87506.fb2
В субботу, на следующий день после плохих новостей о яйце, из которого так никто и не вылупился, Тайлер проснулся поздно. За завтраком разговоры не клеились — даже рабочие казались подавленными.
— Третий раз, — сказал Рагнар, качая головой. — Уже третий раз из яйца никто не вылупляется. Неужели у нее никогда так и не появится вормлет?
Тайлер очень удивился, но решил, что у великана такое странное чувство юмора.
— Омлет? — переспросил он.
— Вормлет — это детеныш дракона. В моей стране мы называем драконов вормами — Рагнар грустно улыбнулся. — Мы их до смерти боялись, когда я был маленьким. Узнай мы, что яйцо линденвурма погибло, устроили бы праздник. А теперь вот боимся, что Мезерэ и ее супруг станут последними в роду драконов.
Неужели Рагнар с детства верил в существование драконов? — недоумевал Тайлер. Он что, из тридевятого царства?
— Я забыл, как зовут ее супруга? — спросил он.
— Аламу, — ответил Рагнар и вернулся к прерванной тяжелой работе — поглощению высоченной горы из хлеба, фруктов и сосисок.
Процесс был таким впечатляющим, что даже Тайлер, который расправлялся с едой быстрее, чем его мать зарабатывала на эту еду деньги (так она обычно говорила), лишь взирал на потомка викингов с немым уважением.
После завтрака Тайлер припрятал в карман нектарин для Зазы и отправился к себе в комнату. Маленькая крылатая обезьянка появлялась перед его окном как минимум раз в день и с радостью принимала любые подношения. Он уже стал считать ее своей питомицей.
Тайлер положил на комод завернутый в салфетку нектарин и растянулся на кровати, раздумывая, чем бы таким заняться, пока остальные оплакивают испортившееся яйцо. Он от души надеялся, что мистер Уоквелл не припас для него новых рабских повинностей. Старик иногда был очень суров, и ему очень не нравилась манера Тайлера вечно задавать вопросы. В премудростях фермерской работы он оказался хорошим учителем, но о том, чтобы выведать у него какой-нибудь секрет, можно было даже не мечтать.
Внезапно Тайлер почувствовал, как что-то царапнуло шею. Он запустил руку под подушку и нащупал скомканный клочок бумаги. Усевшись на кровати, он развернул смятый листок. Неужели кто-то оставил ему записку?
И тогда он с удивлением обнаружил, что уже видел прежде эту пожелтевшую от времени бумажку с бахромой по краям, как на истертых ковбойских штанах. Это был тот самый клочок из библиотеки, который он выронил, испугавшись фигуры в зеркале. Но как он оказался здесь?
От бумаги и так уже остались одни лохмотья, а Тайлер еще и полежал на ней, так что теперь расправлял ее с величайшей осторожностью. Потом он стал вглядываться в слова, напрягая зрение. Текст был написан от руки выцветшими до цвета ржавчины чернилами; почерк был старомодный, с острыми завитушками. Наверное, какой-нибудь древний список покупок, подумал Тайлер. Валялся в подстилке из газет, которые они устраивали для василисков или других птиц. Непонятно только, как эта бумажка оказалась в его кровати.
Тайлер уже собрался выбросить клочок в мусорное ведро, как вдруг ему бросилось в глаза слово «драконы».
Он поднес бумагу ближе к свету. Почти весь текст размыло водой, а те буквы, что остались, были едва видны. Но все же одно предложение Тайлер смог разобрать.
…если только драконы не легенда, Мы должны найти их до, а не после проникновения рассказов о них в Европу…
Легенда? Тайлер даже разволновался, чувствуя приближение настоящей тайны. Ему захотелось с кем-нибудь поделиться, но ведь это его находка, почему он должен посвящать посторонних в свои секреты. Но кто же все-таки подбросил ему этот клочок бумаги? Из библиотеки он его точно не приносил. Может, принесла Люсинда, а потом забыла ему сказать? Или кто-то из домочадцев?
Заза. Ну конечно, это обезьяна. Заметила, как он обронил бумажку, и решила вернуть. А разве могут обезьяны так разумно рассуждать? Тайлер высунулся в окно в надежде увидеть Зазу, но на той ветке, которую облюбовала его подружка, теперь сидела жирная черная белка. Она не отрываясь смотрела на Тайлера, глаза ее были очень странного цвета, как у больной. Тайлеру ее взгляд очень не понравился. Он нырнул обратно в комнату и закрыл окно.
