87311.fb2
- Что-что? - невинно переспросила Хиллари.
- Ох, нет, конечно, - ответил Ян, не желая обижать ведьму и лишаться столь необходимой им информации и руководства. - Они просто устали... и подозрительно относятся к чужакам. Понимаете, когда путешествуешь по странным и опасным местам и вдруг встречаешь красивую женщину... надо сохранять осторожность, чтобы не поддаться соблазну!
Смягчившись, ведьма улыбнулась:
- Ну конечно же, я все понимаю! Окажись они чуточку ближе ко мне - и мой восхитительный аромат довел бы их до любовного исступления!
Хиллари все поняла и вступила в игру.
- Вот именно! Всякий раз, как Ян придвигается к вам слишком близко, мне его просто придушить хочется!
Ведьма захихикала, кокетливо ковыряя в носу.
Яну пришлось изрядно попотеть, чтобы рыцари позволили этой жалкой пародии на даму выйти на поляну, не сделав из нее мишени для своих стрел и кинжалов. Но упоминание о возможности быстро завершить поход и получить от Эдисон неоценимую помощь при штурме места, где заточена Аландра, сыграли свою роль. В конце концов сэр Годфри решил, что Элисон Гросс имеет право разделить их общество.
- Итак... мадам, - начал сэр Годфри, вложив в последнее слово немалую долю сомнений. - По вашей просьбе мы предоставили вам убежище от холода и опасностей. Вы поужинали и удобно устроились у огня. Быть может, теперь вы расскажете нам, как вы оказались в этой колдовской глуши и что вам известно о принцессе Аландре? Мастер Ян Фартинг утверждает, что вы можете сообщить точное местонахождение принцессы, а возможно, даже поможете нам туда добраться и посодействуете при освобождении этой прекрасной дамы!
- Уж поверьте мне на слово, красавчик! - отозвалась Элисон Гросс, довольно причмокнув. - Ведь и я не останусь внакладе! Я верну себе моего возлюбленного Принцерюшика и вновь займу достойное место в его, увы, ветреном сердечке!
- Принцерюш - это хозяин того замка, о котором я вам рассказывал, пояснил Ян. Хиллари торопливо переводила вслед за ним. - Он - что-то вроде дракона. Он живет в пещерной крепости на вершине горы, куда без крыльев добраться почти невозможно.
- И по-видимому, именно на крыльях этот Принцерюш перенес миссис Гросс сюда и покинул ее, - сказал сэр Годфри.
- Не могу понять, почему он так поступил, - ехидно заметил сэр Оскар, все еще завороженный абсолютным безобразием ведьмы.
- Да потому, что моего Принцерюша околдовали! Эта мерзкая девчонка опутала его своими чарами! - воскликнула Элисон Гросс. - Разве иначе мой возлюбленный дракун совершил бы такое злодейство?! Да и вообще, как вы можете задавать подобные вопросы?!
- Ну ладно, - проворчал сэр Мортимер. - Может, лучше вы продолжите свой рассказ? - Он уже опустил меч и с любопытством приподнял брови.
- У меня есть идея получше! - с воодушевлением сказала ведьма, внезапно вскакивая на ноги. Лохмотья ее затряслись, груди и брюхо запрыгали от волнения. Ян на всякий случай отодвинулся подальше, чтобы Элисон ненароком не раздавила его в лепешку. - Я вам все покажу.
- Покажете?! - удивилась Хиллари. - Что вы имеете в виду?
- Сейчас увидите! - ответила ведьма с загадочной улыбкой на толстых бородавчатых губах. - Вы чужеземцы. Вы не наделены магическими способностями. Впрочем, я чувствую в окрестностях присутствие сильной магии. Ладно, это не важно, объясню по ходу дела. - Пока она говорила, когтистые пальцы ее копошились под изорванным платьем, расстегивая пуговицы. Наконец свет костра озарил ее голое зеленоватое брюхо с огромным пупком-пуговицей. - Мои волшебные таланты не столь уж велики, а бояться их и подавно не стоит, красавчики вы мои! Но, как говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!
И без лишних слов Элисон запустила правую руку в свой пупок. Послышался чавкающий звук, рука ведьмы погрузилась в ее плоть по самый локоть. Некоторое время Элисон молча шарила пальцами в своих кишках, затем на лице ее появилась недовольная гримаса.
- Проклятие! Куда же эта штуковина запропастилась! - Но тут она просияла. - Ага! Вот ты где, плутовка!
Ведьма стала вытаскивать из живота какой-то предмет.
Рыцарям оставалось лишь глядеть на нее в изумлении. Элисон Гросс извлекла нечто из своей утробы на свет. Эта вещица была влажной и поблескивала в свете костра, а за ней тянулась полоска красной плоти с пульсирующими венами. Ян обратил внимание, что она светилась, как самоцвет, и напоминала моток толстой веревки. Веревка была прозрачная, с молочно-белыми кружащимися внутри вкраплениями.
