87295.fb2 Дорогой пародокса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Дорогой пародокса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

- Прямо в цель. Разумеется, я ее сшиб прежде, чем она отлетела намного от своего пускового устройства.

- А-а-а...

- А-а-а... - издевательски передразнил меня Кларк.

- Спасибо.

- На здоровье. Погоди-ка.

Мы помолчали. Подождали. Через минуту Кларк прошаркал к нам из темноты.

- Выходите, - сказал он.

Карл сел на полу. Он все еще выглядел смущенным, немного перепуганным, но, по крайней мере, частично пришел в себя.

- С тобой все в порядке? - спросил я.

- Ага. Я... - он провел рукой по лицу и покачал головой, чтобы немного прочистить мозги. - Не знаю, что такое случилось, что-то словно сломалось во мне. Не знаю... - он посмотрел на нас снизу вверх.

- Простите, - сказал он.

Потом он потер шею.

- Ладно, неважно. Это что, и есть твое летающее блюдце? То самое, которое тебя захватило?

Карл встал на ноги и вышел вперед.

- Похоже, что да. То же самое странное сооружение непонятного вида.

Мы вышли. Камера, в которой мы находились, была похожа на внутренность яйца, которое слегка сплющили. За тяжеловозом вход, через который мы сюда попали, стянулся, собравшись в складку, словно горловина мешка. Вся камера была сделана из какого-то однородного материала темного цвета.

- Ты все еще сердишься? - спросил, подмигивая, Кларк.

- Немного, - ответил я. - Ты очень здорово подражаешь Приму.

- Спасибо за комплимент, Джейк, - сказал Кларк голосом Прима. - Я намерен сделать себе карьеру в шоу-бизнесе.

Я оглянулся по сторонам.

- А теперь что?

Кларк пожал плечами:

- Да все, что твоей душеньке угодно.

- А ты разве не заберешь нас обратно в Изумрудный город?

Кларк покачал головой.

- Нет, если вы этого не захотите.

Я повернулся к Дарле.

- Что ты об этом думаешь?

Дарла покачала головой.

- Не знаю, Джейк. Мы наверняка будем в большей безопасности в Изумрудном городе, но...

- Не хочется мне ехать, - сказал я. - Но мне надо найти Сэма. Он наверняка где-то там.

Кларк ответил:

- О, Сэм - просто замечательный. Мне он даже нравится. Он ведь твой отец, верно? Он на тебя во многом очень похож.

Наверное, у меня был такой вид, словно по мне ударил паровой молот.

Кларк тупо смотрел на меня пару секунд, потом что-то его озарило.

- Ну да, конечно... Ты же уехал до того, как Сэм... - он ударил себя в лоб четырехпалой ладонью. - Господи, я сделал такой ляпсус!

- Что ты такое мелешь? - только и смог выговорить я.

- Э-э-э... Мне кажется, лучше всего будет увезти вас в Изумрудный город. Прямо сейчас. Следуйте за мной.

Мы последовали за ним. Еще одна горловина мешка, на сей раз куда меньшая, чем первая, была устроена в противоположной стене. Она открылась, чтобы пропустить нас, и мы прошли по изогнутому трубообразному коридору, который изгибался вправо и вел в круглую комнату. В центре была большая цилиндрическая платформа, на которой стояло нечто вроде коробки, похожей чуть-чуть на кафедру в аудитории. Кларк встал перед этой коробкой и стал водить пальцами по ее верхней наклонной поверхности. Панель управления понял я. Ничего особенного не произошло. Я не почувствовал никакого движения. Я посмотрел Кларку через плечо. Треугольная панель, которая была сделана из того же самого материала, что и остальной корабль, была абсолютно гладкой, но Кларк, казалось, прекрасно знал, куда поставить пальцы.

- Хочешь посмотреть, что кругом? - спросил Кларк.

- Э? А, да, конечно.

Корабль вокруг нас исчез.

Дарла завизжала, а Лори упала на четвереньки. Карл отскочил назад, завопив: "Господи!!!". Он, не веря своим глазам, таращился на ноги, под которыми, кроме воздуха, ничего не было.

Я уставился себе под ноги, потопав на месте. Пол все еще был тут - по крайней мере, то, что можно было назвать полом, - что-то под ногами определенно было. Я повернулся. За нами, примерно в десяти метрах, летя вместе с нами, плыл тяжеловоз, словно почетный эскорт.

Мы летели в воздухе примерно в трехстах метрах над землей, над поверхностью Микрокосмоса. Кларк все еще держал руки над ставшей невидимой контрольной панелью.

- Простите, - сказал он. - Мне следовало бы вас предупредить. Давайте-ка я немного затемню массу корабля.

Стены и пол корабля внезапно вернулись на место, потом они опять постепенно растаяли до полной прозрачности, но теперь они выглядели, как слегка дымчатое стекло.

- Теперь у вас есть ощущение корабля вокруг вас? - спросил Кларк.

- Да, так оно получше, - ответил я.

Лори поднялась с пола.