Снова вернувшись к записке, он разглядел еще один фрагмент текста, написанный более темными чернилами и чудом сохранившийся на сгибе листа.
…и если, как мне представляется, этот Разлом или Сдвиг окажется феноменом из области сверхъестественного, то есть феноменом той ПРИРОДЫ, ЧТО НЕ БЫЛА ДОСЕЛЕ РАЗГАДАНА ИЛИ ОПИСАНА, то, может статься, мой долг перед человечеством будет состоять в обнародовании моих открытий. Вероятно, что от разрешения этой дилеммы будет зависеть вся моя дальнейшая деятельность.
Что за чепуха? Все это казалось полной бессмыслицей, только слова «разлом» и «сдвиг» прочно засели у него в памяти. О чем же хотел сказать человек, написавший эту записку? И кто ее написал? Октавио, тот дядька на портрете?
Придется идти в библиотеку, решил он. Именно там он нашел листок, и, хотя это место ему совсем не нравилось, как не нравилось и подозрительное зеркало на умывальнике, там и надо искать разгадку этой головоломки. Тайлер вздохнул. Если бы месяц назад его спросили, чем он будет заниматься в свой первый свободный летний день, ему бы и в страшном сне не приснился поход в библиотеку.
— Правда? — Люсинда оторвалась от своего дневника и уставилась на Тайлера, как на незнакомца, который притворялся ее братом. — Ты зовешь меня с собой? Ты действительно меня приглашаешь?
Тайлер застонал, сжав в руке фонарик. Неужели все закончится так, как он опасался, — еще одной глупой ссорой с сестрой? Почему бы ей просто не согласиться?
— Я к тому… — Она покачала головой. — Ну что ж, идем. Я просто удивлена. Обычно ты не зовешь меня с собой.
— Нет, зову. — Тайлер заметно нервничал и притопывал ногой, хотя изо всех сил пытался это скрыть. — Ладно, проехали. Мы должны туда пойти, потому что я, кажется, нашел часть дневника Октавио Тинкера.
— Неужели? — Она распахнула глаза. — Дедушки дяди Гидеона, или кем он там ему приходился?
— Ага. — Он вынул из кармана сложенную страницу и протянул ей. — Вот, смотри. Ее, правда, мыши погрызли…
Она прочитала и вернула ему бумагу.
— Сверхъестественного? Я не понимаю, о чем это.
— И я не понимаю, но готов ручаться, что мы поймем больше, если найдем другие страницы.
— Тайлер, я больше не хочу никаких неприятностей.
Он возмущенно фыркнул.
— Да брось! Дядя Гидеон сам вынуждает нас искать ответы на вопросы. Разве тебе не хочется узнать, что тут происходит?
Она посмотрела на него и вздохнула.
— Ладно. Когда ты думаешь пойти туда?
— Сейчас, пока никто не видит. Хотя… я не знаю, где Колин.
— Его можешь не опасаться — он сидит у себя за компьютером.
— Хорошо. У тебя остались незавершенные поручения злой колдуньи Бастинды?
— Не будь таким вредным. — Люсинда покачала головой. — Она все равно сейчас на кухне, помогает Саре и Азинзе. Еще час я ей не понадоблюсь, так она сказала.
— Прекрасно. — Он подавил в себе желание, хотя и не до конца, рывком поднять ее на ноги. — Тогда вперед!
В коридоре на плечо Тайлеру спикировала Заза, появившись из ниоткуда. Люсинда даже подпрыгнула.
— Ух ты! — воскликнула она. — Обезьяна. Как же она меня напугала.
— Я ей вроде нравлюсь, — сказал Тайлер с плохо скрываемой гордостью.
Заза явно нервничала — пока они обходили дом, шли через сад и мимо других построек к библиотечному крыльцу, она постоянно вертелась у него на плече. На этот раз дорога показалась Тайлеру длиннее, но он уже привык, что ферма подбрасывает такие сюрпризы.
Неожиданно обезьянка встрепенулась, захлопала крыльями и с громким визгом слетела с плеча Тайлера, до смерти перепугав его и Люсинду. Прошло немало времени, прежде чем она снова уселась и стала нервно теребить волосы мальчика. Он взглянул наверх, но ни на небе, ни в ветвях деревьев не увидел ничего, что могло бы ее так всполошить.
