87459.fb2
Мы наблюдали, как спустили сходни, потом Алисаард проводила нас на берег, мы вышли на площадь, покрытую булыжником, поднялись по ступеням и оказались перед высоким зданием, напоминавшим готический храм. Оно имело вполне цивилизованный вид.
Под горячими лучами солнца мы вошли в здание.
- Это наш Дом Бесед, - объявила Алисаард. - Довольно скромной архитектуры, но здесь размещается наше правительство.
- Очень напоминает наши старые германские мэрии, - одобрительно заметил фон Бек, - и выглядит гораздо приятнее, чем то, что мы видели за последнее время. Вы только подумайте, Дейкер, во что бы превратил этот Дом Бесед такой тип, как Аримиад!
Я не мог не согласиться с ним.
Внутри здания стояла приятная прохлада, повсюду располагались вазы с цветами. Мраморный пол покрывали ковры, я заметил красивые камины, потолок подпирали зеленые обсидиановые колонны. На стенах висели гобелены, потолок украшали изысканные росписи. Общая атмосфера спокойного достоинства никак не вязалась с мыслью о том, что элдренские женщины могли использовать меня в качестве обменного товара.
Пожилая женщина с седыми серебристыми волосами вышла через маленькую дверь справа от нас.
- Так, значит, вас уговорили посетить нас, Принц Фламадин! - радушно воскликнула она. - Я так благодарна вам!
Алисаард представила Эриха фон Бека и немного рассказала об обстоятельствах нашего появления. Женщина была одета в красные и золотистые одежды. Она поздоровалась с нами и сказала, что она - Избранная Глашатай Фализаарн.
- Конечно, вам никто не объяснил, почему мы искали вас, Принц Фламадин.
- У меня создалось впечатление, леди Фализаарн, что вы хотели бы, чтобы я помог своей сестре Шарадим.
Ее удивил мой ответ. Женщина дала знак, чтобы мы следовали за ней. Мы прошли в оранжерею, полную великолепных, благоухающих цветов.
- Почему вы так решили?
- У меня есть шестое чувство, вот я и догадался, миледи. Я правильно предположил?
Она остановилась у пурпурного рододендрона. Очевидно, я озадачил ее.
- Верно, Принц Фламадин, что некоторые из нас при помощи необычных методов пытались вызвать к ним вашу сестру или, по меньшей мере, просили о помощи. Никто не запрещал им предпринимать такие попытки, но подобное не поощряется. Даже Совет не вправе так поступать. Нам представляется, что варварские методы недопустимы в отношении Принцессы Шарадим.
- Значит, эти женщины - не представительницы всех элдренов?
- Лишь небольшой части. - Избранная Глашатай загадочно поглядела на Алисаард, и та опустила глаза. Мне было ясно, что Алисаард и была одной из тех женщин, которые пользуются варварскими методами в поисках моей сестры. Но все же, почему она спасла меня от Аримиада? Вообще, почему она искала меня?
Я решил, что справедливости ради должен сказать что-то в оправдание Алисаард.
- Должен вам сказать, мадам, что мне не чужды заклинания и колдовство. - Я улыбнулся Алисаард, которая, похоже, удивилась. - Уже не в первый раз мне приходится преодолевать барьеры миров. Но меня удивляет другое: почему я должен был услышать призыв Шарадим?
- Потому что мы ищем не Шарадим, - просто ответила Алисаард. - Должна признаться, что до вчерашнего дня я была готова настаивать, что оракул повел нас неверным путем. Я была убеждена, что ни один человек-мужчина не может иметь взаимоотношений с элдренами. Конечно, мы знали вас обоих. Мы решили, что оракул назвал Фламадина по ошибке, перепутав с Шарадим.
- По этому вопросу велось немало жарких споров в этом самом зале, - мягко добавила леди Фализаарн.
- Позапрошлым вечером, - продолжала Ализаард, - мы еще раз попробовали вызвать Шарадим. Мы думали, что нет лучшего места для этого, чем площадка Мессы. Мы знали о могуществе, которым обладаем. Оно было в тот вечер сильнее, чем прежде. Мы зажгли огни, мы сплели руки, мы сосредоточились. И впервые у нас возникло видение того, кого мы звали. Можете без труда догадаться, чье лицо мы увидели.
- Вы увидели лицо Принца Фламадина, - проговорила леди Фализаарн, пытаясь не выказать своим тоном удовлетворения. - А потом вы увидели его наяву, во плоти и крови...
