы и богатства, однако туннель мертв, газовые эксперименты почти так же мертвы... Что ж, прекрасно. Если я не смогу заработать на жизнь по-другому, я поступлю по примеру отца, работая там, где смогу, и на тех, на кого смогу."
За беззаботным отношением Брюнеля к собственным неудачам и ошибкам пряталась значительная боль, и я видел теперь, почему он нанял меня. Хотя он никогда бы не признал, это была последняя отчаянная попытка оживить фортуну туннеля, а вместе с тем и свою, и своего отца.
Мне было уже слишком поздно идти в свои меблированные комнаты, когда мы, наконец, закончили и бренди, и разговор, и я несколько часов проспал на кушетке в кабинете Брюнеля, в то время как он свернулся, как кот, под своим письменным столом. У меня не было снов, о которых стоит говорить, как и у Брюнеля, который, проснувшись, был таким проворным, словно проспал двенадцать часов подряд на пуховой перине.
"Возможно, ваше вторжение каким-то образом это прекратило", сказал он.
"Если б было все так просто", отозвался я.
"Да я знаю. Вы должны еще сделать свои изыскания, а я должен сделать свои, и мы встретимся так скоро, как сможем."
Я попрощался с моим новым другом и зашагал на запад, а потом на север по пробуждающимся улицам. Воздух уже был теплым и душным. Потоки клерков, заводских рабочих, приказчиков и швейцаров шагали в сторону своих рабочих мест, объединяясь в великую реку человечества, что текла по Лондонскому мосту в Сити, тяжелая поступь их ног сотрясала землю почти так же, как повозки и кареты, грохочущие по главной улице. В светлеющем утреннем свете, что сиял на забитой судами реке, тысячи людей, все движущиеся в одном направлении, все одетые в костюмы своей профессии, казались похожими на карнавальный парад, и воздух полнился разговорами и смехом, радостными приветствиями в адрес друзей и товарищей по работе.
Но здесь и там среди потока живущих, словно шпионы и тайные агенты какой-то печальной державы, шли мертвецы, шагающие, склонив головы, с потрясенными лицами, несомые к своим бывшим рабочим местам неискоренимой привычкой, и не замечаемые никем, кроме меня.
Я укрылся от толп и раздражающего внимания некоторых мертвецов в кофейне, где насладился изысканным завтраком из сдобных булочек, поджаренных на очаге из морского сушняка и намазанных маслом и белым медом, тарелкой котлет, почек и маринованного лука, и кружкой горького, крепкого кофе. Освеженный и снабженный указаниями официанта, я прошел через Сити и против слабеющего потока людей, льющегося из новых пригородов Айлингтона и Холлоувея, направился к своему меблированному дому в Барнсбери.
Это был прекрасный дом с террасами в четыре этажа, выстроенный всего десять лет назад на возвышении над Каледониен-роуд, с железными перилами спереди и видами на север на поля и леса Хайгейта. Домоправительница, миссис Ролт, выскочила из своей гостиной, как только я вошел, и сказала, что я разминулся с посетителем всего на полчаса.
"Странный пожилой джентльмен", сказала она, фиксируя на мне строгие глаза. "Наверное, я говорю чересчур свободно, но я не слишком уверена, мистер Карлайл, что я его одобряю."
Мой посетитель не оставил визитки, однако произвел болезненное впечатление на неукротимую миссис Ролт, решительную женщину среднего возраста, чей муж, клерк адвоката из Сити, был по контрасту таким кротким, каким только мог быть мужчина. Она сказала, что посетителя звали доктор Преториус, и описала его достаточно подробно, чтобы я смог немедленно узнать надменного седовласого джентльмена, который присутствовал на спиритическом сеансе прошлым вечером.
"Он не сказал, чем занимается", сказала миссис Ролт, "однако, заявил, что придет еще раз. Я бы предпочла, мистер Карлайл, чтобы вы не превращали этот дом, в место занятия своим бизнесом. Особенно, если ваш бизнес связан с подобного рода людьми."
"Не понимаю, миссис Ролт."
Я, конечно, удивился, каким образом доктор Преториус разыскал мое жилище, и подумал, что же еще он мог узнать обо мне.
Миссис Ролт сказала: "Он достаточно вежлив, мистер Карлайл, и по-английски он говорит исключительно хорошо - даже слишком хорошо, если вы меня понимаете - но в нем присутствует нечто лукавое и хитрое. Словно своей вежливостью он насмехается надо мной."
"Вы хотите сказать, что он иностранец, миссис Ролт? И я правильно понял, что вы считаете, что никакому иностранцу нельзя доверять?"
"Я достаточно хорошо отношусь к любому, что честен со мной, мистер Карлайл, но, боюсь, должна сказать, что при всей своей вежливости этот джентльмен несет в себе что-то неправильное. Преториус - это плохая фамилия, даже для иностранца. Как можно доверять человеку, не имеющему достойного имени?"
Я принес извинения за непрошеного визитера и попытался ускользнуть вверх по лестнице, но миссис Ролт еще не вполне закончила разговор со мной, сказав, что я должен проинформировать ее в следующий раз, когда захочу отсутствовать всю ночь.
