87027.fb2
- Нет. Слишком уж крупная и тяжелая, да и выглядит иначе.
- Ястреб?
- Нет.
- Ворона?
- Скажешь тоже!
- Может, синяя сойка?
- Едва ли, Марк, едва ли!
- А как насчет совы? Оливер задумчиво кивнул:
- И в самом деле: чудовищно крупная сова.
- Живая или чучело? - осведомился Марк.
- Вполне живая. Провожала нас глазами. Честное слово, Марк, у меня просто мурашки побежали по коже.
В результате этого обмена репликами джентльмены погрузились в раздумья и некоторое время ехали молча. Первым нарушил молчание сквайр: склонившись к самой шее Медника, он заговорил с конем на тему совершенно иную.
- Хочу знать твое мнение, Медник, мальчик мой, - промолвил он. - Вот, скажем, Сепульхра. Чертовски странное имя для женщины, ты не находишь?
Глава 9
КАПИТАНУ НЕДУЖИТСЯ
Высказавшись по поводу одной чертовски странной подробности, Марк вдруг решил, что сегодня - более чем подходящий день для того, чтобы представить Оливера капитану Хою: ведь капитан и сам - личность чертовски странная, хотя, пожалуй, эпитет "чудаковатый" получил распространение более широкое. Засим было предложено нанести визит в капитанскую резиденцию - и предложение это приезжий из Вороньего Края всячески поддержал.
Но едва всадники спустились к подножию холма и направили своих скакунов на запад, к каретному тракту, в направлении Мрачного леса, со стороны деревни стремительно пронеслась всадница верхом на статной серой кобылке. В ней джентльмены сей же миг узнали мисс Маргарет Моубрей; а та, энергично помахав Марку с Оливером рукой, натянула поводья и, резко развернувшись, присоединилась к ним. Кони съехались ближе; на середине дороги Медник, гнедая кобылка и серая ткнулись носами и пытливо обнюхали друг друга. Оливер не преминул отметить про себя совпадение столь удачное: серая лошадка из Грей-Лоджа сама по себе наводила на мысль об особнячке с серой соломенной крышей. Вот только с мисс Моубрей серый цвет словно не имел ничего общего; она, в яркой своей амазонке, так и искрилась бойким задором, из-под полей ее шляпы лучилась и сияла улыбка - точно солнышко, что так и не вышло озарить это тусклое, серое, комковатое утро.
- День добрый! - воскликнул Оливер, галантно приподнимая широкополую шляпу. - До чего красивая у вас кобылка, мисс Моубрей!
- Серая лошадка в самый раз для пасмурного дня, - отвечала Мэгс, поднимая взгляд к скользящим по небу унылым тучам. - Я как раз послала Далилу в галоп, чтобы разогреть ее хорошенько, как вдруг вижу, два джентльмена сворачивают со Скайлингденской дороги. В одном я, конечно же, сразу признала вас, мистер Лэнгли, а во втором - Медника Далройдского с моим сварливцем-кузеном "на борту". Я так понимаю, вы из усадьбы скачете?
- Именно, - отозвался Оливер после недолгой паузы, убедившись, что "сварливец-кузен" отвечать не намерен.
- Значит, пообщались с Уинтермарчами? Непременно, непременно расскажите, что вы о них думаете. С миром или с войной они прибыли?
- Мы в самом деле с ними познакомились; и, счастлив вас уверить, они вовсю дудят в трубы мира... или их курить полагается?
- А каков собой сам джентльмен - мистер Вид Уинтермарч, так, кажется, его зовут? - полюбопытствовала мисс Моубрей.
- Благовоспитан, респектабелен и в общем и целом весьма замкнут; то же справедливо о его жене и дочери.
Все обстоит именно так, как рассказывают в городе, уверяю вас. Пересуды в точности соответствуют действительности.
- А о себе он рассказывал? О своем прошлом, например? Откуда он родом? Ну, хоть что-нибудь - про близкую и дальнюю родню, предысторию, связи?..
- Обо всем об этом он по большей части умолчал; упомянул только, что был финансистом в городе - в Вороньем Крае, как мы и предполагали, - и перебрался в другие края, мечтая о менее суматошном образе жизни, - по всей видимости, по настоянию миссис Уинтермарч.
- Если он ищет тишины и покоя, это значит, что вам изводить его ни к чему, девочка моя, - вклинился сквайр - на его взгляд, очень даже находчиво.
- Значит, вы считаете, то, о чем твердят в деревне нынче утром, вполне может оказаться правдой? - осведомилась мисс Моубрей.
- О чем вы? - не понял Оливер.
- Кто же твердит и что именно? - вопросил "сварливец-кузен", встревожившись при одной мысли о новой сплетне.
