87456.fb2
- Но это невозможное требование! Ведь... - Джим запнулся. Он собирался сказать, что приграничные жители в коем случае не согласятся, чтобы маленький человек стал одним из их командиров.
- Иначе не может быть, - продолжал Ардак. - маленькие люди всегда сражались как одно целое. Если нам предстоит сражаться бок о бок с приграничными жителями, мы с ними должны составить одно целое. Это значит, что один из нас должен быть среди командиров, и таковым его обязаны считать приграничные жители.
- Вы хотите сказать, - наконец дошло до Джима, - что тому, кто будет командовать маленькими людьми, приграничные жители должны доверять так же, как они доверяют друг другу?
- Именно так, - подтвердил Ардак.
- Я уже сказал, это невозможно, - возразил Джим. - Есть маленькие люди, и есть обычные люди. Других нет.
Геррак, Лизет и остальные подошли ближе и окружили его, пока он говорил.
Если бы они помогли разрешить эту проблему! Но Джим знал, что они не могут.
Оставалось только одно: настаивать на необходимости объединения обеих сторон в сражении. Он уже открыл рот, чтобы сделать это, но его опередили.
- Может быть, - послышался сзади мягкий голос Дэффида, - маленькие люди согласятся считать меня своим предводителем среди предводителей приграничных жителей?
Джим стоял и молчал. Он совсем забыл о том, как маленькие люди приветствовали Дэффида. И все же, несмотря на это приветствие, не верилось, что маленькие люди согласятся считать валлийского лучника за своего.
Ардак несколько секунд раздумывал. Потом, не говоря ни слова, повернулся и вновь направился к белобородым старцам.
- Что теперь? - в отчаянии проговорил Джим, обращаясь не столько к остальным, сколько к самому себе. Судя по поведению Ардака, не осталось почти никакой надежды на то, что маленькие люди признают Дэффида. Но даже если и признают, как примут лучника приграничные рыцари? Едва ли они согласятся допустить простолюдина на военный совет.
Ардак возвратился.
- Маг, - обратился он к Джиму, остановившись перед ним, - мы согласны считать Дэффида ап Хайвела нашим предводителем среди обычных людей. Но только при условии, что он будет носить свой подлинный титул: принц Гор, омываемых Морем!
- Принц! - повторили Джим и Геррак в один голос. Все повернулись к Дэффиду, который встал, снял с плеча свой лук и, нахмурившись, оперся на него.
- Мои предки давно оставили этот титул, - медленно проговорил Дэффид. - Не знаю, имею ли я право, воспользовавшись их именем, принять его.
- Либо будет так, либо вы сражаетесь без нас, сэр маг, - заявил Ардак.
Наступило долгое молчание.
Наконец Дэффид вздохнул и расправил плечи:
- Ради достижения цели этого сражения и только на время этого сражения я принимаю титул, принадлежащий мне по праву рождения. Принц Гор, Омываемых Морем. После сражения я прошу, чтобы все не только прекратили употреблять при обращении ко мне этот титул, но и постарались забыть о том, что я когда-то носил его. Таково мое условие!
- Я согласен, - без колебаний кивнул Джим. Он взглянул на Геррака. Тот продолжал, слегка нахмурившись, пристально смотреть на лучника.
- Значит, это подлинный титул? - спросил Геррак.
- Разумеется, - ответил Дэффид. Он поднял глаза и посмотрел на Геррака в упор. И хотя Геррак был несколько выше Дэффида, Джиму на миг показалось, что они одного роста. - Когда мы покинем это место, я буду принцем Гор, Омываемых Морем, и останусь принцем Гор, Омываемых Морем, только до конца сражения. С этим должны согласиться все. Маленькие люди согласны? - Он взглянул на Ардака.
- Мы согласны, - ответил тот.
- И я согласен, - повторил Джим и посмотрел на Геррака:
- А как насчет вас и других приграничных жителей?
- Я не могу говорить за других приграничных жителей, пока не побеседую с ними и не услышу их мнения. Но что касается меня, то я согласен ради той цели, к которой мы стремимся. - Геррак обернулся к Дэффиду:
- И ради того, что я слышал и знаю о вас, досточтимый сэр.
