87684.fb2
— И поэтому ты бежала в аудиторию со всех ног, подождала пока выйдет половина группы, потом на всей скорости внеслась внутрь, врезалась в Шейрона и, буркнув «извини», торжественно вручила профессору помятый пергамент? — язвительно поинтересовалась подруга.
— Молодые леди, прекратите разговаривать, — строго сказал мистер Норисс. — Через десять минут я подойду и проверю ваши зелья восстановителей сил.
Я мрачно глянула на что-то вязкое и темно-синее в своем котелке. Потом вздохнула и бросила туда парочку горных гусениц.
— Лиз! Ты что делаешь? — зашипела Стефка и попыталась подхватить деревянной мешалкой трупики насекомых. — Вот черт!
— Что такое? — начала я, но вдруг что-то громко булькнуло, а эльфийка рухнула на пол и прикрыла голову руками. — Ты чег…
Мой котелок подпрыгнул, яростно зашипел и…
БА-БАХ!!
Всех окатило синей жижой, поднялся густой туман. Все надрывно закашляли, а я принялась вытирать лицо.
— Эльза! — возмущенно завопил профессор.
Я на ощупь пыталась найти выход. Хоть бы никто не убрал синий дым, хоть бы… Ага!
Я нащупала дверную ручку и рванула из кабинета. В коридоре сразу стало легче дышать. Я прислушалась к крикам за дверью и рванула в общежитие, на ходу бормоча заклинание чистоты. В итоге пол подо мной покрылся льдом, я поскользнулась и хорошенько приложилась об камень.
— Орчью мать, — выругалась я, со стоном поднимаясь на ноги. Потом оглядела синие желеобразные следы, и еще раз ругнулась. — Ненавижу этот проклятый урок!
— Лиз? — раздался сзади удивленный голос.
Я застонала. Это был последний человек, кого бы я сейчас хотела видеть в таком… синем виде.
— Я, — утвердительно обернулась я и снова поскользнулась. — О-оу!
— Почему ты такая… синяя? — поинтересовался Шейрон и протянул мне руку.
Я благодарно за нее схватилась, но пальцы соскользнули. Проклятое зелье!
— Магическая химия, — мрачно возвестила я.
Он насмешливо фыркнул, потом что-то тихо сказал и взмахнул руками. Меня обдало волной жара. Я изумленно оглядела себя, абсолютно сухую и чистую.
— Спасибо, — искренне сказала я.
Шейрон вновь протянул руку, но тут со стороны кабинета, откуда я сбежала, послышался еще один взрыв, и густой синий дым повалил из-под двери.
— Ой, мне пора, — пискнула я и на четвереньках рванула за угол, потом опомнилась и встала на ноги.
— Я… — раздалось сзади, но я лишь только махнула рукой и бросилась вниз по лестнице.
— Вставай! — кто-то сдернул с меня одеяло.
Я протестующе замычала и швырнула в обидчика подушкой.
— Ай! Лиз! Ну-ка быстро просыпайся! — продолжали тормошить меня.
Я лениво приоткрыла один глаз, потом второй… глянула в окно и зловеще поинтересовалась:
— Стефа… Ты зачем меня посреди ночи разбудила?
— Нам надо на кладбище! — кровожадно заявила она.
Я свалилась с кровати и принялась себя судорожно ощупывать.
— Что ты делаешь? — с нескрываемым любопытством спросила она.
— Ищу признаки того, что я труп. Но не нахожу, и поэтому спрашиваю: зачем нам на кладбище?
— Мне нужна травка, — выдала Стефа.
Я опять рухнула на пол, до этого как раз сев на кровать.
— Чего-чего тебе надо? — сипло спросила я. — Травка? А ну-ка дай сюда лоб… Не, вроде прохладный.
— Да ты что! — она убрала мою руку. — Мне нужна трава для зелья!
Она махнула рукой куда-то себе за спину. Я скосила туда глаза и… мягко говоря, офигела.
— Ты когда успела стырить котелок и ингредиенты у профессора?!
— Сегодня, когда из твоего зелья повалил густой дым. Никто ничего не видел, но вот когда я полезла за всякими компонентами, мистер Норисс проговорил очищающее заклинание. Ну… и мне пришлось еще раз сыпануть гусениц в остатки твоего варева, — гордо объяснила она.
— Н-да, — крякнула я. — А что ты варишь-то?
Стефа покраснела, а ее глаза подозрительно забегали.
— Только не говори, что ты нашла рецепт какого-то древнего снадобья для волос, — пробубнила я.
— Почти, — уклончиво отозвалась эльфийка, а я со стоном повалилась на подушки. — Давай, собирайся.
— На кладбище?! — ужаснулась я. — Совсем с ума сошла? Чтобы ночью, да в одиночку…
— Мы будем вдвоем, — легкомысленно отмахнулась она, натягивая мантию. — Ну?
Я нехотя поднялась и принялась одеваться, приговаривая:
— На кладбищах водятся упыри и умертвии. Если кто-нибудь из них там покажется, то я за себя не ручаюсь.
Стефа кивала и все-время поглядывала на булькающий котелок. Он висел над маленьким магическим огнем на рабочем столе. Я с любопытством сунула туда нос и моментально закашлялась от удушающего сладкого аромата.
— Что это? Духи?