88380.fb2 Железный замок (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Железный замок (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

-- Благословенно имя Аллаха, -- проговорил он уныло. -- Боюсь, что потерянный я человек, не будь защиты ангелов его и руки атлета нашего! Но владыки вы мои, ужель не усладим мы зрения своего приемами сих франкийских воителей?

Послышалось одобрительное бормотание.

-- Так что ничего не остается тебе, оруженосец, как изрубить эту изгородь!

-- Лучше скажи, что потянул запястье, -- прошептал Ши.

Но у Полячека оказались собственные взгляды.

-- Ща изрублю. Я же видел, как он это делал, правда? Только где бы раздобыть такой же тесак?

Эмир Трези преподнес ему свой собственный, довольно побитый и зазубренный ятаган. Полячек гордо промаршировал к изгороди и с воплем "Ра-ра-ра, Гарвард!" со всей силы замахнулся, отведя руку с ятаганом за спину. Увы -- не учтя высоты изгороди, он совершенно промазал, крутнулся вокруг себя и, запутавшись в собственных ногах, был вынужден вцепиться в столб, дабы избежать падения.

-- Это у меня такой способ атаки, -- пояснил он, стыдливо потупясь. -Я делаю вид, будто собираюсь ему врезать, а сам вхожу в клинч, швыряю оземь, а там уж и расправляюсь окончательно.

Забавностью этого эпизода, похоже, никто не проникся. Физиономия Марджина выражала откровенное презрение, а все остальные попросту отвернулись -- все, кроме Руджера, который взглядом показал Ши, что тот следующий.

Ши прикинул на руке оружие Трези -- не считая зазубрин на лезвии, баланс того явно не соответствовал его фехтовальному стилю.

-- У кого-нибудь найдется прямая сабля? -- спросил он.

Лорд Марджин, бывший здесь, видно, кем-то вроде тренера, хлопнул в ладоши и что-то крикнул. Из замка тут же показался слуга с толстогубой верблюжьей мордой, неся затребованный клинок. Ши взвесил его в руке. Лезвие было достаточно прямым, но сабля все равно предназначалась исключительно для рубки, подобно ятагану -- без острия, со скругленным кончиком и рукоятью, рассчитанной на маленькую руку. Однако с балансом дело обстояло уже лучше, и если оружие и впрямь оказалось тяжеловатым для быстрого парирования ударов, после нескольких тренировочных выпадов с ним вполне можно было иметь дело. Ши подступил к столбу безо всяких криков и воплей, выполнив для начала простой обманный выпад, обманный выпад с быстрой атакой, и укол-отскок. В течение пяти минут он трудился в здоровом поту и не без удовольствия уловил бормотание зрителей, частью изумленное, частью одобрительное.

Марджин промолвил:

-- Подумать только, сэр рыцарь, до чего ж диковинная игра клинка! Мыслится мне, что со франкийским мечом обязательно сразил бы ты противника-другого.

И тут же все принялись горячо обсуждать достоинства системы Ши:

-- Знаете что, владыки, а ведь перед колющим ударом соответствующим не устоит даже превосходная дамасская кольчуга...

-- Ну уж нет, не по вкусу мне сии новомодные трюки...

-- Но посмотрите, какой выигрыш дистанции это дает...

-- Да ладно, как разойдешься, так все равно начнешь сплеча рубить...

-- Ого, -- (это уже сэру Аудибраду, делавшему неуклюжие попытки повторить выпады Ши), -- по крайней мере, видно теперь, что приемы благородного сэра Гарольда за вечерок под чашечку кофе не переймешь...

Одна только Руджер смотрел на все с презрительной миной. Без лишних слов подскочил он к ближайшей изгороди, огласил двор замка воплем и выхватил огромный ятаган. "Чик!" -- вонзилось лезвие в дерево, а потом быстро-быстро: "Чик-чик-чик-чик!" С последним ударом вся верхняя половина изгороди целиком отвалилась, словно отвернулась на петлях. Руджер крутнулся на каблуках и довольно гаденько ухмыльнулся Ши.

Тот поперхнулся.

-- Неплохо сработано, о Жемчужина Века!

Руджер пихнул ятаган обратно в ножны и сунул одному из слуг.

-- О франк, всего лишь десятая это или даже сотая доля того, что узреть ты можешь, когда стою я в поединке перед достойным соперником! Не о тебе, сын неудачника, речь -- способен ты разве что выплясывать да уклоняться, подобно одному из шутов дядюшкиных.

Когда Ши с Полячеком на скорую руку принимали ванну, стоя в тазах и поливая друг другу на головы из кувшинов, последний поинтересовался:

-- Ты не в курсе, какая программа на остаток дня?

-- Для большинства, по-моему, она будет заключаться в полнейшем безделье до самого вечера, а потом у Атланта какое-то очередное шоу с девицами.

-- По-моему, всем этим ребятам должна уже до смерти надоесть такая житуха.