"Боюсь, мое отсутствие было неизбежно", ответил я. "Внезапные возникшие дела."
Произнеся это, я в приливе внезапного счастья понял, что получил своего первого клиента с тех пор, как перебрался в Лондон.
"Ваши ботинки в грязи, и на обшлагах брюк тоже глина", доброжелательно сказала миссис Ролт. "Принесите их вниз, когда будете готовы, и я отдам их Дженни, чтобы она их вам почистила. Я люблю, когда в доме чисто, мистер Карлайл, да и тихо тоже."
"Как и я, миссис Ролт."
Я выбрал этот меблированный дом именно потому, что он был тихим - но не в том смысле, что имела в виду миссис Ролт, но потому, что он был достаточно новым, чтобы не накопить в себе слишком многого в смысле духов. Я сунул там и сям чабрец и руту, чтобы не допустить нежелательных визитеров, и я проверил эти свои предосторожности перед тем, как улечься в постель, и проспать несколько часов - в делах умерших одна из необходимых дисциплин, это отдыхать, когда предоставляется возможность. Я поднялся в полдень. Я сполоснул лицо и руки и сменил одежду. Я сам почистил свою обувь, однако запачканные брюки отнес на первый этаж в ведение горничной Дженни. Я проинформировал миссис Ролт, что сегодня сильно занят делами, чтобы она не беспокоилась моим обедом, если я вернусь поздно, и ушел.
x x x
Брюнель дал мне имя инспектора полиции, который посетил место убийства Кофейного Джо. После ленча в закусочной из семги с креветочным соусом, я нашел его в лишенном воздуха, выбеленном кабинете в обновленном полицейском участке в Холборне. Крепкий, беспокойный мужчина с редеющей имбирной шевелюрой и красным, потным лицом, он читал и перечитывал рекомендательное письмо, которым снабдил меня Брюнель, а потом передал меня заботам синемундирного констебля, который эскортировал меня к подвалу сквозь путаницу узких улочек и лишенных света дворов в трущобах Сен-Джиля.
Это было унылое, подлое место, грязнее, чем любая конюшня, с потолком таким низким, что рослому констеблю пришлось сутулиться, едва освещенное узким зарешеченным окном, куда таращилась пара мальчишек. Куча грязной соломы и еще более грязных одеял валялась у стены, большинство каменных плит пола были подняты и отброшены в сторону и земля под ними довольно глубоко вскопана. Было сыро, ужасно несло немытыми телами и запекшейся кровью. На стенах и перевернутых плитах виднелись черные пятна крови. В одном углу на посту находился имп, гнусная маленькая тварь с раздутым лягушачьим брюхом и крошечной головкой в основном состоящей из пары бледных, выпученных глаз. Когда я его пришпилил, он завизжал, оставив у меня в ноздрях странную химическую вонь.
Констебль рассказал, что этот загаженный подвал, не на много больше комнаты, которую я снимал у миссис Ролт, являлся обиталищем полудюжины людей, спавших вперемешку с апельсинами, соленой селедкой и другими товарами, которыми они вразнос торговали на улицах. Он добавил, что все обитатели, конечно, разбежались, и мне повезло, что хозяин подвала еще не нашел никого, кто привел бы все здесь в порядок, чтобы он опять мог сдать этот подвал.
Я подумал, что злоба импа, наверное, имеет такое же отношение к проблеме хозяина подвала, как и убийство Кофейного Джо. Я показал на мальчишек, которые следили за нами сквозь решетку маленького оконца, и выразил удивление, что кого-то могли убить в помещении, где обитало полдюжины людей, посреди района столь перенаселенного, что занятие любого становится сразу известно всем.
"Да это же логово самых отъявленных мошенников", ответил констебль. Он был мрачноватым, с усталым обликом человека, который слишком часто наблюдает человеческую испорченность, и он не очень-то интересовался ни моим делом, ни самим убийством. "Большинство ирландцы, они не любят английские законы. Мы называем этот район Рукери, они зовут его Меленьким Дублином, или Святой Землей. У нас совсем нет свидетелей, только слухи, пересказанные одним-двумя стукачами. Оба говорят, что это сделал дикарь, но не могут прийти к согласию в подробностях. Один говорит, что он был черный, другой - что он больше был похож на индейца из джунглей Южной Америки. Первый заявляет, что все его зубы были подпилены до корней, другой - что зубы в большинстве были золотые. И так далее. Все, что мы знаем - это он убил вашего человека и все перевернул в помещении. Хотите найти что-нибудь интересное, сэр?"
Я переворачивал камни концом трости. "Я заметил, что пятна крови только на верхней стороне камней", сказал я, "независимо от того, где они лежат сейчас. Это говорит, что раскопки делались убийцей уже после того, как он убил беднягу Кофейного Джо. Он, должно быть, довольно долго времени провел за этой работой."
"Несомненно, что люди следили за дверью и окнами, и несомненно, они видели, когда он, закончив, уходил, но они никогда нам не скажут. Но это неважно, сэр. Ваш человек сбежал из колоний, а это убийство сохранило время судьи, присяжных и палача."
