88073.fb2 «Если», 1997 № 12 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

«Если», 1997 № 12 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

— Ликантроп, — поправила его Ранди.

Уилли едва заметно улыбнулся и стал похож на того, прежнего Уилли, с которым несколько лет назад Ранди делила офис.

Вскоре «Кадиллак», поднимая фонтаны брызг, свернул на Тринадцатую улицу. Ранди и Уилли ощутили нервную дрожь. Издалека, на фоне темного утеса, Ранди заметила кабину канатной дороги, а затем — красные и синие вспышки полицейских мигалок.

Уилли, увидев ту же картину, ударил по тормозам. «Кадиллак» понесло на припаркованный у обочины грузовик, но Уилли сумел резко выкрутить руль влево, а затем благополучно затормозить. На лбу Уилли Выступили капельки пота, но Ранди сомневалась, что виной тому — едва не случившаяся авария.

— О, Господи, — пробормотал Уилли, судорожно нащупывая в кармане ингалятор. — Неужели теперь и Хармон?!

— Подожди здесь, а я выясню, что случилось, — сказала Ранди, выходя из машины.

На улице хлестал настоящий ливень. Ранди подняла воротник плаща и, не замечая, что шлепает прямо по лужам, направилась к тупику в конце Тринадцатой улицы. Там уже стояли фургончик коронера и три полицейские легковушки, а вскоре, лязгнув железом, прибыл еще и вагончик канатной дороги. Первым из него вышел Рогофф, за ним последовали Куни, полицейский фотограф и двое в форме. В руках они несли черный пластиковый мешок.

— Ты? — удивился Рогофф, заметив Ранди.

— Я, — согласилась та, смахивая со лба липкие волосы. — А убийца изменил свой почерк. Остальных он убивал по ночам.

Пластиковый мешок с телом был мокрым и скользким, и несли его полицейские с явным усилием. Рогофф, взяв Ранди под руку, отвел женщину в сторону.

— Тебе, детка, не следует смотреть на этот труп, — предостерег он.

— Почему? Он еще страшнее, чем бедняжка Зоуи Андерс? И кто там в мешке, Рогофф? Отец или сын?

— Ни тот и ни другой. — Рогофф посмотрел через плечо на вершину утеса, и Ранди, проследив за его взглядом, обернулась туда же. С этой точки не было видно «Черного Камня», одну лишь высокую проволочную ограду. — На этот раз счастье отвернулось от убийцы, — констатировал Рогофф. — Его загрызли собаки. Куни предполагает, что одежда преступника жутко пахла кровью, потому собаки разорвали его на куски. — Рогофф положил руку на плечо Ранди.

— Нет, — обронила она, чувствуя озноб и головокружение.

— Да, — твердо сказал он. — Все кончено, и поверь мне на слово, тебе лучше не заглядывать в мешок.

Ранди отстранилась от Рогоффа.

Полицейские грузили черный сверток в фургончик, а Сильвия Куни, не вынимая изо рта даже под дождем дымившейся сигары, давала им указания.

Рогофф попытался снова коснуться руки Ранди, но она, вдруг сорвавшись с места, понеслась к фургончику.

— Эй! — закричала ей Куни. — Ты куда?

Мешок с телом почти полностью скрылся за дверцами машины. Ранди резко рванула застежку-молнию. Ее руку пытался схватить полицейский. Безуспешно. Оттолкнув его, Ранди расстегнула молнию до конца. Труп был изуродован почти до неузнаваемости и к тому же залит кровью. Ранди, силясь разглядеть его, попыталась немного приподнять тело. Полицейские вцепились в нее с двух сторон и оттащили от фургона.

— Нет! — закричала она, слепо, неистово отбиваясь. — Во что он одет?! Покажите мне, во что он одет!!!

Руки держали Ранди крепко. Когда истерика кончилась, женщина увидела перед собой Рогоффа и с рыданиями бросилась к нему на грудь.

Она не заметила, как подошел Уилли, не заметила, как он проводил ее в «Кадиллак», как усадил в машину, как, достав из отделения для перчаток флакончик с успокоительным, сунул ей в рот таблетку. Таблетку она проглотила, а затем, уставясь в пустоту, замерла. Уилли все повторял и повторял:

— Успокойся, Ранди. Это был не твой отец.

Наконец, немного придя в себя, она пробормотала:

— Это был Рой Хелендер. И надета на нем была кожа Джоан Соренсон.

* * *

По понятным причинам вечер старинных легенд в исполнении Джонатана Хармона пришлось отложить. Уилли повез обессилевшую подругу домой.

Ключ от входной двери нашелся у Ранди в кармане джинсов. Уилли помог женщине добраться до спальни, уложил в постель и принялся раздевать ее. Вдруг что-то со звоном выпало из вороха одежды, которую держал Уилли. Он перевел взгляд себе под ноги: на ковре поблескивал серебряный нож.

Уилли прошел в гостиную, смешал в стакане джин с тоником и уселся в свое любимое кресло, обитое красным бархатом. Прошлой ночью он почти не спал и неплохо было бы вздремнуть, но Уилли был слишком возбужден: убийцей оказался Рой Хелендер, и теперь он мертв. Все кончено, отныне Уилли в безопасности.

Вдруг ему вспомнилось, как накануне под чьими-то ударами трещала дверь спальни. Сомнительно, чтобы она рухнула под ударами того тщедушного парня, чей труп, объеденный собаками, Уилли видел в тупике на Тринадцатой улице. Объеденный собаками?! Какие к черту собаки! Конечно же, с заявившимся в «Черный Камень» убийцей расправился сам Джонатан. Но по сравнению с тем, что сделали с Джоан и Зоуи, это преступление не казалось Уилли столь ужасающим. «Кто-то охотится на охотников», — так, кажется, говорил Джонатан.

Уилли снял телефонную трубку и набрал номер «Черного Камня».

— Алло, — послышался равнодушный безжизненный голос.

— Привет, Стивен. — Уилли намеревался попросить к телефону Джонатана, но вместо этого неожиданно для себя спросил: — А ты видел, как твой отец расправился с тем парнем, что незваным заявился к вам?

Тишина на том конце провода продолжалась, казалось, вечно. Наконец Стивен заговорил:

— Джонатан не убивал его. Это сделал я. Разделаться с придурком было плевым делом. Я почуял его, когда он еще шел по лесу, а он меня даже не заметил. Я, обойдя его, набросился сзади, сразу же повалил на землю и откусил ухо. Он оказался слабаком. Потом он превратился в человека, и я…

— Алло, кто это? — параллельную трубку взял Джонатан.

Уилли дал отбой. Перезвонить он всегда успеет. А Джонатан пусть поломает голову, с кем откровенничал его сын.

— «Потом он превратился в человека», — повторил Уилли вслух.

Неужели Роя Хелендера прикончил не Джонатан, а Стивен? Мог ли

Стивен это сделать?

— Проклятие! — вырвалось у побледневшего Уилли.

* * *

Где-то вдалеке настырно трезвонил телефон.

Ранди, беспокойно заворочавшись, пробормотала:

— На нем была кожа Джоан Соренсон.

Снова зазвонил телефон.

Ранди села в кровати. В комнате было темно и холодно, а в голове шумело.

Где она, и что, черт возьми, происходит?

Опять прозвенел телефон, и на этот раз ожил автоответчик:

«Вы соединились с «ААА. Сыскным Агентством Уэйд», с вами говорит руководительница агентства, Ранди Уэйд. Сейчас я не могу лично подойти к телефону, но если вы оставите свое сообщение, то я перезвоню вам».

Ранди, схватив трубку, закричала: