88505.fb2 Жертвы обстоятельств - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 104

Жертвы обстоятельств - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 104

И только после этого я рискнула приглядеться к тому, кто лежал у наших ног в луже подсыхающей крови…

— Нет-нет, никаких обмороков, Нэй! — горячие пальцы Дэйра быстро нажали на нужную точку, и перед глазами прояснилось. — Отставь панику на время и быстро накладывай «заморозку». Для него каждая капля крови на счету.

— Дэйр, не в панике дело… — от повторного прикосновения целителя резко заломило виски, но потом слабость стремительно схлынула, как океанская волна. — Думаю, это от кровопотери…

— Мне действительно нужен ассистент, Нэй, — мягко произнес Дэриэлл. — Прости. Потом за пару дней отоспишься. Но сейчас мне нужны все твои резервы, учитывая мое… мои новые особенности.

Хотя руки у меня по-прежнему дрожали, да и общее состояние оставляло желать лучшего, плетение вышло без сучка без задоринки. Благодаря ли доведенному до автоматизма умению накладывать простейшие медицинские заклинания или потому, что давление «бездны» наконец исчезло — не знаю.

Лишь потом я глубоко вздохнула и посмотрела на Тантаэ не как перепуганная девчонка, а как ученица целителя.

Завернутая «винтом» нога — плохо, но для жизни не опасно. У шакаи-ар срастется и без лечения, главное, кости правильно собрать. Но это не для меня — хирургической практики слишком мало. Вспоротый живот и превращенные в кашу внутренности — гораздо, гораздо хуже, хотя для кланников, впрочем, не смертельно. Главное, чтобы сердце не было повреждено и мозг… Развороченная грудная клетка… Боги…

А вот это уже может стать фатальным.

— Двигать с места нельзя, — как можно спокойнее констатировала я, сглатывая. К горлу опять подкатывала тошнота. Запах крови был бы почти невыносим, не привыкни я к нему за время учебы. — Позвоночник вроде бы цел, черепно-мозговых травм нет, — добавила я через несколько секунд, запустив скоростную диагностику. Бездна, в жизни так быстро не работала!

— Лучшие уроки человек получает в экстренной ситуации, — созвучно моим мыслям заметил Дэриэлл, осторожно проводя ладонями над… пациентом. Да, так следует думать. Просто пациент. — Молодец, Нэй. А теперь я замкну его жизненный контур на тебя, хорошо? — глаза Дэйра тревожно потемнели. — Постарайся вытянуть. Я знаю, что у тебя только недавно было истощение и довольно большая потеря крови, но больше никто здесь с такими энергиями работать не умеет. Справишься?

Ответ у меня мог быть только один:

— По какой методике работаем?

— «Переливание крови». Три, два, один. Начали.

Меня как пыльным мешком ударили. Тут же накатила слабость — Тантаэ был страшно опустошен и тянулся к любому доступному источнику силы. Я стиснула зубы и приготовилась терпеть. Когда биение жизни в теле Тантаэ начинало угасать, я позволяла князю «ухватить» глоток моей энергии — но не больше. Именно в этом и состояла суть «переливания крови» — одной из немногих методик, которой могли обучиться и те, кто даром целителя не обладал. Другие, например, «искусственное сердце», были способны поддерживать только такие, как Дэриэлл. Фактически взять на себя жизнеобеспечение всего организма… Это — высший пилотаж.

Сквозь пелену заклинаний и собственной слабости, я наблюдала за работой Дэйра. Сначала — полная диагностика, с моей «поверхностной» не сравнится. Потом, по результатам — удаление всех омертвелых и не подлежащих восстановлению тканей.

— Нэй, смотри внимательно, — говорил Дэриэлл, не отвлекаясь от дела. — Сначала — сращиваем крупные сосуды. У магов есть заклинание-аналог, позже мы с тобой подойдем на кафедру целительства, и тебе покажут его в классическом варианте. Затем — переходим к мелким и к капиллярам, это уже сложнее. Такое я тебе доверил бы только после пяти-шести лет практики. Только потом — совмещаем края раны, но не в этом случае. Наша забота сейчас — восстановление основных внутренних органов…

Уж не знаю, оседало ли что-нибудь в моей голове. Слишком много сил уходило на поддержание «переливания крови». Я едва не пропустила момент, когда появился Ириано с «аптечкой» Дэйра и двумя бутылками «энергетика». Одну из них, следуя указанию, Ириано сразу же открыл и дал глотнуть самому целителю.

— Замечательно… — пробормотал Дэйр. — Ладно, урок лекарской магии и практической хирургии считаем законченным. Тем более, все, что можно исправить без дара целителя, я уже сделал. Если что-то пойдет не так… Надеюсь, Ириано, что вы меня удержите. Понимаете, о чем я говорю?

Кланник быстро кивнул.

Дэриэлл глубоко вздохнул и вытянул руку над животом Тантаэ. Ладони постепенно начали окутываться сиянием. Дэйр прикрыл глаза и медленно опустил руку, позволяя этому свету пролиться на травмированный участок.

…это было зрелище настолько завораживающее и невероятное, что оно даже не вызывало отвращения. Мешанина из внутренних органов и кровавых ошметков вдруг пришла в движение, как будто кто-то повернул время вспять. Я видела, как «штопаются» истерзанные легкие, как к сердцу начинают слепо ластиться змеи сосудов, медленно втягивая в себя густо-багровые ошметки крови…

Дэйр всхлипнул как-то жалобно и резко шевельнул ладонью, проводя ею над ногой Тантаэ. Кости вставали на место с сухим звуком — как будто кто-то перебирал керамические бусины на нитке. Щелк, щелк.

