87630.fb2 Другие возможности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Другие возможности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

— Едем прямо сейчас?

— Время не терпит, я уже распорядился, чтобы подогнали коляску.

Окрыленный надеждой старик, как будто ожил. Снова появилась горделивая осанка, блеск в глазах, и лишь невероятная бледность и темные круги под глазами, свидетельствовали о многих бессонных ночах, проведенных за древними магическими рукописями.

Езда по ночному городу на скорости, к которой привык Сандерк, была тем еще весельем. Я несколько раз даже закрывал глаза, представляя себе живописную картину своих останков, после того как экипаж на полном ходу, не вписавшись в поворот, разбивается в щепки о каменную стену дома, но на удивление этого не происходило. Маг гикал, подгоняя птиц, и так ловко управлялся со своим транспортным средством, что ему позавидовал бы иной лихач. Десять минут страха, и мы вылетели на центральную площадь около дворца, и опять впотьмах мне не удалось оценить всей красоты строения. На воротах нам удивились, но ничего не сказали, и молчаливые рослые стражники принялись распахивать ворота.

— Дежурный! — Крикнул маг. — Дежурный, клюнь тебя в темя великая птица! Немедленно сообщи по эстафете, что придворный маг просит личной аудиенции у Его Величества Алерга по вопросу врачевания его наследника, и поторопись! Время не ждет.

Соскочив с повозки, он махнул мне рукой, призывая следовать за ним, и быстрым шагом направился в сторону дворца через парк. Я ринулся следом, пытаясь не отстать, и еще раз поразился живости старика. Скоро пробежав по дорожкам, мы миновали еще один пост стражи и начали подниматься по широкой парадной лестнице ведущей на второй этаж.

— Подождем в приемной. — Пояснил маг, — Дело хоть и срочное, но врываться в личные покои Его Величества может разве что Её Величество, да, и то, не факт.

Наконец поднявшись по бесчисленному, как мне в тот момент показалось, количеству ступенек мы, пройдя портал, оказались в широкой хорошо освещенной зале с рядом стульев по стене, на которых обычно сидели просители, дожидаясь аудиенции монарха. Вычурной роскоши и портретов блистательных предков короля Алерга, к моему удивлению, в приемной не оказалось, а обстановка больше настраивала на деловой лад, что я и отметил в слух.

— Его Величество человек дела, — поделился старик, усаживаясь на стул. — Если ты ждешь помпезности и блеска, то тебе в залы для балов и приемов, где иногда попросту необходимо пустить пыль в глаза очередному заезжему послу. Те же, кто попадают сюда, настроены на бизнес, ведение торговых дел, развития ремесла и прочие вещи, и люди подобного толка попросту не правильно поймут короля, если попадут в приемную увешанную бантами и уставленную цветами.

— Логичный подход. — Я уселся рядом с магом.

— Ты, я вижу, до сих пор не избавился от своих иллюзий по поводу принцев и королей. — Усмехнулся Сандерк.

— А как мне, по-твоему, от них избавиться? В знакомых у меня нет не одного короля, — отшутился я.

Ждать пришлось не долго. Буквально через десять минут дверь в конце приемной открылась и королевский лакей объявил,

— Его Величество ждет придворного мага и его спутника.

Вот так, я в первый раз увидел живого короля.

Его Величество король Алерг был уже не молод. Залысины, морщины на лбу, все это говорило что венценосной особе уже хорошо за пятьдесят. Ясные, живые глаза короля светились умом и проницательностью, такими глазами мог обладать только человек острого ума. Одет король был в просторный халат и тапочки.

— Мне сообщили, что у тебя есть новости, — поинтересовался король.

— Есть, — кивнул маг, — и в свете открывшихся обстоятельств, требуется срочно перевезти наследника из дворца.

— Поясни. — Король встал со стула и подошел к магу.

