89135.fb2 Заколдовать учителя? Нет проблем! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Заколдовать учителя? Нет проблем! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Это молодежная вечеринка? — спросил господин Ваннэ и оглядел муж­чин в элегантных костюмах и женщин в нарядных вечерних туалетах.

Нет, что вы, это свадьба наших ро­дителей, они сегодня поженились, — объяснила Лисси.

Принести вам кусок торта? — пред­ложила Тинка.

Поженились? Вот как? — Смуще­ние учителя математики все возрастало. Он сделал над собой усилие, взял себя в руки и сказал: — Кстати, Лисси, я на­шел запись госпожи Райнгард, которая особенно хорошо оценивает твою работу  по математике в классе. Это повлияет на оценку и сделает проходной балл весьма вероятным, Кроме того, мне ста­ло известно, что госпожа Райнгард зада­ла тебе на дом десять задач и примеров. Если ты их одолеешь, это безусловно улучшит твой результат.

Лисси посмотрела на Ваннэ так, слов­но он вдруг запел песню с переливами на тирольский лад. С каких это пор учитель стал говорить мягко и заду­шевно?

— На следующую среду назначена эк­заменационная контрольная, Пожалуй­ста, подготовься к ней получше. В кон­це концов, твои каникулы не должны страдать из-за летней переэкзаменов­ки. — Улыбнувшись проходящим мимо новобрачным, господин Ваннэ доба­вил: — И поскольку я уверен, что экза­мен ты выдержишь, я даже не буду ста­вить в известность родителей о твоем небольшом отставании. — Учитель с за­говорщическим видом подмигнул Лисси и вновь изобразил нечто похожее на улыбку.

Он взял кусок торта, который при­несла ему Тинка, и, когда музыканты заиграли снова, стал довольно ритмично, с тортом в руках, пританцовывать в такт мелодии.

Девочки с удивлением смотрели на господина Ваннэ.

—   Что это на него нашло? — спросила Тинка.

На лице Лисси появилась довольная гримаска.

—   Как что? Мое заклинание должно было наконец подействовать. Возможно также, что нам помогла Аврора. Все рав­но, важен результат: из господина Ван­нэ, кажется, и впрямь получился «счаст­ливый учитель с большим сердцем», открытым даже для самых глупых уче­ников, учитель, который «раздает на­право и налево хорошие оценки, как Дед Мороз - подарки».

—   Но позаниматься все-таки придет­ся, — твердо заявила Тинка.

Лисси тяжело вздохнула. Сестра обод­ряюще обняла ее за плечи.

—   Если хочешь, я тебе помогу, — ска­зала она. —. Вдвоем мы с этим как-ни­будь справимся.

Лисси была согласна. Ее глаза, одна­ко, недобро сузились, когда она замети­ла у входа в шатер ухмыляющихся Стэна и Фрэнка. Мальчишки передразнива ли  дядюшек и тетушек и от  души веселились.

—   Месть! — встрепенулась Лисси. — Месть за шантаж и за наш страх!

Тинка постаралась ее удержать:

—   Ты же знаешь, мы не имеем права причинять зло.

Лисси что-то гневно бормотала себе под нос, пока на ее лице не показалась дьявольская улыбка.

—   Пойдем! — властно сказала она се­стре. — Ты увидишь!

С неспокойным сердцем Тинка по­следовала за ней.

Уперев руки в бока, Лисси встала на­против веселящейся парочки и пронзи­ла их острым взглядом. Несколько раз она переводила глаза с Фрэнка на Стэна и обратно, словно прикидывая расстоя­ние между ними.

—   Отойди подальше, сестричка! — сквозь зубы процедил ей Стэн.

Лисси подошла к нему вплотную и больно ткнула его указательным паль­цем в грудь.

—   Сейчас, милый братец! —- сказала она неожиданно медовым голосом. — Но сначала послушайте, что я вам скажу: мы теперь ВСЕ про вас знаем. Зна­ем даже про ЭТО!

Мальчики обменялись взглядами и невольно напряглись.

—   Ах... вы имеете в виду это? Писуль­ки, что мы вам подбрасывали?.. Но ведь это была всего лишь шутка! — объяснил Стэн, смущенно переминаясь с ноги на ногу.

Тинка поняла, что Лисси дурачит братьев, но приняла сторону сестры и сказала:

О письмах мы уж не говорим. Но об... вы и сами прекрасно знаете, о чем! И если мы всем об этом расскажем... вы ведь понимаете, что будет?

Нет, вы этого не сделаете! — У Стэна сделалось такое лицо, будто тридцать сигнальных колоколов вокруг него предвещали бурю.

Даже Фрэнк казался не на шутку ис­пуганным и встревоженным.

Все зависит от вас. Если вы опять будете устраивать нам всякие пакости, мы все-е-е выложим! — угрожающе по­обещала Лисси.

Мы обязуемся соблюдать дистан­цию, — отозвался Стэн и толкнул Фрэнка.

Да-да, мы будем держаться на рае-стоянии, — подтвердил Фрэнк.

Посмотрим! — в один голос сказа­ли Лисси и Тинка и затерялись в толпе гостей.

Девочки отошли достаточно далеко от братьев и громко расхохотались.

Мальчишки всегда шкодят, у них вечно совесть не чиста, — заметила Лис­си. — Собственно говоря, не нужно быть , колдуньями, чтобы обвести их вокруг пальца.

Пожалуй, но когда колдуешь, полу­чаешь такое удовольствие! — заявила Тинка и заговорщически подмигнула.

Сестры решили непременно найти за­клятие, с помощью которого они смогут наколдовать братцам «что-нибудь симпатичненькое».


  1. См. книгу Томаса Брецины из этой же се­рии: «Как братьев превращают в лягушек».

  2. См. об этом подробнее в книге Томаса Брецины из этой же серии: «Заклятые подруги». Чтобы найти в доме колдуньи невидимый пред­мет, надо было об него споткнуться.

  3. Моя -любовь! (ит.)

  4. Город в Мали, государстве в Западной Аф­рике.

  5. Спасибо, милая (фр.)