88376.fb2 Железный герцог - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Железный герцог - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

— Не переживай, парень, — улыбнулся голем.

Он действительно улыбнулся. Только теперь юный маг обратил внимание на то, что серебряная маска, служившая голему лицом, странным образом изменилась. Раньше она походила на лицо юноши — прекрасная, но безжизненная. Теперь черты изменились: скулы заострились, губы стали тоньше, рот — жестче, около него появились глубокие морщины. И, самое главное, маска перестала быть мертвой, она стала настоящим лицом — подвижным, выразительным, улыбчивым. От обычного человеческого его отличала только серебряная кожа.

Арчи с удивлением взглянул на голема, но промолчал.

Но тому нужно было о многом расспросить паренька, пока не вернулась Генрика:

— Она думала, что я — ее отец. Так? Почему она так думала?

— Так, — кивнул Арчи и вкратце рассказал об опыте. — Я не понимаю только, почему я ошибся, и почему ваша душа оказалась так похожа на душу того, кто ходят дорогами не-жизни… Вы же не маг?

— Не маг… но ты не виноват, мальчик, — ответил Мор. — Это моя клятва и моя битва, в которую вы оказались втянуты. И вы с Генрикой, и твой учитель.

— Я все равно не верю! — раздался вдруг голос Генрики. — Отец обещал вернуться — так или иначе!

Девушка стояла в дверном проеме, грустно глядя на разгром в отцовском кабинете.

— Он вернется, — совершенно серьезно ответил Мор. — Такие обещания исполняются — во что бы то ни стало. Не такой человек Гелиус эт-Лидрерри, чтобы забыть клятву!

Генрика вздохнула:

— Я знаю. Но когда это будет?

— Дождемся! — вдруг вмешался Арчи. — Учитель обещал — учитель сделает. Лучше скажи, как выпутываться из этой истории будем? Дядька Леонтер не очень-то обрадуется паре трупов его новом доме.

— Вот к нему ты сейчас и побежишь, — распорядилась Генрика. — Зови господина брандмейстера.

Когда Арчи ушел, Генрика поочередно притронулась к трупам:

— Мертвы… знаете, господин Мор, я видела много смертей. Отец учит меня целительству, но больным не всегда удается помочь. Я видела, как умирают старики и слабенькие младенцы… Но эти двое… ведь еще час назад они были крепкими мужчинами! Не очень хорошими людьми… Вот этот, — она указала на труп Влека Пуфона, — известный всему городку пьяница. Дрянь человек был, дурак и вор. Его боялись нанимать на работу — обязательно утащит, что плохо лежит. И по-глупому воровал, постоянно попадался… Сколько раз его били! Пока была жива матушка Пуфона, Милетта-белошвейка, он у нее на шее сидел. Потом она умерла… Скорее, от горя, чем от старости… Но этому дураку Влеку — еще жить и жить…

Голем наклонился над вторым трупом, раздвинул полы куртки:

— Ого! Генрика, а этот — из уторских наемников. Боевой пояс мальйосских пиратов… Надеюсь, это поможет вас с Арчи отвести от себя обвинения в неправомерном применении магии.

— Дядюшка Леонтер вряд ли станет заводить дело, — согласилась Генрика. — Но в Вельбир все равно придется ехать, чтобы просить охрану для наших вещей. Впрочем, нападение на дом будет хорошей причиной, чтобы обратиться к полковнику Рроту. А вы, господин герцог, можете сделать вид, что вы — охранный голем? И что я могу вас обездвижить?

Мор кивнул. И улыбнулся чему-то своему.

Глава 31

На улаживание дел понадобилась пара дней.

Генрика поехала в город с твердым намерением как можно быстрее подготовиться к отъезду.

Полковник Ррот с пониманием отнесся к просьбе девушки:

— Я готов дать вам дюжину солдат. Знаете, даже если бы вы не заговорили о деньгах, парни все равно бы согласились — в память о вашем батюшке. Если бы ни он…

И Генрика в который раз выслушала рассказ о том, как маг помог защитникам Старой Заставы.