- Мы вспомнили, что вы отправили Рулевую Дэнифея приблизиться к Принцу Фламадину, если он появится на Мессе. Мы пришли к ней и признались, что вышла ошибка. Потом мы все вместе, как вы сами видели, отправились к Принцу Фламадину. Нам пришлось действовать скрытно из-за законов Мессы и ужасного характера негодяя Барона Капитана на том корабле, где гостили Принц Фламадин и его друг. Мы были поражены, когда пришли на корабль, что Принц Фламадин и граф фон Бек пытались бежать с "Сурового щита" как раз в момент нашего посещения. Вот поэтому мы помогли им.
- Алисаард, - тихо проговорила леди Фализаарн, - вы пригласили Принца в Гнеестенхайм? Вы дали ему возможность выбора?
- В тот отчаянный момент я забыла об этом, леди Избранная Глашатай. Прошу прощения. Мы опасались преследования.
- Преследования?
- Да, со стороны кровожадных врагов, от которых Алисаард спасла нас, быстро вставил фон Бек. - Мы обязаны вам нашей жизнью, мадам. И конечно мы бы приняли ваше приглашение, если бы вы его сделали.
Леди Фализаарн улыбнулась. Ее тоже очаровала старогерманская галантность моего друга.
- У вас прирожденные манеры придворного вельможи, граф фон Бек. Или, лучше сказать, дипломата.
- Да, последнее звучит получше, миледи. Мы, фон Беки, никогда особенно не любили монархов. А один из членов нашей фамилии был даже членом Французского Национального Собрания!
Опять эти бессмысленные для них слова. Я понимал их, но они звучали как иностранные для наших хозяев. Когда-нибудь фон Бек научится, как и я, вести беседу, не ссылаясь на существование нашей Земли или двадцатого столетия.
- Тем не менее мне все же непонятно, чего именно вы от меня хотите, вежливо вставил я. - Уверяю вас, миледи, я нахожусь здесь, у вас, вполне добровольно, тем более что все остальные настроены против меня. Буду с вами откровенен. Я совершенно не помню, чтобы я был Принцем Фламадином. Прошло всего лишь несколько дней с тех пор, как я поселился в его телесной оболочке. Если Фламадин знает то, что вам требуется, тогда, боюсь, я разочарую вас.
На эти слова леди Фализаарн просияла улыбкой.
- Для меня большое облегчение услышать это, Принц Фламадин. Точность сообщений нашего "оракула", как предпочитает называть его Алисаард, только подтверждается лишний раз. Но вы узнаете обо всем, когда Совет соберется в полном составе. Я же не могу говорить, пока не получу на это полномочий.
- Когда соберется Совет? - спросил я.
- Нынче в полдень. Вы можете тем временем осмотреть нашу столицу, если желаете, или же просто отдохнуть. Мы специально выделили для вас комнаты. Когда вам что-либо понадобится - пища или одежда, - только дайте нам знать. Я чрезвычайно рада видеть вас здесь, Принц Фламадин. Я опасалась, что уже слишком поздно.
На этой загадочной фразе мы расстались. Алисаард проводила нас в наши комнаты.
- Вашего приезда не ожидали, граф фон Бек, поэтому потребуется немного времени, чтобы подготовить для вас помещение. Тем временем вот здесь есть смежная спальня с большим диваном, отдохните, пожалуйста.
Я открыл дверь.
- Вот что меня интересует, - сказал я с восторгом. Передо мной была огромная ванна, напомнившая викторианский период. Но никаких кранов я не заметил. - Можно ли наполнить ванну горячей водой?
Алисаард показала на какой-то предмет, который я принял за шнурок звонка.
- Дерните два раза - горячая вода, дерните один раз - холодная.
- А как вода попадает в ванну?
- По трубам. - Она указала на странного вида пробку в одном конце ванны. И дальше вот сюда. - Алисаард говорила со мной, будто я невежда-варвар, которого знакомят с городской цивилизацией.
- Благодарю, скоро я соображу, как все это работает.
Она вручила мне мыло, которое больше походило на спрессованный абразивный порошок, но в воде оно размякло. Первая порция горячей воды чуть не убила меня. Я понял, что Алисаард забыла сказать мне, что для смешивания горячей и холодной надо потянуть за шнурок трижды...
Фон Бек беседовал с Алисаард, пока я принимал ванну. Она ушла к тому времени, когда я закончил и пришла очередь фон Бека. У него было то преимущество, что он не повторил моих ошибок с водой. Намылившись, он весело прокричал мне: