88122.fb2 «Если», 2002 № 05 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

«Если», 2002 № 05 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Т.е. «головокружение», связанное с боязнью высоты. Так же назывался фильм А. Хичкока.

  • Фразеологизм «spaced» — «легковерные», «одураченные» и даже «обкурившиеся марихуаны» — имеет корневое родство со словом «space», т. е. «космос».

  • Календжи, или каленхи — один их диалектов африканского языка панди. По языку называется и племя (община) календжи. (Здесь и далее прим. перев.)

  • Шамба (суахили) — поле, обрабатываемый участок земли.

  • М’зи (суахили) — мудрец, старейшина.

  • Грузовик или пикап.

  • ЮНЕКТА — вымышленная комиссия ООН по оказанию технической помощи развивающимся странам.

  • Канга — род национальной одежды наподобие индийского сари.

  • Угали — киша из риса.

  • Вазунгу (суахили) — белые люди, европейцы.

  • Ро — семнадцатая буква греческого алфавита.

  • М'зунгу (суахили) — вождь.

  • Ватекни (суахили) — букв, технари, технические сотрудники.

  • Лигроин — один из продуктов перегонки нефти, применяется как дизельное топливо и в качестве растворителя для лакокрасочной промышленности.

  • Панга — большой нож с широким лезвием.

  • Китайское блюдо в виде клецок со свиным фаршем и специями. Обычно подается вместе с бульоном.

  • Теломер — конец хромосомы, лежащий дистально от центромеры.

  • День независимости Кении.

  • Язык обитателей планеты Клингон из сериала «Звездный путь»; в свое время пользовался популярностью среди фэнов.

  • Железистый красящий пигмент.

  • Здесь, как и в дальнейшем, имеющей в виду те книги, за которые проголосовали два и более членов жюри. (Прим. ред.)