— Ты знаешь меня уже больше десяти лет, Алерг, — подбоченившись встал в позу маг. — Хоть раз за эти десять лет я подвел тебя или заставил усомниться в правильности моих действий?

— Не обижайся, старый друг, — король примирительно положил руку на плечо своего собеседника. — Нет, я не сомневаюсь в правильности твоих действий, я только пытаюсь понять.

— Заговор, мой король. — Сверкнул глазами старик. — Заговор, иначе это не охарактеризовать.

— Ты еще больше меня запутал. — Король вздохнул и прошелся по кабинету.

— Я пытался вылечить наследника всеми возможными способами, пока, наконец, не понял что причина его критического состояния отнюдь не хворь, а наговор.

— Но это невозможно! — Воскликнул король.

— Возможно, обладая амулетом импульсного воздействия.

— Я прикажу сейчас же прочесать спальню моего сына, хотя самолично делал это, и не раз…

— И ничего не найдешь. — Маг не спеша подошел к королю. — Я, и мой друг и помощник Сергей, — кивок в мою сторону, — осмелились предположить, что кто-то из близких тебе людей взалкал власти и хочет устранить своего конкурента, подбросив в его комнату данный амулет. При грамотном использовании, его фактически невозможно найти и чтобы исключить его влияние, требуется перевезти принца в надежное место, известное только вам и мне.

— Кого ты подозреваешь? — сдвинул густые седые брови Алерг.

— Первого, а ныне уже второго претендента на трон, вашего брата Альберга, мой король.

— Это серьезные обвинения, маг. — Король на минуту задумался. — Такие обвинения должны быть стопроцентные. Не сносить головы тому, кто ложно обвинит принца Альбегра, моего единокровного брата в подобном злодеянии и окажется неправ.

— Ну, это как раз, сложности не составит. — Усмехнулся Сандерк. — Сам предатель поможет нам с доказательствами. Оставь это мне.

— И наши действия?

— Не позднее завтрашнего дня вывезти принца из дворца. Никаких личных вещей, ничего из подаренного на его рождение или предметов обстановки. Одежду, впрочем, можно оставить, но ровно столько, чтобы помещалось в сумку.

— Я выделю охрану из королевской гвардии, — заявил король.

— Вот этого делать не стоит. — Отрезал маг.

— Ты думаешь, что и в королевской гвардии могут быть предатели?

— Отнюдь. Но не забывай, что гвардейцы тоже люди, а за стаканчиком хорошего пива можно сболтнуть много лишнего. Они же солдаты, а не дипломаты. Да и элементарный шантаж. У большинства семьи и дети.

Отбытие наследника в неизвестном направлении еще можно замаскировать, но если нас будет сопровождать взвод твоих дуболомов, то клянусь великой птицей, мы будем самой явной мишенью и подвергнем твоего сына еще большей опасности.

— Все равно, охрана необходима. — Отмахнулся король.

— Ваше величество, — наконец подал голос я.

— Да, Сергей?

— Ваше Величество, — я прокашлялся. Все-таки не каждый день приходиться вот так, накоротке, разговаривать с королями. — Осмелюсь предложить услуги своих друзей Кари и Берка. Они отличные солдаты и умеют держать язык за зубами.

— Ты можешь за них поручиться?

— Абсолютно.

— Тем лучше. — Алерг наконец уселся в кресло и прикрыл глаза. — Как же я устал, друзья мои, как же я устал.

Кари и Берк, добрались до столицы без приключений, и когда мы с магом под утро явились домой, чтобы хоть немного поспать, оба гнома сидели в столовой и меланхолично потягивали хозяйское пиво из больших глиняных кружек, которые очевидно прихватили с собой.

Тепло поприветствовав своих друзей и познакомив их с Сандреком, я тутже перешел к делу.

— Друзья, есть работа. Важная, секретная.

— О как. — Кари отодвинул от себя пустую кружку, и, поднявшись со стула, потянулся.