88982.fb2 Загадка стеклянного гроба - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Загадка стеклянного гроба - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Входите, - ответил голос.

Дверь открылась. В нос Джону ударил запах виски.

- Я приняла немного, - сказала дама, держащая в руках стакан, - вам это не помешает?

- Разумеется, нет, миссис Тоффин.

Женщина ввела Джона в неубранную кухню. В старой деревянной мойке грудой лежала немытая посуда. Рядом была чугунная печь с длинной трубой. На покрытом царапинами столе стояла полупустая бутылка виски.

- Ничего лучшего предложить не могу, садитесь. - Хозяйка указала на один из стульев.

Внешность Сары Тоффин соответствовала окружающей обстановке. Это была женщина неопределенного возраста, на лице которой давнее пристрастие к спиртному уже оставило свои следы. Ее обесцвеченные волосы неряшливыми прядями свисали на плечи.

- Вы ведь пришли по поводу Бена? - спросила Сара Тоффин, приложившись к стакану еще раз.

- Да, это так, - ответил Джон. - Вот мое удостоверение, чтобы вы не сомневались, что я тот, за кого себя выдаю.

- Ладно, мне все равно, - кивнула женщина. - Я и сама знаю, что Бен не был ангелом. Но что ему, черт подери, оставалось делать? Честным трудом сегодня много не заработаешь. Парень иногда прокручивал кое-какие делишки. Ну и что из того? Я вам одно скажу, инспектор, то, что они убили Бена, - чистое свинство. И к алмазам он не имел никакого отношения. Я бы наверняка знала об этом. Бен мне всегда обо всем рассказывал.

Рассуждения вдовы мало заинтересовали Синклера.

- А кто взял на себя расходы по похоронам? Глаза Сары Тоффин вспыхнули.

- О инспектор, это Очень хороший человек. Мне не пришлось платить ни пенни.

- Да, это здорово, - согласился Джон. - А как зовут этого вашего благодетеля?

Взгляд Сары стал подозрительным.

- Что вам нужно от мистера Эббота? Оставьте его в покое. Он единственный в моей жизни человек, который хоть что-то сделал бесплатно. Даже если это были всего лишь похороны, - с горечью добавила она.

- Я ничего плохого не имел в виду, миссис Тоффин. Просто я удивлен, что еще есть люди, которые делают подобные благодеяния. Наверно, мистер Эббот был другом вашего мужа?

- Нет, они даже не были знакомы. Но мистер Эббот уже многих в нашем районе бесплатно хоронил. Вот недавно умер наш сосед, старый Макмагон, и за его похороны мистер Эббот тоже ничего не взял. Он настоящий благодетель.

- Да, такое встретишь не каждый день.

- Правда, здорово? - Глаза Сары блестели. - А как он подготовил моего мужа. Он положил Бена в стеклянный гроб. Бен выглядел так, будто он просто заснул. Он словно улыбался мне. Мистер Эббот - настоящий художник.

- А зачем был нужен стеклянный гроб? Ведь похоронили-то вашего мужа потом в деревянном.

- Чтобы все могли его видеть, инспектор! Я же сказала вам, что мистер Эббот - настоящий художник. Все соседи смотрели на моего Бена и радовались.

- А что вы еще знаете об этом мистере Эбботе? спросил Джон.

- Почти ничего, инспектор. Ведь он совсем недавно жнзет в нашем районе. Каких-нибудь пару месяцев. У него прекрасная специальность. Иногда, когда я проходила мимо его дома по Лэтимер-Роуд, там стояли очень дорогие машины. Мистера Эббота знают во всем Лондоне. А почему вы о нем расспрашиваете, инспектор? Думаете, он тоже замешан в эти дела с алмазами?

Джон пожал плечами.

- Ничего нельзя предвидеть заранее. Но в любом случае благодарю вас за беседу. Кстати, миссис Тоффин. Скажите, пожалуйста, еще раз имя вашего соседа, который недавно умер.

Сара Тоффин сверкнула на инспектора своими большими глазами.

- Ну, если это нужно полиции... Этого мужчину звали Джефф Макмагон. Ему было уже за восемьдесят.

Джек встал.

- Большое спасибо, миссис Тоффин. Вы мне очень помогли.

Через две минуты Джон уже садился в свой "Бентли". Он решил вернуться в Скотланд-Ярд и как можно быстрее получить разрешение на вскрытие могилы Джеффа Макмагона.

Резкий звонок разбудил Джона Синклера. Чертыхаясь, инспектор вылез из кровати, включил настольную лампу и взял трубку телефона. Звонок раздался вновь. Черт побери! Это звонили в дверь.

Он босиком побежал к двери, глянул в глазок и сразу же открыл дверь. Измученный Билл Конноли почти упал ему на руки.

- Черт побери, Джон, - прохрипел он, - я больше не могу. Я на пределе. Кора... Они взяли Кору...

- Подожди, давай по порядку.

Джон провел друга в гостиную и посадил в удобное кресло. Потом подошел к бару и налил виски - тройную дозу для Билла и обычную для себя.

- На, выпей сначала.

Билл с благодарностью взял стакан и в два глотка опустошил его. Джон заметил, что руки его друга дрожат. Внешний вид Билла тоже говорил о том, что он только что побывал в серьезной переделке. Костюм был в нескольких местах разорван, а рубашка в грязи.

- У тебя есть сигареты? - тихо спросил Билл.

- Да, конечно.

Лихорадочно затягиваясь, Билл непрерывно тер лоб свободной рукой.

- А теперь давай медленно, Билл. Кто взял Кору?

- Я не знаю этого, - с мукой в голосе ответил Кон-ноли. - Но этот гробовщик, его зовут Эббот...

Джон вскочил, как будто под его креслом взорвалась бомба.

- Повтори-ка еще раз это имя, Билл. - Эббот, Вильям Эббот... Джон, ты знаешь этого человека?

- Об этом потом. Что с тобой произошло? Билл изложил ему свою невероятную историю.

- И я решил приехать к тебе, Джон, - закончил он свой рассказ.

- Это самое лучшее, что ты мог сделать. А я как раз сегодня натолкнулся на этого мистера Эббота.

- Но ведь это невероятно! - воскликнул Билл. - Так ты сегодня вечером был в том квартале?

- Да.