88394.fb2
— Война могла окончиться лишь со смертью одного из вас, возразил Эдан. Эрвин был на меньшее не согласен. И Дервин знал это.
— И все же, я убил его отца, а потом сделал его герцогом и отдал в жены свою сестру, как будто это может компенсировать его потерю. А теперь мы едем в Сихарроу, где он будет играть роль радушного хозяина во время Саммер-Корта.
Микаэл потряс головой.
— Это кажется каким-то безумием. По крайней мере, с дюжину раз я собираюсь плюнуть на все, развернуться и скакать обратно в Ануир.
— Это ваше право, — сказал Эдан.
— Вы же все-таки император. Никто не посмеет задавать вопросы.
— А как же ты? Не представляю, чтобы ты горел желанием снова попасть в Сихарроу.
— Да, я бы прекрасно обошелся без этого, — сказал Эдан. Это место навевает неприятные воспоминания. Но мы оба знаем, что эта поездка необходима. Если мы не поедем, это оскорбит Дервина.
— Да уж, Лэра об этом позаботится, — сказал Микаэл.
— Я оказал ему медвежью услугу, дав ее ему в жены.
— Как бы то ни было, она сделала его счастливым.
— Так говорят. Но мне верится в это с трудом. Не очень похоже на Лэру, не правда ли?
— Может, она изменилась, — неуверенно произнес Эдан.
— Ты сам-то веришь в это?
— Нет.
— И я не верю. Она всегда была злобной шлюшкой. Не понимаю, что ты в ней нашел.
— Это потому что ты ей брат, — сухо проговорил Эдан.
Микаэл промолчал. Затем он спросил.
— Ариэль знает?
— Да. Я рассказал ей все.
— Действительно? И какова была ее реакция?
Эдан тщательно обдумал ответ.
— Она отнеслась к этому с большим пониманием.
— Что она сказала?
Эдан начал находить этот разговор крайне неловким, но он должен был ответить.
— Она сказала, что прошлое это прошлое.
— И все?
Эдан прочистил горло.
— Ну, она сказала, что Лэра никогда мне не простит, но если она попытается мне навредить, то Ариэль ее убьет.
Микаэл хихикнул.
— Разве это забавно?
— Просто это очень похоже на Ариэль времен наших детских игр. Я помню, один раз она тебя чуть не убила.
— Вас не тревожит то, что моя жена поклялась убить вашу сестру?
— Ну, только если она повредит тебе, — поправил Микаэл.
— А в этом случае я ее сам убью.
Эдан не нашелся, что ответить на это.
— Ну… уж и не знаю, чувствовать мне себя польщенным или обеспокоенным.
— Если она попытается навредить тебе, это будет на уровне государственной измена, — объяснил Микаэл. А затем невзначай прибавил:
— Кроме того, ты мой лучший друг.
— Вы делаете мне честь.
— Нет, это ты делаешь мне честь, — возразил Микаэл.
— Как император я не имею права иметь друзей. Только подданных. Ты единственный настоящий друг, который у меня есть.
— А императрица?
— Это другое. Она моя жена, и я люблю ее. Я никогда не ждал, что будет так. Я смотрел на брак как на долг, а это оказалось мне в радость. И я благодарен тебе за это.
— Это не моя заслуга. Благодарите мою жену. Это Ариэль нашла ее. Она сказала, что Фелина подойдет вам идеально.
— И она не ошиблась, — заметил Микаэл.
— Тебе повезло, что у тебя такая жена, Эдан. Надеюсь, ты это ценишь.
— Да, — сказал Эдан.
— Мы через многое прошли вместе, ты и я. Мы были захвачены гоблинами и чуть не попали в рабство, мы вместе выиграли войну и спасли империю, и мы нашли хороших жен. Теперь нам следует осесть и произвести на свет сыновей, которые продолжат наше дело. — Он устремил взгляд вдаль.