86925.fb2
Туман сгущался. Клочья его уже скрывали клотик фок-мачты, и дым из трубы утопал в нем. Туман опережал "Ариламию".
Около трех часов они плыли по компасу, потом из тумана показались прибрежные скалы и капитан приказал отдать якорь. Огромный корабль застыл на волнах, едва заметно покачиваясь. Туман висел над морем тяжелым белым саваном. Он полз по береговым скалам и курился над водами необитаемой бухты, в которую они зашли, перемещаясь то в один, то в другой её конец. А там, где лежало открытое море, стояла сплошная белая стена. Лишь тяжкие вздохи волн, да острый йодистый запах водорослей доносились оттуда.
— Суру, расскажи мне о своей стране, — попросил Элари, когда они стояли на палубе, вглядываясь в таинственный белый полумрак.
— Как хочешь. Эти скалы — предгорья хребта Эхоттал, он идет вдоль всего северного берега Нанг-Ламина. За ним начинается Темраук — Внутренняя или Сумрачная пустыня. Она во много раз больше Уса-Ю. Там никто не живет… вообще нет никакой жизни. Все наши селения стоят вдоль северного берега моря, в предгорьях Эхоттала. Байгара — просто самое большое из них… в ней живет треть моего народа.
— А что дальше к северу? За пустыней?
— Ещё один горный хребет… горы Безумия.
— Веселое название. А что дальше?
Суру помолчал.
— Дальше? Этого никто не знает. Видишь ли, горы Безумия названы не просто так. Всякий, кто пытается их пересечь, или просто к ним приближается… сходит с ума.
— Почему? — Элари пробрал озноб.
— Я не знаю… никто из нас не знает. Говорят, что за ними лежит некая равнина Вечности… её никто не видел.
— А ещё дальше?
— Океан и ледяная шапка, что ещё?
— И никто не пробовал обогнуть горы с севера?
— Многие пробовали… немногие вернулись. Там океан почти круглый год забит льдом. А подо льдом — ревуны. И ещё бури… ураганы… полярная ночь. Тебе достаточно?
— А туманы? У вас часто так?
— Да. Особенно зимой. Здесь часто свирепствуют бури и холодные туманы, — низкие туманы, как мы говорим, они стелются прямо по воде. В переводе с нашего языка Нанг-Ламин и будет "мешок туманов". Сомневаюсь, что где-нибудь на свете они могут быть сильнее и продолжительнее.
Элари всматривался в туман. Холодный, как лед, мокрый, как испарения в тропических лесах Ленгурьи — впрочем, юноша никогда там не бывал, — он забивал всё.
— И мы будем стоять здесь целую неделю? В этом тухлом молоке?
— Если потребуется — да. Туман настолько густ, что даже опытный капитан "Ариламии" не сможет найти вход в бухту, когда мы подойдем к столице.
Тугой и липкий туман растекался по волнам, закрывая от них берег. В нем даже всплески волн звучали тревожно и Элари вдруг стало не по себе. Он вернулся в каюту и больше не покидал её.
Лишь на седьмой день плавания, вся белая от морской соли, "Ариламия" вошла в бухту Байгары.
Здесь был безрадостный край — северный берег Нанг-Ламина оказался просто каменистой пустыней без единой травинки. Галечный пляж переходил в усыпанную щебнем равнину и она полого поднималась вдаль, до руинных силуэтов далеких гор, пробивавшихся вверх сквозь толщи собственных обломков. У Байгары горная цепь была разорвана и исполинский плоский выступ темного камня выдвигался на юг. Город стоял там, где гигантское скалистое плоскогорье подходило к морю, под ним, на широкой возвышенности. Здесь не было естественной бухты и файа построили циклопический мол из громадных гранитных глыб, впечатляюще массивный по сравнению со зданиями города. За ним у пирсов стояло множество кораблей, большей частью траулеров и небольших парусников — здесь добывали нефть, но не особенно много.
Элари вдруг вспомнил, что всю нефть Айтулари покупал здесь… как и золото, без продажи которого страна Председателя просто не смогла бы существовать. Но теперь этот путь перекрыт и долго ли файа смогут оставаться цивилизованным народом без машин и прочего?
Он недовольно помотал головой. Сам город — ровные ряды одинаковых пятиэтажных зданий из красного кирпича — не произвел на него особого впечатления. Файа не признавали частных домов, к тому же эти обходились дешевле. Вот корабли — другое дело. Элари никогда не видел столько их в одном месте — не меньше сотни, но большинство вмещало лишь несколько файа. "Ариламия" оказалась самым большим кораблем, хотя в порту стояло несколько танкеров.