Констеблю почти не понадобилось поощрения с моей стороны, чтобы покинуть подвал ради слегка более свежего воздуха во дворе. Я смутно слышал, как он прикрикнул на двух мальчишек, но я уже устанавливал принесенное с собой блюдце и наполнял его бренди из бутылки, которую приобрел в той закусочной, где позавтракал.
Бренди загорелся ярким голубым пламенем и праздничный запах чуть освежил зловонную атмосферу. Я отступил и ждал, посасывая пластинку ячменного сахара, и в конце концов откуда-то из теней появилось бледное лицо. Оно разевало рот, словно только что выловленная рыба, ручейки крови лились из зияющей раны на горле, капали на пол и истаивали там дымом, это лицо с жадностью склонилось к испарениям, подымающимся от блюдца с горящим бренди.
"У меня такая ужасная жажда", снова и снова повторял дух с умоляющим хныканьем. "Лишь бы только смочить немного губы, мистер, и я покажу все, что вы пожелаете."
Он и так мне все рассказал, когда я его заставил. Как и большинство ревенантов, он сильно путался, но чтобы понять всю историю, потребовалось всего несколько минут. Похоже, что Кофейный Джо направился в Лондон, как только закончились его три года каторги, движимый предметом, который он нашел в мерзости туннеля под Темзой. После возвращения в Лондон ему потребовалось много выпивки, чтобы набраться храбрости, но в конце концов он сдружился с одним из мужиков, у которого в этом подвале был соломенный тюфяк, и пошел сюда с ним, намереваясь забрать свою находку. Ревенант не слишком-то помнил человека, который вначале преследовал, а потом напал на Кофейного Джо, он смог лишь сказать, что это сильный мужик, которого все боялись.
"Он очень сильно мне угрожал, но я обманул его, правда? Я сказал ему, что спрятал это под полом."
"Откуда он узнал, что вещь у тебя?", спросил я.
"Он сказал, что его хозяин услышал историю о том, что я нашел, и увидел, что предмет повлиял на меня. И это правда, мистер. Моя рука никогда уже не была той же самой, как я это нашел - она ужасно болела и принесла мне немало хлопот. Мне надо было остаться в колониях, но она мучила меня каждую ночь, и только тогда обрела покой, когда я поклялся вернуться."
Он снова стал умолять о выпивке, чтобы заглушить свою боль, и сильно надулся, когда я заставил его говорить прямо и сказать, где спрятана вещь. Как только он выдал свой секрет, я избавил его от страданий и нашел слабый камень в стене и маленькую коробочку за ним, завернутую в грязный обрывок материи.
Моя правая ладонь начала отчаянно ныть и вкус крови наполнил рот, когда я развернул то, что Кофейный Джо украл в туннеле под Темзой.
Две косточки человеческого пальца, почерневшие от долгого времени, но все еще державшиеся вместе на полоске кожи.
x x x
Я следовал направлениям, что дал мне констебль, в сторону Айлингтона, когда двухколесный экипаж вынырнул из густого потока уличного движения и резко остановился на обочине. Водитель - человек с тупым взглядом и странной формой головы, слишком маленькой для его тела - равнодушно уставился вперед, не обращая внимания на оживленную ругань другого возчика, которому пришлось резко остановить лошадь, чтобы избежать столкновения. Дверца экипажа распахнулась и, словно полуоткрытый складной нож, оттуда высунулся пассажир и закивал мне - это был седовласый человек с сеанса, доктор Преториус.
Я был молод тогда и гораздо менее осторожен, чем сейчас, и я принял приглашение доктора Преториуса с тем же самоуверенным любопытством, которое побудило меня принять участие в спиритическом сеансе. Как только я забрался в экипаж, доктор Преториус резко дернул за цепочку, и повозка, так же резко дернувшись, покатила, дверца со стуком захлопнулась и меня швырнуло на узкое, покрытое кожей сидение лицом к нему.
"Я рад наконец-то встретиться с вами, мистер Карлайл", сказал он. У него было подчеркнуто чистое произношение, а тон чуть насмешливый, забавляющийся. Он был все в том же черном плаще и в рубашке с высоким воротом, что и на сеансе; мягкая, бесформенная шляпа гнездилась на энергичной копне седых волос. Когда я спросил, куда мы едем, он ответил: "Вы не слишком долго живете в этом городе, мне кажется. Позвольте мне показать вам нечто, представляющее большой интерес для такого человека, как вы. Это чуть дальше по долине Флит, но еще в пределах старых стен."
"Я польщен, что вы так заинтересовались мной", сказал я, и это не было совсем неправдой. В тот момент я не боялся этого дьявольского человека; я хотел больше узнать о нем, и обнаружить, что же он понимает в делах умерших. А в том, что он что-то понимает, у меня сомнений никаких не было.
"Выследить вас было несложно", сказал он. "Люди, вроде нас, достаточно редки и становятся все реже, однако мы обладаем естественным тяготением друг к другу."