89007.fb2 Загнанная - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Загнанная - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Афродита кивнула и дополнила:

— А сбежали мы потому, что перепугались.

— И это правда, — воскликнула Эрин.

— Еще какая, — подтвердила Шони.

— Только не забудьте: по возможности, говорим правду, но все время остаемся начеку, — слабо попросила я.

— Наша Верховная жрица права — мы вступаем во вражеский лагерь, — сурово произнес Дарий. — Будьте на страже, не дайте себя обмануть обстановкой знакомой.

— Что-то мне подсказывает, что там фиг обманешься, — медленно произнесла Афродита.

— Что ты имеешь в виду? — мгновенно насторожилась я. Когда Афродита говорит таким голосом, ничего хорошего ждать не приходится.

— Мне кажется, весь наш мир изменился, — с непривычной серьезностью ответила Афродита. — Нет, не кажется. Я это знаю . Чем ближе мы подъезжаем к школе, тем сильнее я чувствую, что там все не так . — Она обернулась и посмотрела на меня. — Неужели ты не чувствуешь?

Я слегка качнула головой.

— Сейчас я ничего не чувствую, кроме раны!

— Я чувствую, — неожиданно отозвался Дэмьен. — У меня волосы шевелятся от нехорошего предчувствия.

— Аналогично, — мрачно вставила Шони.

— А у меня живот разболелся, — пожаловалась Эрин.

Я сделала еще один глубокий вдох и зажмурилась, мучительно стараясь не потерять сознание.

— Это Никс… Она посылает вам это предчувствие, чтобы предупредить. Помните, как Калона заворожил всю школу?

Афродита кивнула.

— Зои права. Никс заставляет нас чувствовать себя хреново, чтобы мы не поддавались чарам этого демонического красавца. Мы должны сопротивляться тому, от чего кайфует вся школа.

— Мы не имеем права перейти на Темную сторону, — сурово произнес Дэмьен.

Дарий молча проехал перекресток между Утика-стрит и Двадцать первой.

— Как страшно выглядит улица Улика без фонарей, — сказала Эрин.

— Страшно, зловеще и пугающе, — дополнила Шони.

— Везде электричество отключено, — кивнул Дарий. — Даже в больнице почти нет огней, хотя есть у них свой генератор.

Дарий вырулил на улицу Утика, и я услышала, как Дэмьен тихо охнул.

— Как странно. Похоже, это единственное место в Талсе, где есть свет!

Я знала, что он говорит о Доме Ночи, но все равно попросила:

— Приподними меня. Я хочу посмотреть. Дэмьен с величайшей осторожностью усадил меня, но мне все равно пришлось скрипнуть зубами, чтобы не заорать.

Но едва перед моими глазами вырос Дом Ночи, как я забыла о боли. Мерцающий свет газовых фонарей освещал огромное мрачное здание, похожее на средневековый замок. Язычки пламени сверкали на обледеневших стенах, превращая их в грани колоссального бриллианта.

Дарий порылся в кармане, вытащил пульт и, нацелившись на ворота, нажал на кнопку. С тяжелым скрипом кованые створки раздвинулись, так что с чугунных завитков на обледеневшую подъездную дорожку посыпались ледяные брызги.

— Похоже на заколдованный зимними чарами замок из старых скучных сказок, — задумчиво пробормотала Афродита. — Там внутри, разумеется, сидит прекрасная принцесса и ждет своего не менее прекрасного рыцаря-освободителя.

Не сводя глаз со своего ставшего незнакомым дома, я сказала:

— Не будем забывать, что принцессу в сказках всегда охраняет чудовищный дракон.

— Ага, точно! Жуткий такой, типа Барлога из «Властелина колец», — вставил Дэмьен.

— Боюсь, вы ничуть не ошиблись, друзья, — хмуро заметил Дарий.

— Что это? — ахнула я и, не в силах указать рукой, дернула подбородком влево.

Но мне не нужно было ничего объяснять. Через несколько секунд мы все поняли, куда въехал наш «хаммер». В мгновение ока тихая ночь всколыхнулась, и мы очутились в плотном кольце пересмешников. Затем из-за стаи птиц показался огромный воитель с изуродованным шрамами лицом, которого я никогда не видела раньше. Вид у него был грозный и очень внушительный.

— Это один из братьев моих, Сын Эреба, на службе у зла, — тихо ответил Дарий.

— Значит, Сыны Эреба теперь тоже наши враги? — прошептала я.

— Как ни печально, но в том, что касается этого Сына, вынужден я согласиться с тобой, хотя трудно мне в это поверить, — сказал Дарий.

ГЛАВА 17

Первым из машины выбрался Дарий. Его красивое лицо было бесстрастным, спокойным и уверенным. Не обращая внимания на пересмешников, уставившихся на нас своими чудовищными глазами, он подошел к воителю.

— Привет тебе, Аръстос, — сказал Дарий и отсалютовал воителю сжатым кулаком. И еще я заметила, что Дарий не поклонился. — Я недолеток в Дом Ночи привез, с ними юная жрица, ранена сильно она и нуждается в помощи срочной.

Прежде чем Аристос успел открыть рот, самым огромный и безобразный пересмешник склонил голову набок и проквакал мерзким голосом:

— Что еще за жрица? Наша жрица в Доме Ночи!

Даже сидя в «хаммере» я содрогнулась, услышав этот отвратительный голос. Он был почти человеческим, но от этого становилось только страшнее.

Медленно и спокойно Дарий отвернулся от Аристоса и взглянул на мерзкого урода, не похожего ни на птицу, ни на человека.

— Существо, я не знаю тебя.

Пересмешник злобно сощурил свои красные глаза и уставился на Дария.

— Сын человека, зови меня Рефаимом.

Но Дарий даже глазом не моргнул.

— Все же тебя я не знаю.