87311.fb2
- Будьте осторожны с этим зеркальцем, принцесса Аландра, - предостерег ее священник, только что зажегший еще несколько свечей. - Помните мое кредо: от магического до трагического - один шаг!
В удивлении Аландра повернулась, чтобы спросить священника, откуда ему известно, что на самом деле ей понадобилось в ведьминой комнате.
Но Отец-Брат Преподобный Раввин уже успел растаять в воздухе.
- Господь Бог поразил его за богохульство! - самодовольно, но не особенно убежденно заявила Аландра.
- Вот видите, госпожа! Зачем вам это дурацкое зеркало? Давайте вернемся!
Но Аландра и слушать об этом не желала.
- Я хочу его получить!
Крепче прижав к груди кота, она быстрым шагом двинулась по коридору к лестнице, минуя комнаты, из которых доносились приглушенные голоса. Она очень торопилась.
Кто-то прорычал из-за двери, кто-то пискнул. Потом кто-то всхныкнул это был Алебастр.
Но принцесса уже промчалась по коридору и спустилась по винтовой лестнице. По дороге попадались полупритворенные двери: в проемах виднелись диковинные интерьеры, слышались шорохи, всхрапы и даже шум прибоя.
Наконец принцесса и кот оказались у цели. Аландра посовещалась с рунами, и те заверили ее, что эта комната действительно прежде принадлежала лесной ведьме.
Крепкая деревянная дверь на железных петлях была закрыта.
- Как вы считаете, может, лучше постучаться? - предположил Алебастр.
- Зачем? - Принцесса поставила кота на пол: маловероятно, чтобы он отважился в одиночку пуститься в обратный путь. - Ведьмы же больше нет! Она толкнула дверь, и та со скрипом подалась. Свет факела озарил просторное помещение, заваленное подушками и коврами, обвешанное гобеленами и драпировками лиловых и пурпурных тонов. Аландра быстро обнаружила несколько масляных ламп и зажгла их. Яркий свет залил комнату; в дальней стене оказалась еще одна дверь.
- Так-так. И где же наше опасное зеркальце? Интуиция подсказывает мне, что оно нам весьма пригодится, Алебастр. И руны подтверждают мои предчувствия.
- Зеркало-зеркало! - позвал Алебастр и бросился вперед, решив, что с этой затеей нужно покончить как можно быстрее. - Покажи нам, что ты думаешь насчет этого!
Из смежной комнаты донесся оглушительный лай. Из темноты навстречу гостям бросилось целое скопище клыков и когтей.
- Собака! - завопил Алебастр. Одним прыжком он оказался на руках у принцессы, вцепившись когтями в ее платье и встопорщив усы. - Собака! Спасите меня, госпожа! Спасите вашего преданного котика!
- Ох, какая тоска! - вздохнула Аландра. - Ты слишком пуглив, Алебастр! На месте этой собаки вполне могло бы оказаться настоящее чудовище.
Собака остановилась как вкопанная, немедленно оборвав рычание. Это была всего-навсего черная дворняга средних размеров, с висячими ушами, большими глазами и широкими зубастыми челюстями. Единственной необычной чертой ее внешности были три больших пушистых хвоста.
- Минуточку, барышня! Я и есть чудовище.
- Ну, по мне, ты никакое не чудовище, - уверенно возразила Аландра. А если и чудовище, то самое дурацкое из всех, что попадались на моем пути.
Пес затрясся от возмущения.
- Барышня! Что вы себе позволяете?! А на что, по-вашему, эти штуковины? Мух гонять?! - Он яростно взмахнул тремя хвостами.
- Три хвоста? Ну и что? Уродец - еще не значит "чудовище". Лучше скажи мне, будь так любезен, где я могу найти зеркальце, принадлежавшее Элисон Гросс. Такое, в рамочке с пентаграммами...
- Минуточку! Все по порядку! - Пес нервно запыхтел. - Прежде всего я хочу довести до вашего сведения, что моего брата зовут Цербер. Это вам ни о чем не говорит, барышня?
- Цербер! - пискнул Алебастр. - Трехголовый пес, сторожащий врата Аида!
- Ты чертовски прав, заячий хвост! А меня зовут Травояд!
- Что ж, Травоядик, ты произвел на меня большое впечатление. Ты доволен? Вот и славно. А теперь скажи: где находится зеркальце?