- Вам не нужно пользоваться титулом без особой необходимости. Помните, сэр Геррак, что, несмотря на титул и звание, наши отношения останутся такими же, как прежде. Ничего не изменилось. - Дэффид протянул руку - обычный лучник не мог бы позволить себе такого жеста по отношению к рыцарю, - и они с Герраком обменялись рукопожатиями.
- Значит, решено, - сказал Ардак. - Когда мы встретимся, чтобы обсудить план сражения?
- Дайте мне недели полторы, - ответил Джим. - Полторы или две недели.
Нужно еще завершить кое-какие дела. Но неплохо бы поддерживать связь друг с другом.
- Один из нас постоянно будет находиться в окрестностях замка де Мер в течение двух недель. А если вы пошлете Серокрылку, эта птица найдет нас.
Подобно вашей дочери, сэр Геррак, мы умеем разговаривать с птицами, так же как и с другими животными.
- Он говорит правду, - заявил Снорл своим обычным уверенным тоном. - И потому мы, свободные лесные жители, поддерживаем с ними дружбу уже много столетий.
Все словно по команде обернулись к Снорлу и увидели, как он встает, потягивается и зевает, будто только что проснулся.
- Значит, пора мне вести вас обратно к тому окруженному со всех сторон стенами логову, которое вы называете замком, - сказал волк.
Глава 23
- Принц Гор, Омываемых Морем, - пробормотал Геррак будто про себя, но достаточно громко, чтобы услышали остальные. - Принц Гор, Омываемых Морем...
- Вам не нравится этот титул? - спросил Джим.
- Не так-то просто его выговорить, - ответил Геррак, взглянув сначала на Дэффида, потом на Джима. - Но главное, он будто из старинной сказки. Не знаю, воспримут ли его всерьез другие приграничные жители, особенно когда увидят Дэффида. Ведь он выглядит как лучник, даже если мы его обрядим в придворный костюм, позаимствованный у нашего гостя Мак-Дугала.
- Мы оставим его как есть, - возразил Джим. - Вы можете сказать приграничным жителям, что он вынужден скрываться, и сообщите его титул под большим секретом, поскольку местонахождение принца должно остаться тайной.
- Да. - Геррак покачал головой. - Допустим, я так поступлю. И все же... этот титул. Приграничные жители не привыкли к столь причудливым званиям.
- Возможно, я помогу решить вашу проблему, - сказал Дэффид. - Принц Гор, Омываемых Морем, - это только значение моего подлинного титула на том языке, которым мы теперь пользуемся. Мой подлинный титул... - Он произнес несколько мелодичных звуков, не имевших никакого смысла ни для Джима, ни для всех остальных. - Может быть, в таком виде он вам больше по душе? - улыбнулся Дэффид.
Все, включая Лизет, попытались воспроизвести эти звуки. Но то, что им удавалось выговорить, не шло ни в какое сравнение со звуками, которые произнес Дэффид.
- У сэра Джеймса получилось лучше всех, - заметил Дэффид. - Может быть, вы попробуете произносить мой титул, как он?
- Как вы сказали? - спросил Геррак, повернувшись в седле к Джиму. - Не могли бы вы повторить, сэр Джеймс.
- Мерлион, - произнес Джим. Он сам понимал, что пропустил по крайней мере пару слогов и не сумел даже отдаленно воспроизвести певучий выговор Дэффида. Но хоть что-то он смог выговорить, и другие, наверное, смогут, если возникнет необходимость.
- Мерлион, - повторил Геррак. - Пожалуй, это лучше, чем принц Гор, Омываемых Морем; по крайней мере, для моих соседей. - Его лицо неожиданно прояснилось. - С вашего позволения, досточтимый сэр, мы немного изменим ваш титул, чтобы его легче воспринимало ухо приграничного жителя. Вы не возражаете, если мы будем вас называть Меррлон? - Геррак добавил к слову лишнее "р", чтобы оно звучало на шотландский манер. - К таким звукам они привыкли гораздо больше, - добавил он.