88094.fb2 «Если», 2000 № 01 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

«Если», 2000 № 01 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

— В следующий раз я не забуду.

— В следующий раз тебе будет легче, приятель.

— Отчего бы?

— В следующий раз с тобой рядом будет Хаммерханд. И вот тогда ты кое-чему научишься.

Глава 8

После долгих недель пути Кулейн лак Фераг добрался до разрушенного Круга Камней под Сорвиодунумом. На заре, под полыхающим алыми и золотыми красками небом он подошел к алтарному камню в центре и положил на него свой серебряный посох. Взошло солнце и облило монолиты золотом своих лучей. Посох засиял, как будто внутри него вспыхнуло пламя.

Кулейн закрыл глаза и прошептал три Слова Силы. Воздух вокруг затрещал, по его плащу и тунике пробежал голубой огонь. Затем небо потемнело, и на Кулейна обрушилась пустота — огромная всеобъемлющая чернота, которая поглотила его душу.

Он очнулся, испытывая тошноту, не в силах собраться с мыслями.

— Ты глупец, Кулейн, — произнес чей-то голос, и он повернул голову. В глазах у него помутилось, к горлу подступила тошнота. — Никому не следует пытаться пройти врата без Сипстрасси.

— Все еще поучаешь, Пендаррик? — пробурчал он, заставив себя сесть. Под ним было мягкое ложе, шелковые простыни. В лиловом небе за сводчатым окном сияло солнце. Глаза у Кулейна прояснились, и он посмотрел на широкоплечего человека, сидящего возле ложа.

— Теперь я поучаю изредка, — сказал царь Атлантиды, и широкая усмешка расплылась над золотистой, квадратно подстриженной бородой. — Самые предприимчивые из моих подданных подыскали себе разные занятия за Туманами, а те, кто остался, более интересуются учеными изысканиями.

— Я пришел к тебе за помощью.

— Я и не сомневался, — сказал царь. — Когда ты покончишь со своими играми в старом мире?

— Это не игры. Для меня.

— Ну хотя бы одна приятная новость. Как мальчик?

— Мальчик? Какой?

— Утер, мальчик с Мечом.

Кулейн улыбнулся.

— У этого мальчика теперь седина в бороде. Его прозвали Кровавым королем, но правит он мудро.

— Я так и предполагал. А девочка? Лейта?

— Ты смеешься надо мной, Пендаррик?

Лицо царя посуровело, синие глаза подернулись инеем.

— Я ни над кем не смеюсь, Кулейн, даже над бесшабашными искателями приключений вроде тебя и Мэдлина, которые погубили целый мир. Какое у меня право насмехаться? Я царь, утопивший Атлантиду. Я помню свое прошлое и никого не осуждаю. Почему ты так сказал?

— Разве все это время ты не следил за старым миром?

— Зачем? Горойен была последней опасностью, но ты разделался с ней и ее почти бессмертным сыном. Не сомневаюсь: Мэдлин все еще затевает интриги с королями и князьями, но маловероятно, что он способен погубить мир. А ты? При всей своей бесшабашности ты человек чести.

— Молек вернулся, — сообщил Кулейн.

— Вздор! Ты обезглавил его в Вавилоне, его тело пожрал огонь.

— Он вернулся.

— Мэдлин согласен с тобой в этом?

— Я не видел Мэдлина уже шестнадцать лет. Но поверь мне, Дьявол вернулся.

— Прогуляемся по саду… если к тебе вернулись силы. Кое о чем следует разговаривать при солнечном свете.

Кулейн осторожно поднялся с ложа, но еле устоял на ногах от головокружения. Он глубоко вздохнул и справился с собой.

— Ты будешь испытывать слабость день-два. Твое тело подверглось страшнейшему напряжению в миг переброски, и ты попал сюда почти мертвым.

— Я думал, в Лансе хватит Силы.

— Возможно, ее хватило бы для более молодого человека. Почему, Кулейн, ты так стремишься стать стариком? Умереть — какой в этом смысл?

— Я хочу быть просто человеком, Пендаррик: ощущать, как меняются времена года, как проходят годы, чувствовать себя частью мира, в котором живу. С меня довольно бессмертия. Как ты сказал, я способствовал гибели мира. Боги, богини, демоны, легенды — все это слагалось в будущее насилие, хаос. Я хочу состариться. Я хочу умереть.

Миновав короткий коридор, они вышли в сад. Молодой служитель принес им поднос с вином и фруктами, и царь опустился на полукруглую скамью у клумбы с розами. Кулейн сел рядом.

— Так расскажи мне о Молеке.

Кулейн поведал ему о своем видении в монастыре и о молнии, опалившей ему руку. Он подробно рассказал о том, с какой поразительной быстротой пришел к власти король, называющий себя Вотаном, о завоевании Бельгики, Рэции, Паннонии и Галлии. Потом Кулейн умолк и, отхлебнув вина, уставился на зеленые склоны за садами, за городом.

— Значит, Молек вернулся. Так чего же ты хочешь от меня?

— Как и прежде. Войска, чтобы покончить с ним.

— У меня нет войска, Кулейн. А было бы, я не стал бы разжигать пожар.

— Ты, конечно, знаешь, что он ищет способ убить тебя? Что он нападет на Британию и использует Великие Врата под Сорвиодунумом для вторжения в Фераг?

— Конечно, знаю! — вспылил царь. — Но о войне говорить не будем. Что ты намерен предпринять?

— Я найду его и… вступлю с ним в бой.

— Больше нам не придется беседовать, мой друг, а потому разреши сказать тебе — я уважаю тебя, всегда уважал. Ты человек высокого достоинства. Я ни разу не слышал, чтобы ты винил других в своих ошибках, проклинал судьбу или Источник за свои беды. Это редкое… и бесценное качество. Я надеюсь, что ты обретешь мир, Кулейн.

— Мир… смерть… быть может, это одно и то же, — прошептал Кулейн.

Утер проснулся глубокой ночью. Кошмар продолжал преследовать его, прилипал к нему вместе с промокшими от пота простынями. Ему грезилось: темные провалы появились в стенах замка, извергая чудовищ с кривыми кровавыми когтями. Утер судорожно вздохнул и подошел к окну. Парапет был пуст.

— Старики и дети боятся темноты, — прошептал Кровавый король и заставил себя усмехнуться.

Ветер шуршал у стен замка, и на мгновение Утеру почудилось, что кто-то свистящим шепотом зовет его по имени. Он вздрогнул. Возьми себя в руки, Утер.

И тут звук повторился — так тихо, что король зажмурил глаза и наклонил голову к окну. Да, вот…