— Но еще больше я хочу дать вам совет, милая барышня. Подождите хотя бы пару месяцев! — неожиданно продолжил полковник. — Слишком много сейчас в Море банд. Королевские войска контролируют только несколько участков Железного тракта. На остальных… В остальных местах можно ждать любых неприятностей. Совсем недавно я получил сообщение, что больше сотни разбойников пытались прорваться через одну из пограничных застав у Бена. Так что дюжина солдат не сможет обеспечить безопасность груза. Вам лучше дождаться, когда осенью на север пойдут караваны с зерном. К тому времени на севере станет спокойнее, да и охрана у караванов будет более серьезной…

— Но мне надо ехать сейчас! — воскликнула Генрика. — Я продала дом… я обещала отцу продолжить обучение в лечебнице при храме в Будилионе… я…

Полковник пожал плечами:

— Как хотите, милая барышня. Если бы в прошлом году землетрясение не разрушило старую торговую дорогу, я бы посоветовал вам ехать через Бархатные горы. Уторцы туда не добрались, дороги контролирует клан Барсов. Его глава, лорд Валур Дэлми, весьма учтивый рыцарь, к тому же он участвовал в битве в Бенском ущелье. Не сомневаюсь, что для дочери магмейстера Титуса эт-Лидрерри он сделает все, что в его силах. Но из-за землетрясения нечего и думать о том, чтобы ехать через горы на телегах. Ваш груз можно уложить во вьюки?

— Нет, — с сожалением покачала головой Генрика. — Книги — это не то, что возят на лошадиных спинах. Хотя…

— Что?

— Прямо сейчас моя библиотека в Будилионе не нужна. Я даже не знаю, есть ли там для нее место. Так что я, скорее всего, послушаюсь вашего совета и отложу отправку груза до осени.

— Вот и славно! Если вы продали дом в Иртине, то вполне можете снять жилье в Вельбире. Сейчас это дороговато, ведь в городе расквартировано несколько королевских полков. Но зато это означает общество молодых рыцарей, среди которых вы будете сиять, словно звезда…

— Нет, вы не поняли, — улыбнулась комплименту девушка. — У меня есть надежный человек, которому можно оставить груз на сохранение. Осенью он, присоединившись к какому-нибудь каравану, отвезет библиотеку в Будилион. А я поеду незамедлительно.

— Как хотите, — с сожалением ответил полковник. — И что вас, такую юную и прекрасную девушку, тянет в северный храм? Говорят, монашки там живут в каменных мешках, вырубленных в горе. Вы хотите такой жизни?

— Что поделать, господин Ррот? Я родилась в семье мага, а не землевладельца.

Генрика попрощалась с галантным полковником, но сразу же вернуться домой ей не удалось. Сначала был обещанный кузену ужин. Молодые офицеры, приглашенные Эдмаром, наперебой сыпали комплиментами по поводу внешности и учтивости "кузины" штабного порученца. Но к концу вечера Генрика неожиданно для себя заскучала.

Вроде бы рядом с ней сидели самые блестящие женихи королевства, наследники лучших семейств, сыновья крупнейших вельмож… И все их внимание, все их шутки и рассказы о сражениях были только для нее… А ей они почему-то казались глупыми мальчишками, играющими в какую-то незамысловатую игру. "Если мне придется общаться с этими дурачками каждый день, то я умру от скуки, — подумала Генрика. — Нет, надо ехать, и чем скорее, тем лучше".

На следующий день она была уже в Иртине и договаривалась с сыном старой Барбаретты, Бьорном, о том, чтобы он сохранил у себя библиотеку и другие вещи.

— Можно поставить ящики в мой новый сарай для фур, — предложил возчик. — Пока лето, с книгами ничего не случиться.

— Я дам тебе достаточно денег, а после сбора урожая ты наймешь еще кого-нибудь и с каким-нибудь караваном поедешь в Будилион. Договорились?

Бьорн энергично закивал:

— Я все сделаю, как надо!

Вещи быстро перевезли к Бьорну. Генрика в этот же день успела попрощаться с настоятелем храма Эйван Животворящей Гелиусом эт-Мароли. Старик дал девушке несколько рекомендательных писем к жрецам в Море:

— Знаю, что имя твоего отца известно на севере, но и мои бумаги могут помочь…

— Спасибо, учитель!

Последняя ночь в отцовском доме прошла на удивление спокойно. Генрику охватило странное нетерпение, которое передалось и Арчи, и даже Эльрику Мору.

Голем, не стеснявшийся теперь хозяев, удобно устроился на полу в своей нише и подробно расспрашивал Генрику о встречах в Вельбире.

— Полковник Ррот — умный человек, — согласился железный герцог с решением девушки пробираться через горы. — Можно взять с собой основные ценности. То, что немного весит, но дорого стоит. Дорога мимо моего замка вряд ли опасна… А вот что творится в самом замке…