88870.fb2 Забытое грядущее - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Забытое грядущее - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Non, je ne suis pas raciste (франц.) — Нет, я не расист.

  • Кане корсо — собака из породы итальянских молоссов. Иметь собаку такой породы стало модным в начале XXI века.

  • Dad — папа, отец (англ.).

  • Подлинная цитата из статьи профессора социологии Р. Саймон, 2006 год.

  • Solar Palm (англ.) — солнечная ладонь

  • Чиканос (амер. сленг) — выходцы из Латинской Америки.

  • От английского словосочетания brownskin — коричневая кожа.

  • «Carry Carrie!» (англ.) — «Вези Кэрри!»

  • Эйпирр — аббревиатура от Adherents of the Pureness of the Race (англ.) — ревнители чистоты расы.

  • Ultimateweapon (англ.) — абсолютное оружие.

  • AV-книга — электронная форма книги на аудиовидеоносителе (на диске или на кристалле).

  • Роман «Вкрадчивый шёпот Демона».

  • Гринго ( исп.) — презрительное прозвище североамериканцев в Латинской Америке.

  • Испанское богохульство.

  • Adios, muchacho! — Пока, парень! ( исп.)

  • Hydrofoils — суда на подводных крыльях или на воздушной подушке ( англ.)

  • Bruja — ведьма ( исп.)

  • Chico — парень ( исп.)

  • Mujer — жена, женщина ( исп.)

  • Роман «Колесо Санасары».