- Сегодня мы в деревне еще не были, поскольку сразу после завтрака помчались в Скайлингден, - пояснил Оливер. - Будьте так добры, мисс Моубрей, поделитесь с нами новостями!
- А твердят следующее: будто этот самый мистер Уинтермарч как две капли воды похож на Чарльза Кэмплемэна, - отвечала Мэгс.
- То есть на одного из Кэмплемэнов, владельцев Скайлингден-холла? Оливер с любопытством оглянулся на Марка: дескать, может ли такое быть?
- На молодого наследника Скайлингдена, собственно говоря, - продолжала мисс Моубрей. - Хотя, глядя правде в глаза, он, надо думать, уже далеко не молод. Его семейство покинуло усадьбу лет около тридцати назад и перебралось в Вороний Край. Почему они уехали - своего рода загадка; какой-то неприятный случай имел место, вроде как с юным Чарльзом приключилась хворь или что-то в этом роде; вот и все, что мне удалось выведать. Вне всякого сомнения, родители его уже умерли; очень может быть, что он - последний из Кэмплемэнов. Видимо, вернулся заявить права на законное наследство.
- Но если он - Чарльз Кэмплемэн, новоявленный наследник, с какой стати ему называться Видом Уинтермарчем? - удивился Оливер, переводя взор с Марка на Мэгс - и снова на Марка.
Сквайр, раздраженно нахмурившись, выдержал его взгляд и обернулся к мисс Моубрей:
- Кто же распространяет эти слухи?
- Я об этом узнала не далее как нынче утром спозаранку в заведении мисс Вайолет от Черри Айвз, а та подслушала, как мистер Доггер об этом разглагольствовал на Нижней улице, - отвечала его кузина. - Он утверждает, что предположение это исходит от доктора Холла. Оба, по всей видимости, побывали в Скайлингдене - по отдельности, разумеется.
Марк раздраженно воздел руки.
- Том Доггер - о Господи милосердный! Ну конечно же, Нолл, кто бы сомневался! Надо ли говорить, что я вот нисколечко не удивлен?
- Вспомни, что доктор Холл рассказывал нам в "Гербе", как ему почудилось в обитателях Скайлингдена что-то до странности знакомое, сам он объяснения подобрать никак не мог, а ваш пролаза-адвокат остался весьма озадачен и заинтригован.
- Стало быть, вы все уже знали заранее! - охнула Мэгс.
- Не вполне, мисс Моубрей, ведь доктор ни словом не упомянул про Чарльза Кэмплемэна.
- Скорее всего это подозрение - не более, чем порождение фантазии Томаса Доггера, - объявил сквайр. - Так что поставим-ка на этом точку.
- Но мистер Уинтермарч по возрасту вполне может быть Чарльзом Кэмплемэном, сдается мне, а прибавьте к этому еще и некоторое отдаленное сходство... хотя, конечно же, время меняет воспоминания точно так же, как и черты, и способами самыми разными, - промолвила мисс Моубрей. - По мнению Черри, наш деревенский поверенный глубоко убежден в собственной правоте.
- И нас это никоим образом не касается, - отозвался Марк, свирепо качая головой. - По всей вероятности, Чарльз Кэмплемэн давно умер, род Кэмплемэнов прервался, а усадьба заложена и перезаложена. Иначе с какой стати Скайлингден бросили на произвол судьбы на столько лет? Зачем бы сдавать дом одному арендатору за другим? Даже если предположить, что мистер Вид Уинтермарч - тот самый Кэмплемэн и есть, нам-то что за дело? Пусть себе заявляет права на наследство, и какая, к черту, разница, как он себя величает! Мне, например, плевать, прозывается ли он Видом Уинтермарчем или Ромео Баттерхедом. А что до того, зачем он перебрался сюда, так я счастлив буду вас просветить. Ставлю пятьдесят гиней, что городские кредиторы совсем затравили его из-за докучных долгов, вот он и надумал унести ноги и на время затаиться в глубинке. Это объясняет, почему у него только две клячи и один-единственный экипаж и почему он так скрытничает на предмет семейных связей. Ха!
- Но зачем прятаться в фамильной усадьбе? Как, скажите на милость, тут сохранишь инкогнито? - запротестовал Оливер, ни капельки не убежденный доводами друга.
- Может, затем, что Скайлингден-холл фамильной усадьбой уже не считается, тем паче что наследник якобы мертв - откинул копыта, преставился, почил в бозе заодно со всеми прочими Кэмплемэнами, - ответствовал сквайр. И я поклясться готов, что такая версия, мистер Лэнгли, к истине куда ближе.