Пристань тоже производила впечатление — ровно сложенная из гигантских глыб серого гранита, с широкими лестницами, спускавшимися к самой воде. Она выглядела древней — гораздо старше, чем городские здания. Широкий проспект, начинаясь от нее, вел на север — он рассекал весь город и исчезал, поднимаясь на склоны плато. Юноша пожалел, что его скалистые склоны закрывали обзор — ему захотелось увидеть, к чему ведет эта дорога.
Вдруг он понял, почему Байгара показалась ему такой обычной — там были деревья! Они плотными полосами тянулись вдоль улиц, зеленели во дворах. По обе стороны от города простерлись возделанные поля, расчерченные дорогами, по ним ползли трактора. Юноша уже начинал догадываться, сколько труда пришлось приложить, чтобы создать эти поля и вырастить деревья на каменистой почве. Здесь не было даже глины, как в Си-Круане, только суровый гранит и пыль, и он ощутил невольное уважение к упорному народу Суру.
"Ариламия" уже пришвартовалась и им оставалось только сойти на берег. Элари уже направился к трапу, когда Суру остановил его. Его рука легла на плечо юноши.
— Вряд ли это особенно срочно, но я должен сказать. В общем… когда будешь общаться с нашими девушками, не пытайся их облапить или поцеловать против их воли.
— А что тогда? — Элари резко стряхнул его руку.
— Получишь здоровенную оплеуху или коленом по яйцам — тоже удовольствие не слабое.
— Ну и что в этом такого?
— Если ты в ответ ударишь девушку, она, скорее всего, попытается тебя убить. А если сама не справится, любой наш парень ей охотно в этом поможет. Понимаешь?
— Они что, бешеные?
Суру рассмеялся.
— Нет. Совсем нет. Просто ты не знаешь, чему их учили мамы.
— А чему они их учили?
Вместо ответа Суру резко выбросил правую руку вверх, словно копье. Элари отшатнулся, но понял, что опоздал — файа остановил ладонь с вытянутым средним и указательным пальцами всего в сантиметре от его левого глаза, который он даже не успел закрыть.
— Это называется "рука-кинжал" — Суру повернул ладонь, показывая, как сжаты его пальцы. — Если бы я ударил, они вошли бы до третьего сустава. Этого мало, чтобы достать до мозга, но ты всё равно скоро бы умер, — ведь руки у нас не слишком чистые, особенно под ногтями. Это очень мучительная смерть. А если ты и выживешь, то… сам понимаешь…
Элари вздрогнул, но Суру безжалостно продолжал, сжав руку в кулак так, что получилась как бы лесенка с выставленным большим пальцем.
— А если ударить вот так вот сюда, — он откинул голову и провел большим пальцем по горлу, — можно повредить блуждающий нерв. Тогда твое сердце просто остановится. В твоем теле около ста чувствительных точек. Семь из них настолько уязвимы, что достаточно одного тычка указательным пальцем, даже несильного. В конце концов, она может просто пнуть тебя по яйцам, а прежде, чем ты поднимешься — бить ногами по голове и горлу, пока ты не перестанешь дышать. Это грубо, но эффективно.
— Что это? — Элари уже решил, что не подпустит ни одну местную девушку на расстояние вытянутой руки.
— Боевое искусство, калиджат. Этому учат всех наших девчонок — всех без исключения.
— А мальчиков — нет? — догадался Элари.
— Мальчиков — нет. Считается, что они и так сильны. А девчонкам надо чем-то компенсировать разницу в силе. В конце концов, неважно, сколько приложить сил — надо их правильно направить, и тогда можно обойтись немногим.
Юноша задумался. Вообще-то он умел драться, но…
— Расскажи мне про калиджат, — вдруг попросил он.
Суру улыбнулся.
— Я клялся не рассказывать об этом никому. Но это не только искусство убивать. Можно лишить сознания… или равновесия одним прикосновением — поверь мне, в бою и этого обычно вполне достаточно. В общем, это искусство обращения с человеческим телом… или телом файа, без разницы. Нас учили, что надо делать, если ты заболел. Или ранен. Или ранен твой друг. Если нажать на определенные точки на руке или ноге, они совсем перестанут чувствовать боль… ну, и так далее.