Библиотека, само собой, произвела сильное впечатление на Люсинду. Правда, поразил ее не столько портрет Октавио, который показался ей чванливым стариком, сколько огромное количество книг.
— Здесь книг больше, чем в нашей школьной библиотеке! — восхитилась она. — Даже больше, чем в городской!
— Да, но они тебе не понравятся — ни одного экземпляра из серии «Дневники принцессы», только заумные научные труды.
— Ну ты и балбес, Тайлер. Я таких книжек не открываю с четвертого класса, а ты в те времена еще читал свои дурацкие рассказики типа «Аксель по прозвищу Тягач чинит колесо».
Он невольно рассмеялся. Надо же такое вспомнить. Он и правда любил те рассказы про мальчика, который дружил с мотоциклом, машинками и грузовиком.
— Пойдем, — сказал он и включил фонарик — на этот раз он не собирался выдавать свое присутствие, зажигая лампы. — Я покажу тебе комнату с привидениями.
Комната уже не выглядела такой подозрительной, как в первый раз, но Люсинда все же переступила порог с большой опаской.
— Почему ты сказал про привидения? — шепотом спросила она.
Тайлер подвел сестру к зеркалу над умывальником и направил на него луч света. Поначалу зеркало казалось вполне обыкновенным и отражало Тайлера с фонариком, Люсинду и всю комнату. Прошло какое-то время и… ничего не изменилось.
— Я что-то не пойму, — осторожно сказала Люсинда.
— В тот раз было по-другому, — смутился Тайлер. Он чувствовал, что его голос дрожит, и разозлился на себя — как маленький, честное слово. — Тогда я тоже видел себя, только совсем другого. На мне была другая одежда и вообще — это был как бы не я. И освещение в зеркале было не такое, как в комнате. Я не вру, Люсинда!
— Я тебе верю, — сказала она, к его удивлению. — Если мы видели единорогов и дракона, так почему бы здесь не быть волшебному зеркалу?
Тайлер ужасно обрадовался. Он и не ожидал, что ему поверят. Внезапно он ощутил такую легкость, что мог бы, наверное, взлететь вместе с Зазой.
— Отлично. А еще я тут нашел этот клочок бумаги — прямо на полу. Надо поискать в ящиках.
Почти все ящики умывальника были пусты, только в нижнем справа они нашли старую-престарую ручку, из тех, что когда-то окунали в чернильницы. Она была кем-то пожевана, а через сломанное дно ящика темнела пустота. Тайлер уже начал задвигать ящик на место, когда Люсинда схватила его за руку и показала на что-то пальцем. В зазубренном крае сломанного днища торчал кусочек пожелтевшей бумаги. Сердце Тайлера забилось быстрее. Обрывок был крохотный, не больше ногтя, но, когда Тайлер вытащил его и приложил к своей первой находке, он увидел, что цвет бумаги такой же в точности.
Они попытались отодвинуть умывальник от стены, но он либо был тяжелее, чем казался на вид, либо был надежно привинчен к стене, возможно, чтобы массивное зеркало на нем не перевернуло всю конструкцию. Тайлер опустился на четвереньки и стал шуровать в дырке ящика изъеденной ручкой. Что-то там явно нащупывалось. Он орудовал ручкой до тех пор, пока пот не начал заливать ему глаза и капать на пыльный пол, и тут его осенила идея подгрести невидимый предмет к себе. Тайлер так и сделал, потом бережно ухватился за него и через несколько мгновений вытащил на свет.
Люсинда присела рядом. Это была записная книжка в кожаном переплете, с точно такими же страницами, как та, которую Тайлер нашел у себя под подушкой. Вся она была изъедена мышами или другими грызунами, отчего многие страницы превратились в грязные лохмотья. Но даже мельком пролистав уцелевшие страницы, можно было найти много исписанных листов, до которых мыши не добрались.
— Ты только посмотри на обложку, — сказал Тайлер.
На переплете виднелись поблекшие буквы золотого тиснения: «…ик О ави М. Т нкера, эсквайра».
Он так разволновался, что никак не мог унять дрожь.
— Это же его собственная вещь, и мы нашли ее! Только никому ни слова.