-- Руджеру уж точно. Его так и подмывает с кем-нибудь подраться, и я так до конца и не могу понять, почему Атлант не дает ему в этом волю. Пока все это просто забавно, за исключением разве что поползновений этого старикашки в отношении Флоримели. Жаль, что я не читал "Роланда" -- знал бы, с чем придется столкнуться. Кстати, ты не забыл, что мы на сегодня договаривались с доком? Насчет той новой теории, которую он тут разработал? Готов?

-- Готов, пошли.

Когда они добрались до апартаментов Чалмерса, то ощутили все ту же вонь, от которой проснулись утром. Чалмерс был хмур.

-- Я склоняюсь к мысли, что промашка с возобновлением заклятья на масло совершенно неслучайна, -- ответил он на вопрос Ши. -- Обратите внимание -запах держится во вполне определенных пределах. Атлант чрезвычайно хитер и наблюдателен, и у меня нет никаких сомнений в том, что он уже давно в курсе... гм... особой восприимчивости Флоримели. Юная леди просто-таки от всего этого заболела.

Ши сказал:

-- Интересно, с чего бы это? Может, малый у нас садист? В соответствии со всеми корреляциями, ненормальные модели сексуального поведения должны быть вполне обычным делом в этом мусульманском обществе, где все приличные женщины обычно содержатся под замком. Вдобавок некоторые особенности его характера живо напоминают мне того садиста, которого часто приводят в качестве примера в учебниках -- ну, вы знаете, о ком я: тот торговец недвижимостью, которого...

-- Вы имеете в виду Ван-Гилдера? -- Чалмерс покачал головой. -- Первым делом, все эти корреляции, о которых вы только что упомянули, основываются большей частью на догадках и предположениях. А кроме того, это совершенно нетипично для любого нормального садиста -- добиваться удовлетворения столь обходными путями.

-- Вы хотите сказать, -- встрял Полячек, -- что настоящий садист должен лично загонять иголки под ногти?

Чалмерс кивнул.

-- Или, по крайней мере, при том присутствовать, руководя операциями. Нет, можно найти самые разные объяснения столь проработанному вредительскому замыслу, но... гм... садизм -- это последнее, что можно было бы предположить. Более вероятен некий скрытый мотив.

-- Например? -- спросил Ши

-- Например... э-э... например, расчеты Атланта вынудить меня прибегнуть к противодействующим чарам, чтобы изучить их и приспособить для снятия гибельного заклятья, которое, по его словам, тяготеет над замком. Кстати, Гарольд, из этих соображений прошу вас никоим образом не поощрять Руджера в его стремлении устроить здесь поединок со смертельным исходом. Никому не известно, к чему способен привести подобный конфликт.

-- Я его не боюсь! -- заявил Ши, правда, без особой уверенности.

-- По-моему, большинство здешней публики только и ждет момента оторвать кому-нибудь башку, -- заметил Полячек. -- Вы не можете каким-то образом вмешаться?

-- Сейчас как никогда требуется спокойствие и самая обычная осмотрительность, -- твердо сказал Чалмерс. -- В том совершенно невыразимом состязании в кое нас упорно вовлекают эти... гм... джентльмены, победит, несомненно, та сторона, которая дольше сохранит способность воздерживаться от непродуманных и импульсивных действий. А теперь, джентльмены, приступим!

Через полчаса:

-- ...элементарные принципы подобия и распространения, -- вещал он, -нам следует развить в более прикладную магическую методику. Начнем со структуры заклятий. Типичное заклятье включает в себя два компонента, кои мы можем обозначить как вербальный и соматический. При рассмотрении вербального компонента -- а именно, словесного заклинания -- обязательно следует учитывать, пытаемся ли мы оказать воздействие на некие материальные вещества или же обращаемся к каким-то высшим силам.

-- Тут, по-моему, есть небольшое отличие от вашей предыдущей методики, -- заметил Ши.

-- А здесь и несколько иной пространственно-временной континуум. Я пытаюсь максимально увязать предмет нашей беседы с текущими проблемами, так что заклинаю не перебивать. Так вот... гм... размер, ритм, расстановка ударений и прочие характеристики формы стиха в первом случае являются фактором наиважнейшим. Стих должен точнейшим образом отражать поэтические традиции той среды, с которой рассматриваемые предметы и вещества тесно связаны, от которой они зависят. Таким образом, скажем, в... гм... Асгарде подобное заклинание для достижения максимального эффекта должно склоняться к аллитерации, в то время как в Царстве Фей -- иметь четкий размер и рифмы. В мире японских же легенд стих такой обязан содержать строго определенное число слогов в строго определенной...

-- Но разве стихотворение, которое сочиняется в качестве заклинания, не приобретает соответствующую форму само собой -- естественным образом? -спросил Ши.

-- Не исключено. Я как раз и собирался отметить, что определенное... гм... начальное мастерство в стихосложении неотделимо от проблемы достижения оптимального результата. Вот почему вам, Гарольд, обладателю того, что можно было бы назвать литературно-вдохновенным типом мышления, нередко удается достичь довольно экстраординарного эффекта...