Треххвостый пес захрипел от злости.
- Вы что, барышня, решили, что я торчу здесь ради собственного удовольствия? Я - сторожевое чудовище Элисон Гросс. Мне положено охранять эту комнату от всяких незваных гостей вроде вас. Так что если не желаете большой трепки... - пес зловеще обнажил клыки, - предлагаю вам покинуть эти апартаменты как можно скорее.
- Твои труды совершенно напрасны, песик. Элисон Гросс выгнали из замка за нехорошее поведение. Так что тебе лучше позаботиться о новом источнике пищи!
- Да, признаться, я немного голоден. Ага! Думаю, для начала сгодится этот кот.
Аландра в задумчивости взглянула на кота. "Вот кто мне поможет! подумала она. - Если этот кот пережил годы общения с магом и магией, перенес чудовищное падение через космические миры, спасся от норхов и бог весть еще каких опасностей, то уж с этим треххвостым недомерком разделается наверняка!"
- Ладно, Травояд! Бери его, если сможешь!
- Что?! - взвизгнул Алебастр.
Но прежде чем он успел вцепиться когтями в хозяйкино платье, Аландра уже швырнула его через всю комнату на диван. Пыль тучей взметнулась к потолку, громко скрипнули пружины. Алебастр, разрывая когтями обивку, молнией вскарабкался на спинку дивана, яростно оглядываясь на Аландру.
Повинуясь своим собачьим инстинктам, Травояд, брат Цербера, метнулся к дивану, задрал голову и залился бешеным лаем.
Аландра воспользовалась этим шансом. Она схватила лампу и скользнула в смежную комнату. Там оказались девическая кровать под балдахином, усыпанная кружевными подушками, резной шифоньер и вешалка, украшенная завитушками. По всей комнате были разбросаны куклы всевозможных форм и размеров пластмассовые и тряпичные, деревянные и фарфоровые. Аландра обожала кукол и тут же преисполнилась зависти к ведьминой коллекции. Но донесшееся из соседней комнаты отчаянное мяуканье вернуло ее к действительности.
Где же Элисон хранит свое зеркальце?
Ну конечно! На туалетном столике!
Аландра подошла с лампой к дальней стене и внимательно вгляделась в кучу хлама на столике. Чего тут только не было - и ларчики с драгоценностями, и пузырьки с духами, и коробочки с пудрой... По бокам столика стояли кукла Барби и кукла Кен. Зеркальце обнаружилось под бутылочкой "Клинэкса", оно лежало матовой стороной вверх.
Аландра протянула к нему руку.
- Стоп! - прикрикнул на нее мальчишеский голосок. - Руки прочь, захватчица!
Кукла Кен неуклюже подпрыгнула, накинулась на Аландрину руку и укусила ее за большой палец. Аландра взвизгнула, ухватила Кена за туловище и с силой ударила его о вешалку. Голова куклы отвалилась. Аландра отбросила туловище и снова потянулась к инкрустированной жемчугом ручке зеркальца.
- О, Кенни! - прорыдала стройная белокурая кукла Барби, удивительно похожая на Аландру в миниатюре. Справившись с приступом горя, она тоже подпрыгнула и впилась ногтями принцессе в лицо. Аландра сбросила Барби на пол и растоптала ее каблуком.
Схватив со стола зеркальце, она помедлила мгновение, удостоверившись, что нашла именно то, что искала, после чего развернулась и бросилась прочь из этого обманчиво невинного, но довольно-таки опасного места.
Но стоило ей повернуться, как остальные куклы - десятки кукол! - тоже ожили. Стеклянные глаза вспыхнули и заблестели. Куклы неуклюже вставали на ноги, протягивая руки к принцессе и щелкая острыми зубами. Кукла Капустница оторвала клочок от Аландриного платья; какой-то пупс ухитрился обмочить ее туфлю. Крепко стиснув в руке драгоценную добычу, Аландра отшвырнула ногами двух неваляшек и швырнула горящую лампу прямо в гущу своих маленьких врагов. Масло пролилось, и пламя вспыхнуло почти мгновенно, охватив вопящих кукол.
Аландра выскочила за дверь, в комнату, где Травояд до сих пор гонялся за Алебастром.