87248.fb2
— Папа, — сказал он, выходя из-за спины отца. — Я знаю, где мы находимся и где находится школа…
— Джим, у нас нет времени на болтовню. Вернись в скутер.
— Но папа, до школы только десять минут ходьбы!
— Я думаю, он дело говорит, — вставил доктор. — В школе есть кровати и кухня.
— Гммм… это хорошо. Возможно, мы сможем использовать обе школы, женщин с детьми поместим в школу девочек.
— Джеймс, — сказал доктор, — я рискую снова получить по ушам, но все же скажу — нет. Не надо разделять наши силы.
— Я и сам не хочу этого. Келли!
— Да, сэр?
— Выведите людей из скутеров и в каждой команде назначьте ответственного. Мы вес уходим.
— Хорошо.
На улицах земного поселения Малых Зыбучих Песков практически не было никакого движения, пешеходы предпочитали ходить по тоннелям. Они встретили нескольких напуганных людей, но ни один не попытался их остановить.
Переходная камера школы могла вместить одновременно около двадцати человек. Когда дверь открылась для второй загрузки, из нее вышел Хове.
— Что все это значит? — спросил он требовательным тоном.
Виллис бросил на него один взгляд и свернулся. Джим спрятался за спину отца. Мэрлоу вышел вперед.
— Извините, но мы вынуждены использовать школу как убежище.
— Вы не можете этого сделать. Во всяком случае, кто вы?
— Мое имя Мэрлоу. Я ответственный за миграцию.
— Но… — Хове вдруг повернулся и, пробравшись через толпу, скрылся в переходной камере.
Примерно через полчаса Мэрлоу, Мак-Рэй и Келли с последней партией вошли в школу. Мэрлоу приказал Келли выставить около дверей охрану. Мак-Рэй хотел предложить выставить вооруженную охрану вокруг здания, но сдержал свой язык.
Мистер Саттон ожидал Мэрлоу в холле.
— Шеф, пришли новости от миссис Пэлмер. Она просила передать вам, что пища будет готова через двадцать минут.
— Хорошо! Я и сам не против чего-нибудь перекусить.
— Школьная повариха ругается в столовой. Она хочет поговорить с вами.
— Разбирайтесь с ней сами. Где Хове?
— Будь я проклят, если знаю. Он пронесся здесь, словно ангел разрушения.
В холле собрались не только колонисты, но и студенты. Произошло великое воссоединение между родителями и их сыновьями. Келли колотил по спине свою точную уменьшенную копию, которая в ответ тоже колотила его. Стоял оглушительный шум. Вперед пробрался какой-то человек, подошел к Мэрлоу и, наклонившись к его уху, сказал:
— Мистер Хове в своем кабинете. Он заперся там; я пытался с ним увидеться и сейчас иду прямо оттуда.
— Пусть там и остается, — решил Мэрлоу. — Кто вы?
— Ян ван дер Линден, учитель естественных наук. Могу я спросить, кто вы?
— Мое имя Мэрлоу. Я отвечаю за этот сумасшедший дом. Послушайте, вы можете собрать мальчиков, которые живут в городе? Мы пробудем здесь день или, по крайней мере, два дня. Пожалуйста, отправьте городских мальчиков домой… и учителей тоже.
Учитель недоверчиво посмотрел на него.
— Мистер Хове не любит, когда мы уходим без его разрешения.
— Во всяком случае, сделайте это поскорее. Всю ответственность я беру на себя.
Джим увидел свою мать и, не дожидаясь конца разговора, стал пробираться через толпу. Она устало прислонилась к стене, держа на руках Оливера, Филлис стояла около нее. Джим выбрался из толпы.
— Мама!
Она подняла глаза.
— Что, Джим?
— Идемте со мной.
— Ох, Джим, я слишком устала, чтобы двигаться.
— Идемте! Я знаю место, где можно прилечь, — и через несколько минут он привел их в комнату, которую они с Френком оставили неделю назад. Мать опустилась на койку.
— Джим, ты ангел.
— Устраивайтесь поудобнее, а Фил принесет вам что-нибудь поесть. Я вернусь назад и посмотрю, что происходит, — он пошел к двери, но остановился. — Фил, ты не можешь позаботиться о Виллисе?
— Почему я? Я тоже хочу посмотреть, что происходит.
— Ты девчонка, и. тебе лучше не путаться под ногами.
— Но я хочу! Думаю, для меня тоже дела найдутся…
— Дети, прекратите ругаться. Джим, мы присмотрим за Виллисом, а ты скажи отцу, где мы находимся.
Джим передал сообщение и встал в очередь за едой. Поев немного, он почувствовал себя бодрее. Через некоторое время он увидел, что колонисты собираются в школьном актовом зале. Он вошел и, заметив Френка с доктором Мак-Рэем, протиснулся к ним.
Его отец, используя вместо молотка рукоятку бластера, колотил по столу, призывая к порядку.
— Слово имеет мистер Линшикум.