87311.fb2
Путники коротко представились новому знакомому. Миловидная служанка-толстушка приняла у них заказ, и вскоре стол уже ломился от жареной дичи и кружек с элем. Ян лишь омочил губы в кружке, памятуя о том, как плачевно кончилась попойка у троллей. Однако остальным путникам грустные воспоминания не помешали утолять жажду.
Рыцари, обрадовавшись, что после долгих странствий попали наконец в более или менее привычное место, завязали с Баркамусом Тюром оживленную беседу. Тот оказался чрезвычайно красноречив. Он поведал об опасной, но увлекательной жизни в этом городе, кишащем преступниками. Для него такая жизнь была чем-то вроде постоянного вызова, азартной и непредсказуемой игры.
- Нам сказали, мастер Тюр, - проговорил сэр Годфри, двумя пальцами изящно откладывая на тарелку обглоданную цыплячью ножку и вытирая руки об одежду Яна, - что вы держите крылатых животных для пассажирских перевозок.
- И это - чистейшая правда! - с энтузиазмом воскликнул человек-орк. Элисон уже осведомила меня о ваших намерениях, и поскольку ваш кошелек набит изрядно, мои драгоценные виверны - в вашем распоряжении! Покончим с ужином, и я отведу вас в стойла.
Рыцари, жадно поглощавшие пищу, закивали в ответ.
- Но пока что, друзья мои, - добавил владелец вивернов, - я ненадолго вас покину. Спешное дело.
Приземистый человечек жестом попросил сидевших у него на пути освободить проход, выбрался из кабинки и скрылся в зале.
- В первый раз за все время, Элисон Гросс, - объявил сэр Годфри, приветственно поднимая свою кружку, - я по-настоящему рад, что вы присоединились к нашему отряду! Вы очень помогли нам! Давайте выпьем за нашу дорогую подругу, ибо я чувствую, что наше путешествие близится к удачному финалу!
Элисон Гросс хихикнула и выпила. Даже Хиллари, недолюбливавшая пиво ("Ну и гадкое же оно на вкус!" - жаловалась она Яну), подняла кружку и радостно отхлебнула глоточек.
Но Ян пить не стал.
Как ни странно, он чувствовал себя препаршиво, не понимая почему. Его беспокоили шишки на затылке: они слегка побаливали и изрядно разогрелись. Ян предположил, что просто переволновался от близости такого количества предполагаемых висельников и бандитов, и перестал думать о причине своего недомогания. Он снова приналег на еду, сообразив, что в следующий раз так плотно поужинать удастся не скоро. Но сидя у самого выхода из кабинки, он все равно то и дело украдкой бросал взгляды в дымный зал - просто чтобы удостовериться, что все в порядке.
Любопытно, но время от времени сквозь этот зал проступали очертания каких-то иных сцен, силуэты других существ, отзвуки другой музыки. Можно было подумать, что путники угодили в некий бар-архетип, объединивший в себе питейные заведения из всех возможных миров и вселенных. Фрагменты этих самых иных миров порой проступали сквозь его стенки.
Ян вздрогнул и счел за благо посвятить свое внимание ужину.
Вскоре вернулся Баркамус Тюр. На лице его была самодовольная ухмылка.
- Да, думаю, еще немного - и мы сможем отправиться в стойла.
- Минуточку, - вмешался сэр Оскар, - скажите, сможем ли мы найти здесь место для ночлега, чтобы отдохнуть и набраться сил перед прыжком в неизвестность?
- О, это наверняка можно будет устроить, - ответил Баркамус. - Но, увы, я могу предложить вам лишь место в стойлах.
- Печально, - огорчился сэр Годфри. - Впрочем, солома лучше голой земли, и едва ли мы найдем другой порядочный ночлег в этом разбойничьем городе.
- Вы рассуждаете мудро, - поддержал его Баркамус Тюр. - Кроме того, за ночлег я возьму с вас совсем недорого. Между прочим, Элисон, дорогая, почему ты так долго не показывалась у нас в Ножвилле?
