Чужая поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

— Хорошо. А при чем здесь накидка?

— Приглядись, — Джарам кивнул на мои плечи.

Они оказались покрыты маленькими мелкими перышками. Накидка издалека была обычным серым плащом, тогда как вблизи казалось, что она вот — вот взмахнет крыльями и улетит.

— Чудеса… — протянула я.

Джарам подошел и скрепил кончики накидки на моей шее кольцом.

— Так будет крепче держаться. Пока ты в ней — находишься под защитой. Конечно, она не настолько мощная, как от браслетов, но все же.

— Спасибо! — я чувствовала себя Жанной Д’арк и княгиней Ольгой в одном лице. Хотелось спасти этот маленький мир от угрозы, хотелось изменить его.

— Куда отправишься? — Джарам с интересом смотрел в мои горящие глаза.

— Я решила вернуться. Нельзя бросать Арслама одного. Он добрый чувак, хороший. Если я его подставлю, не прощу себе.

— А как же возвращение в свой мир?

— Успеется, — махнула рукой и почувствовала, как она превращается в крыло филина. — Что это? — немного испугалась.

— Эффект тот же, что и со шкуркой цессры, но теперь это твое второе воплощение.

— Офигеть! — я, подобно птице, замахала руками и мгновенно поднялась в воздух. Волшебство! Интересно, почему у меня так легко получается колдовать? Неужели озеро помогло?

Покружила над Джарамом и отправилась в обратный путь. Острое обоняние и зоркие глаза позволяли видеть далеко вперед. Я довольно быстро нашла королевский лагерь и приземлилась неподалеку.

Смахнула с себя лишние перышки, поправила платье и скрыла лицо, накинув на голову легкий платок. Надеюсь, отец еще жив, и я не зря вернулась.

Через пару метров гостью заметила охрана. И вот уже от лагеря отделилась группа мужчин и спешит ко мне.

— Госпожа Алексия, дочь моя! Куда ты снова пропала? — причитал отец. — Так неосторожно гулять в одиночестве по пустыне, рисковать своей жизнью и моим спокойствием. Ибрам сказал мне, что отпустил тебя пройтись вокруг лагеря, а через минуту потерял из вида. Ну а если бы ты погибла? Если бы тебя сбросил верблюд? Если бы. страшно подумать, попала в руки Джарама?! Кстати, а где верблюд?

— Я поменяла его на свободу, отец.

— Что? — не понял он.

— Да шучу. Моя прогулка нужна была, чтобы снять браслеты. Смотри!

Я протянула руки и продемонстрировала абсолютно чистые запястья.

— Но как, дочь моя?

Мне не хотелось, чтобы ты убивал Джарама, и я просто попросила его снять их. А верблюда отдала в благодарность за свободу, — развела руками в надежде на радостные возгласы и обнимашки.

— Что?! Ты ослушалась меня?! Посмела уехать одна, принимать решения, покрывать преступника?!

Его глаза наливались огнем. Казалось, пламя скоро начнет вырываться даже изо рта. Король медленно принимал образ дракона.

Я до смерти перепугалась. Зажмурилась, чтобы развидеть этот кошмар. Значит, покровители королевского рода — драконы? Да, моя маленькая птичка с ними совсем не вяжется.

— Отец, — закричала так сильно, чтобы он точно услышал и остановил свое перевоплощение. — Успокойся, я ведь твоя дочь, Альмира!

— Самое страшное наказание ждет ту женщину, которая посмела выйти из под контроля! — взревел он.

Глава 19. Магия

— Постой! Повелитель, не стоит сейчас этого делать. Успеешь. У тебя ведь другие планы, — Ибрам стоял позади короля, и протягивал к нему бутыль. — Выпей охлаждающего Эйя и успокойся.

Арслам с бешенством в глазах обернулся к говорившему, но заметно было, что остывает.

— Да, ты прав, Ибрам! Мне нужен наследник. И раз уж ты вступился за свою возлюбленную, то тебе и решать, как ее наказывать за непослушание.

Мой потенциальных жених ехидно улыбнулся.

— Позволь, я заберу ее на перевоспитание к себе во дворец?

— Нет, ну почему вы разговариваете так, будто меня здесь нет? — я не выдержала такого обращения. Будут нападать — превращусь в филина и улечу.

— Госпожа Альмира, молчите, прошу вас, — Ибрам обошел меня сзади, накрыл тяжелым покрывалом и плотно сжал.

— Ибрам, я, как отец, разрешаю тебе забрать Альмиру в свой дом и поступить с ней по своему усмотрению. Но… только после вашего обручения и рождения наследника!

— Мой господин, поведение вашей дочери не поддается никакой логике. Она дважды сбежала к другому мужчине. Ваш покорный слуга итак слишком добр: решил взять испорченный товар.

Больше я терпеть не могла. Со всей силы врезала Ибраму в пах. Пусть лучше меня здесь и сейчас убьют, чем терпеть такое обращение!

Ибрам согнулся. Я сбросила покрывало и побежала к отцу. Он явно растерялся и не понимал, что происходит.

Главное, спрятаться от лишних взглядов и, обернувшись филином, улететь подальше.

Если король Арслам увидит мое перевоплощение, он тут же поймет, что перед ним — чужая.

Поэтому надо быть максимально аккуратной. Но пока я пыталась скрыться в тени лагерных палаток, Ибрам догнал меня.

— Стой, — зашептал он мне на ухо, — остановись. Ты ничего не знаешь о наших обычаях. Вместо того, чтобы слушаться меня, творишь какую — то чушь! Если сейчас же не подчинишься Арсламу, сгниешь в драконьем логове. Доверься мне.

Ну уж нет! Доверять двум сошедшим с ума мужчинам с такими радикальными взглядами

— это не про меня. Я посмотрела назад и увидела, что король не заметит меня за могучим телом Ибрама. Взмахнула руками и взмыла в воздух, превратившись в Корожа.

Ибрам оказался не промах — тут же обернувшись огромной яркой птицей, он закрыл меня собой, вцепился в мое тело своими острыми когтями и понес через пустыню.

Мы летели долго, и я не могла пошевелиться. Страх и длинные птичьи когти надежно сковывали меня и предохраняли от необдуманных действий. Кажется, сейчас самое время поразмышлять о тщете всего сущего и понять, как выбраться из этой ситуации. Единственное желание, которое наполняло меня и давало надежды — заорать что есть мочи: “Джарам” и в тысячный раз пожалеть о том, что не послушала его.

Мы пронеслись над сотней-другой барханов и приземлились прямо на лужайке возле дома Ибрама. Как только почувствовала землю под ногами, поспешила снова обернуться человеком. Хозяин дома вторил мне. Стояли друг напротив друга и испепеляли взглядами.

— Ты чуть не испортила мне весь план! Зачем надо было доводить Арслама до перевоплощения?