- Боже мой! - выдохнул сэр Рональд Кроватт. - Что это?
Элисон Гросс с горделивой ухмылкой опустила глаза и окинула диковинный предмет таким взглядом, каким матери смотрят на младенцев, еще связанных с ними пуповиной.
- Да это же моя Хрустальная кишка, голубчик! Что же еще?! Особой силы в ней нет, но я ее люблю. В ней сохраняются образы прошлого, а иногда можно заглянуть и в будущее! Ладно, мальчики мои, давайте посмотрим. Подойдите ближе, она не кусается!
Рыцари с любопытством поднялись и пересели поближе, вытягивая шеи, чтобы разглядеть как можно больше с возможно более далекого расстояния. Ян и Хиллари во все глаза смотрели на сверкающую вещицу. Она действительно напоминала часть толстой кишки, но была целиком и полностью из хрусталя.
- Так, погодите. Мне надо сосредоточиться на воспоминаниях. И тогда вы кое-что увидите, - сказала Элисон Гросс, закрывая глаза.
Стоило ей опустить веки, как молочные вкрапления в хрустале начали сгущаться и приобретать кремовый оттенок.
Стала проявляться картинка. На этой картинке лесная ведьма Элисон нежно прижималась к боку диковинного существа - получеловека-полудракона, вдвое выше ее ростом. На заднем плане виднелись многочисленные сталактиты и сталагмиты: очевидно, эта милая парочка находилась в какой-то пещере.
- Это мы с Принциком, - сказала Элисон Гросс. - Ну разве он у меня не лапочка? - По картине поплыли стилизованные сердечки, а изображение приобрело ядовито-розовый оттенок.
- Чересчур уж большой, - озабоченно пробормотал сэр Мортимер себе в усы.
- Как я была счастлива в его семье! - продолжала Элисон Гросс. - Я вела хозяйство, я помогала повару, мы играли в разные игры... давайте я покажу вам других домочадцев!
Ян зачарованно смотрел на картины, сменяющиеся в хрустале. Какое пестрое сборище существ! Настоящий бестиарий! Ведьма называла их имена, и по мере того как мелькали изображения, Ян продолжал удивляться: как такие разные создания ухитряются жить друг с другом в согласии? Вдобавок здесь столько уродцев!
- И все было замечательно, - подытожила ведьма, - пока не появилась она.
На поверхности Хрустальной кишки возникло лицо, которое Яну Фартингу не суждено было забыть никогда. Длинные белокурые волосы локонами обрамляли безупречно прекрасные щечки и шею, синие глаза восторженно светились.
Ян вздохнул.
- Это она, - подтвердил он. - Все правильно, это и есть Аландра.
Рыцари придвинулись еще ближе: всем им не терпелось увидеть наконец цель своего похода. Они затихли и замерли, ошеломленные красотой принцессы.
Ян вспомнил, как увидел ее в первый раз, когда она мчалась от норхов верхом на своем жеребце. И снова в его ушах зазвенела умопомрачительная, головокружительная мелодия любви.
Годфри подошел к ведьме чуть ли не вплотную, протянул руку и дотронулся до изображения.
- Моя! - прошептал он, и глаза его мечтательно затуманились. - Она моя!
- Что, черт побери, вы себе позволяете?! - взвизгнула Элисон Гросс, подпрыгивая как ужаленная. - Руками не трогать!
Годфри испуганно уставился ведьме в лицо, от которого его отделяло сейчас не больше фута. Мечтательное выражение в его глазах сменилось ужасом. Он отскочил назад, более чем смущенный.
- Да, я понимаю, что прелесть моя не знает границ, - немного ворчливо проговорила Элисон Гросс, - и не хотелось бы мне отвергать такого красавчика, но, пожалуйста, немного терпения, сэр рыцарь!
Хиллари, заметив рассеянное выражение на лице Яна, решила отвлечь его, сменив тему:
- Миссис Гросс... вы говорили, что при помощи вашего волшебного... м-м-м... инструмента можно проникнуть и в будущее. Как вы думаете, нельзя ли увидеть что-нибудь, что ждет нас впереди?
- Извините, милочка, - ответила ведьма, - но сегодня я слегка утомилась. Вы должны понимать, что я перенесла много злоключений. - Она аккуратно смотала кишку, запихнула ее обратно в огромный живот и застегнула пупок на пуговицу. - Возможно, попозже нам удастся что-нибудь узнать. Ведьма обнажила в улыбке гнилые зубы. - Вы ведь наверняка слыхали о гадании на кофейной гуще, голубушка? Иногда мне удается кое-что прочесть...
- Думаю, мы предпочли бы способ попроще, - перебила ее Хиллари.
Рыцари, похоже, оправились от потрясения. Осознав, что оказались чересчур близко к этому безобразному созданию, они стали торопливо отодвигаться, в спешке натыкаясь друг на друга. Только сэру Годфри удалось подавить в себе отвращение и остаться на месте.