- Видишь ли, - пустилась в объяснения лесная ведьма, - меня взял к себе один потрясающий, великолепный дракун. Я прожила в его Многоскальной Твердыне несколько лет. Но сейчас, как ты сам понимаешь, времена наступили странные. Одним словом, я возвращаюсь к своему возлюбленному, а моя свита всячески мне в этом способствует!
Сэр Годфри изумленно приподнял брови, но у него хватило ума промолчать.
- Ах, значит, они защищают тебя от опасностей, которым рискует подвергнуться столь прекрасная леди в этих ужасных краях! Как благородно с их стороны... впрочем, если они действительно рыцари, в этом состоит их жизненное предназначение.
Сэр Оскар поперхнулся пивом, но ничего не сказал.
- А теперь вы, должно быть, хотите услышать что-нибудь о моих симпатягах, моих смышленых вивернах, и узнать, каким образом на них путешествуют?
Путники наперебой принялись хвалить Баркамуса за догадливость. Глаза Хиллари зажглись любопытством.
- Вы должны понимать, что я занимаюсь далеко не только перевозками, сказал Баркамус. - Я своего рода универсальный предприниматель.
- Да, - подтвердила Элисон. - Мой приятель Барки не пропускает ни одного денежного дельца!
- Ну так вот. Много лет назад, в один прекрасный вечер, сижу я здесь, в этой самой таверне, в зале. И тут входит какой-то тип в клетчатом костюме и спрашивает: "Никто не хочет купить Бруклинский мост?" С торговцами я всегда не прочь потолковать, но этому парню я сразу объяснил, что ни до каких мостов мне дела нет. И спрашиваю: "Нет ли у тебя еще чего на продажу?" "Ну, - говорит он, - разве что штук несколько дряхлых летучих драконов. Я так и не смог их сгрузить. Но, думаю, вас они тоже не заинтересуют".
Шишки на затылке у Яна внезапно запульсировали.
Его пронзил необъяснимый ужас. Он затрясся и начал оглядываться по сторонам.
Так и есть! Возле стойки бара возвышались два существа, спутать которых нельзя было ни с кем. Мертвыми глазами они медленно обводили зал, из-под их кольчуг так и выпирали бугры мускулов.
В последний раз Ян видел эту парочку на границе Темного Круга, когда они увозили с собой плененную принцессу Аландру.
Норхи!
ГЛАВА 12
Тем временем принцесса Аландра и ее кот были заняты своими собственными приключениями.
И преисполнившись решимости завладеть зеркальцем лесной ведьмы, она пускается в странствия по коридорам замка Принцерюша. О, смелая и прекрасная Амазонка, привыкшая ни в чем не встречать отказа своим желаниям!
Отважная Аландра!
Благородная принцесса...
- Вредная, противная девчонка, - проворчал сидящий у нее на руках кот.
Аландра остановилась и взглянула в глаза Алебастру.
- Ты на что-то жалуешься, котик?
- Естественно! Объясни мне на милость, почему я должен сопровождать тебя в этом дурацком предприятии? - спросил кот.
- Но я думала, что тебе этого хочется! - раздраженно ответила Аландра.
Алебастр пугливо бросил взгляд в темный коридор.
- Похоже, мои запасы любопытства истощились, - проговорил он.
Аландра устало покачала головой.
- О-хо-хо...
- Уау! У-у-у! - внезапно завопил кот, встопорщив шерсть на спине. Чую, смертушка моя идет!..
Аландра тоже уставилась в коридор. Там и впрямь было жутковато: факелы лишь подчеркивали сгустившуюся вокруг них клейкую темноту. До сих пор принцесса и кот бывали только в комнатах с окнами, уютными каминами и свечами. А здесь холод и сырость так и сочились из стен, обволакивая тело, словно саван. Со зловещей винтовой лестницы в конце коридора доносились странные потрескивания.