Еще одно движение ладонью — и начала медленно срастаться грудная клетка. Потянулись друг к другу рваные края самой большой раны, что шла через весь живот…

— Все, — выдохнул вдруг Дэриэлл, резко откидываясь назад. В ту же минуту спало заклинание, которым он связал меня и Тантаэ. — Нэй, снимай «заморозку». Ириано, пациента с места не двигать, пока он глаза не откроет. Возьмете этот сосуд… да, второй, правильно. Будете поить мелкими глотками. Буквально по каплям. Начинайте прямо сейчас.

Глаза у Дэриэлла стали уже совершенно черными. Лицо его было покрыто мелкими бисеринками пота. Он нарочито медленно потянулся за «энергетиком» и начал цедить его мелкими глоточками — как сам рекомендовал только что Ириано.

Я осторожно распустила по ниточкам «заморозку» и помогла Дэйру встать и присесть на чудом сохранившемся пластиковом стуле — в сторонке, в укромном уголке за развороченными стеллажами. Саквояж с инструментами и зельями на всякий случай оттащила подальше от лужи крови — вдруг промокнет.

— Ты как? — глупый вопрос, но другого ничего в голову не пришло.

— Лучше, чем думал, — Дэйр был напряжен, будто сидел на углях. Мышцы у него закаменели — даже на взгляд. — «Энергетик» глушит голод, конечно, но слабо. Ведь есть еще эмоциональная составляющая и…

Я недослушала его. Решение пришло мгновенно. В конце концов, травмой больше, травмой меньше…

Опустившись на колени, я посильнее размахнулась и как следует вмазала полурасслабленным кулаком по гладкой плитке пола.

Боль прошила руку, кажется, до самого плеча, и эхом отдалась в затылке. Я стиснула зубы.

— Что ты творишь? — Дэйр чуть не поперхнулся «энергетиком», но в глазах у него появился жадный блеск. — Нэй, я сейчас не в состоянии…

— Пей, — сунула я ему под нос дрожащее запястье, утыкаясь в собственное плечо. Бездна. Это все-таки оказалось больнее, чем я рассчитывала. — Ксиль говорил, что для насыщения эмоционального голода вам двух-трех глотков вполне хватает. Давай уже, пока я выть не начала…

Не знаю, то ли жалобные нотки в моем голосе подействовали, то ли голод пересилил, но Дэриэлл не стал спорить. Он осторожно отставил сосуд с «энергетиком», бережно обхватил пальцами мое запястье и медленно, словно смакуя запах, поднес его к губам.

Видеть такого Дэйра — с горящим, жадным взглядом, с заалевшим ртом, с острыми клыками — было немного выше моих сил, и я трусливо зажмурилась. На общем фоне боли от вывиха и слабости укус прошел почти незаметно. Честно говоря, горячие губы Дэриэлла я ощущала даже яснее, чем вспоровшие кожу клыки.

Тоже мне, выверты подсознания…

Все закончилось меньше чем через минуту. Дэйр отстранился, щелкнул сустав, ловко возвращенный на место… Бережное прикосновение исцеляющей силы — и от вывиха и следа не осталось.

Я с некоторой опаской открыла глаза. Дэриэлл цедил «энергетик» с профессиональной выдержкой, будто бы его и не мучил голод.

— Спасибо, Нэй. Но не вздумай делать так когда-нибудь еще. Если бы не зелье, ты бы парой глотков не отделалась, не такой уж у меня хороший самоконтроль, — немного сухо поблагодарил он, но за скупыми интонациями мне померещилась та самая настоящая благодарность, которой очень смущаются и которую редко могут выразить словами.

Я улыбнулась.

— Да не за что, — и покрутила запястьем, разминаясь.

Ириано все так же оставался на коленях рядом с отцом — поддерживал его в сидячем положении и по каплям поил лекарством. Выражение лица у Ири в этот момент было неописуемое — такой смеси из нежности, страха и чувства вины я не видела давно. Похоже, не настолько уж Ириано ненавидел Пепельного князя, как не уставал демонстрировать нам всем.

«А ведь Дэриэлл совершил настоящее чудо», — подумала я вдруг. Тантаэ был в шаге от черты, из-за которой не возвращаются. А Дэйр не только вытащил его, рискуя собственной жизнью и рассудком, но и дал Ириано шанс на примирение без потери лица. Позволил ему дальше выхаживать отца самому, взять на себя заботу о нем, более слабом — сейчас и всегда…

И в этот самый момент Тантаэ внезапно вздрогнул всем телом и открыл глаза.

Ириано медленно, неловко, трясущейся рукой, отставил сосуд с остатками «энергетика» подальше.

— Ири… — свистящий шепот князя был похож на голос ветра, заплутавшего осенью в ивовых ветвях.

Ириано молча отвел с его лица окровавленные пряди — осторожно, словно лаская кончиками пальцев заострившиеся скулы, крылья носа, упрямый подбородок Тантаэ… и уткнулся лицом в спутанные, липкие пряди волос у него на затылке.

— Я здесь, — тихо сказал он.

Тантаэ закрыл глаза и улыбнулся.

Дэриэлл, проследив за моим взглядом, смущенно кашлянул и тихо произнес: