88094.fb2
— Он тот, кто объявил Хрустальный Остров священным, кто защищал его святость и свободу.
— Остров не нуждается в том, чтобы человек объявлял его священным, как не нуждается в мече для защиты его свободы.
— Тогда взгляните на него просто, как на человека, чью душу похитили и чьему телу угрожает гибель.
— Куда же нам отнести его? — спросила женщина.
— В Круглую Залу в Кольце Великой Луны, где нет места злу, где два мира соединены в знаке Священной Рыбы.
— Тебе многое известно о наших Таинствах.
— Я знаю ВСЕ ваши Таинства…
Женщины молча шагнули вперед, без малейшего усилия подняли короля со дна лодки и углубились во мрак под деревьями — тело короля словно парило между ними. Кулейн последовал за ними. Из-под деревьев появилась женская фигура в белом. Капюшон закрывал ее лицо.
— Дальше тебе нельзя, воин.
— Ты думаешь остановить меня?
— Ты остановишься сам, — ответила она, ибо твое присутствие ослабит силу, которая будет поддерживать в нем жизнь.
— Во мне нет зла.
— Да, Кулейн лак Фераг, в тебе нет зла.
— Так ты знаешь меня? Хорошо! Тогда тебе известно, что это я посадил Терн и начал дело, которое вы продолжаете.
— Начал ты, правда, но не по велению веры. Это была твоя прихоть. Ты думаешь, Кулейн, что это место выбрал ты? Нет. Оно выбрало тебя.
— Прости мое высокомерие, госпожа. Однако разреши мне остаться. Мои грехи требуют искупления. Я все потерял, и мне некуда идти.
На залив лился лунный свет, и облаченная в белое жрица казалась сотканной из него. Воин ждал, пока она обдумывала его слова. Наконец она заговорила.
— Можешь остаться на Острове, Кулейн, но не в Круглой Зале. — Она указала на могучий Тор, на венчающую его башню. — Можешь отдохнуть там, а я распоряжусь, чтобы тебе приносили еду.
— Благодарю тебя, госпожа. Мне стало легче на сердце.
Она повернулась и ушла. Кулейн начал подниматься по древней тропе, обвивавшей Тор, все выше и выше над Островом и озером. К древней башне, которая помнила Атлантиду. Деревянные полы сгнили, и остались лишь огромные камни, тщательно обтесанные с точностью, утраченной миром, и соединенные без помощи извести. Кулейн собрал гнилые обломки, разжег костер и улегся спать под звездным небосводом.
Кормак очнулся на безжизненном пустыре среди скелетов засохших деревьев. Рядом с ним лежал его меч, а позади был туннель, уводивший вверх сквозь гору. Он сел и заглянул внутрь туннеля. В дальнем конце, в самом сердце горы, он заметил мерцающее сияние, и его неодолимо потянуло пойти туда и омыться светом.
Но туг он заметил, что рядом кто-то есть, и стремительно обернулся с мечом в руке. На плоском камне сидел седобородый старик, одетый в длинный серый балахон.
— Кто ты? — спросил Кормак.
— Никто, — ответил тот с тоскливой улыбкой. — Хотя когда-то и у меня было имя.
— Что это за место?
Старик пожал плечами.
— В отличие от меня, оно имеет много названий и много тайн, хотя, подобно мне, оно нигде. Как ты сюда попал?
— Я… была схватка… Я… не помню.
— Порой это милость, и ее надо принимать с великой благодарностью. Есть много такого, чего я предпочел бы не помнить.
— Мне нанесли много ран, — сказал Кормак. Задрав рубаху, он ог-ляд ел свою грудь и плечи. — Но их… нет.
— Раны не здесь, — заметил старик. — Ты хорошо сражался?
— Нет. Я был слеп… Андуина! Я должен найти ее! — Он встал и направился к туннелю.
— Ты не найдешь ее там, — негромко сказал старик, — ибо там кровь, и огонь, и жизнь.
— Что ты такое мелешь, старик?
— Очевидное, Кормак, сын Утера. Твоя возлюбленная прошла перед тобой по этой длинной серой дороге. У тебя хватит смелости пойти за ней?
— Смелости? Ты совсем сбил меня с толку. Где она?
Старик встал и указал на дальние горы за черной рекой, которая вилась внизу по дну долины.
— Она там, Кормак. Там, где собираются все новые души. В горах Проклятых. Это, юный принц, место ужасов, где могут ходить лишь мертвые. Там Пустота и Хаос.
— Так значит… я…
— Ты мертв, принц Кормак.
— Нет!!!
— Погляди вокруг, — призвал старик. — Где тут жизнь? Трава? Хотя бы одно зеленеющее дерево? Следы животных или птиц? Где звезды — украшение неба?
— Ты говоришь, она там. Но почему я должен тебе верить?
— Я не стал бы лгать тебе, юный принц. Я служил твоему отцу, и его отцу, и отцу его отца. Я был Владыкой Волшебников.
— Ты Мэдлин?
— Да, это было одним из моих имен в лучах Света. Теперь я никто.
— Так и ты мертв?
— Да, принц Кормак. Ты пойдешь со мной по серому пути?
— И я найду Андуину?