Люсинда кивнула, глядя на него широко раскрытыми глазами.
В библиотеке их ждала Заза. Обезьянка сидела на портрете прапра-кого-то-там Октавио и поглядывала на них недоверчиво, как будто из комнаты могли выйти не совсем те, кто туда вошел. Люсинда внимательно посмотрела на картину.
— Что это у него в руке? — спросила она. — Никогда не видела ничего подобного. Это какой-то музыкальный инструмент?
— Я не знаю.
Тайлер впервые пригляделся к золоченому предмету. Кроме длинных, как у волынки, трубок он состоял из неровных стрелок и кругов, которые наслаивались друг на друга, будто старик Октавио распотрошил большие часы, а потом соединил все детали в произвольном порядке. Еще Тайлер заметил, что в другой руке Октавио держит черный бархатный мешок, и вдруг догадался, что именно в нем должен был храниться сверкающий прибор.
— Как будто это портрет не только старика, но и этой штуковины, — сказал он очень тихо, но Люсинда услышала и кивнула, словно сама думала о том же.
На полпути к дому Заза неожиданно вспорхнула с плеча Тайлера и взмыла в воздух, издавая странные пронзительные звуки. Крик больше напоминал птичий — так у них дома визжали сойки, когда кто-нибудь подходил слишком близко к их гнезду.
Крупная черная белка (или точно такая же, но уже другая) снова сидела на дереве, притаившись в ветвях. Заза метнулась к ней, но та даже не шелохнулась, даже желтым глазом не моргнула. Что-то в ней было не так, но, кроме необычного размера и цвета глаз, Тайлер никак не мог понять, что именно. Она спокойно, не шелохнувшись, смотрела, как Заза с громким криком налетает сначала один раз, потом второй, третий. В конце концов летучая обезьянка сдалась и упорхнула в глубь деревьев, а Тайлер с Люсиндой продолжили свой путь к дому.
— Кто это? — спросила Люсинда хриплым шепотом.
— Белка, — ответил он, стараясь не выдать волнения. Ведь только младенец может испугаться белки.
— А почему у нее глаза как у козы? — допытывалась Люсинда. — Желтые и немного раскосые. У белок таких глаз не бывает.
— Тайлер Дженкинс! — вдруг закричал кто-то.
Он весь подобрался и посмотрел по сторонам.
— Кто это?
— Это миссис Нидл!
— Может, ты ей зачем-то понадобилась?
— Тайлер, она зовет тебя!
Как обычно, сестра была права, лучше бы она ошибалась.
— Облом, — сказал он. — И что теперь? Так, возьми книжку. Иди. Спрячь ее у себя в комнате.
— О чем ты говоришь?
— Люсинда, мне не засунуть ее в карман, она слишком большая, а я не хочу, чтобы она узнала о нашей находке!
Она уже хотела поспорить, но тут миссис Нидл позвала его снова, на этот раз оклик звучал гораздо ближе. Эта дама не только могла источать мед своими интонациями, но и хорошо умела добавить настоящего металла в голос.
Люсинда резко выхватила книжку, спрятала ее за пояс брюк и быстро скрылась за углом дома. В тот же миг с другой стороны здания появилась миссис Нидл. Англичанка была, как всегда, в черном, с раздражением на бледном лице.
— Тайлер Дженкинс, ты меня очень расстроил, — изрекла она. — Тебе следовало спросить разрешение на осмотр старинных зданий. Некоторые из них весьма опасны.
Он всеми силами старался казаться спокойным и невинным.
— Что вы имеете в виду?
— Библиотеку, Тайлер. Ее не ремонтировали много лет. — Миссис Нидл схватила запястье мальчика ледяными пальцами и повела его к дому. — Ты не должен ходить туда один. Что-нибудь может… упасть на тебя. И серьезно поранить. — По ее голосу нельзя было сказать, что это ее сильно огорчило бы.
Тайлер шел через открытую лужайку и думал, что Люсинда очень вовремя сбежала с книжкой. Но как миссис Нидл узнала, что они были в библиотеке? Они ведь даже свет не зажигали!
Он поднял голову. На краю крыши сидела белка — толстая и черная, как пригоревшая буханка хлеба. Только светло-желтые глаза, которые так точно описала Люсинда, немигающе смотрели на него.
Глаза как у козы.