89634.fb2 Звездная, звездная ночь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Звездная, звездная ночь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

«Если это сон, — подумала она, — то я не хочу просыпаться!»

Сердце девушки гулко стучало; грубый свитер щекотал ее возбужденные соски сквозь платье. Рис положил руку на грудь Лили, нежно обхватив ее ладонью. Сосок напрягся и отвердел, когда Рис стал ласкать его своими длинными пальцами. Она слабо вскрикнула, пылая от страсти, и прильнула к нему.

Его тело и руки обжигали, когда Рис спустил с плеча девушки бретельку платья, открывая ее грудь. Все это время он не прекращал свои ласки, легонько покусывая ее губы, с силой прижимая их к зубам, пока она не пошатнулась, изнемогая от желания. Рис был подобен морю — он безжалостно лишал Лили способности думать; сейчас она могла лишь чувствовать.

И этого было вполне достаточно.

Они оба задрожали, когда Рис тронул вторую бретельку, и та медленно сползла вниз. Рис стал целовать шею Лили, касаясь нежной ложбинки у основания горла, он ласкал обнаженные плечи девушки, ощущая вкус ее кожи, дразня и возбуждая.

Наконец он взял Лили за плечи и легонько прогнул ее назад, касаясь губами ее груди. Его прикосновение было таким легким и нежным, словно движение воздуха от крыльев бабочки. Это было восхитительно. Лили дрожала от нетерпения. Рис обхватил губами ее сосок, жадно потянул его… и в мире не осталось ничего, кроме обжигающих поцелуев на обнаженной коже и жара ненасытного горячего рта у ее груди.

Лили уже не владела собой. Теперь, все больше отрывая от реальности, ею руководила только страсть. Благоразумие Лили утонуло в море сладострастия, его поглотило новое, доселе неизведанное чувство.

Обнимая девушку, Рис целовал ее тело и шептал что-то невнятное. Лили ослабела и безвольно опиралась о Риса. Она чувствовала себя совершенно опустошенной, а ведь Рис почти не касался ее… Еще не касался. Во всяком случае, не касался так, как она хотела.

Рис опустил Лили на теплую от солнца землю, заслоняя возлюбленную от прохладного дыхания ветра. Он не проронил ни слова и запечатлел нежный поцелуй на ее шее. Медленно поглаживая грудь Лили, целуя плечи девушки, Рис снова приблизился к ее губам. Он долго и страстно покорял ее уста своим языком, пока она вновь не загорелась желанием.

И только тогда Рис посмотрел в ее глаза. Его суровая мужская красота поразила Лили, будто пущенная в сердце стрела — такая же острая и опасная. Его взгляд был полон страсти, которая эхом отзывалась в душе девушки.

Губы Лили распухли от поцелуев, а груди жаждали новых ласк. Лили нежно коснулась щеки Риса. Такой живой… человек из плоти и крови. Она провела пальцем по его губам и вдруг замерла. Рис открыл глаза и нахмурился.

— Ты ведьма? — прошептал он, глядя на нее. — Или послана морем, чтобы забрать меня?

Лили сдерживала себя, чтобы не заплакать от нежности.

— Я женщина, — ответила она, прикасаясь к его подбородку. — А ты кто?

Рис рассмеялся, но в его голосе не было веселья:

— Я всего лишь мужчина. Мужчина, которого ты сводишь с ума от страсти.

— Тогда возьми меня, — Лили запрокинула руки за голову и прогнулась, подставляя свою грудь его ненасытным губам. — Люби меня! Даже если это всего лишь сон.

— Если это сон, то я создан для него! — ответил Рис хрипло. — Я месяцами ждал, чтобы узнать, чем он закончится. — Он взял руку девушки и поцеловал ее пальцы. — И сделаю все, чтобы этот сон закончился так, как я хочу! Только не исчезай, женщина, ибо тогда я, клянусь Богом, сойду с ума!

В воздухе вновь что-то задрожало, вспыхнув, как солнечный луч. Лили боялась, что Рис исчезнет, а она проснется и опять окажется в гостинице или, еще хуже, в своей одинокой квартире.

Но нет, ее чудесный сон продолжался. Повернув голову к морю, когда Рис целовал ее шею, Лили увидела, как тает в воздухе сухогруз где-то на горизонте. Высокие новостройки Сент-Данстена исчезли, будто их никогда и не было, а в ярко-голубой бухте появилось множество парусников; ветер раздувал их белоснежные паруса, словно кучевые облака. Это мог быть только сон…

И все же Рис был таким настоящим, таким страстным. Он целовал ее груди, его прикосновения были реальнее, чем земля, на которой лежала Лили, и освещенные солнцем ветви деревьев над головой. Сладостное тепло, словно мед, жаром растекалось по ее телу.

— Поторопись, — прошептала она, — Боже, поторопись!

Рис снял свитер, и Лили увидела его крепкое тело, закаленное в тяжелых морских путешествиях. Она рассмеялась от удовольствия и провела рукой по жестким волосам на его груди, заметив, как в глазах мужчины вспыхнуло желание.

Сорвав с себя всю одежду, Рис стал медленно приподнимать подол ее платья, лаская тело Лили.

— Никаких чулок, — восхищенно прошептал он, — ни корсета, ни подвязок. Под этим тонким платьем нет ничего, кроме прекрасной женщины.

При виде ажурных трусиков-бикини Рис остановился на мгновение, а затем попытался стянуть их. Лили немного приподняла бедра, и тонкое кружево разорвалось в его руках. Теперь она лежала перед ним — свободная, разгоряченная и обнаженная. Рис лег на нее и замер, тяжело дыша, словно бегун на длинной дистанции. Тело девушки вздрагивало от наслаждения, и Рис крепко обнял ее.

Грудь мужчины вздымалась, его волосы ласкали соски Лили, затвердевшие от страсти. Он еще крепче прижал ее к себе и простонал:

— Сладкое виденье, если ты сейчас исчезнешь, я уже никогда не найду тебя! И это будет моим роком; я навсегда останусь в аду своего одиночества.

Вместо ответа Лили прижала его голову к своей груди и выгнулась под ним. Тогда Рис взял ее бархатистый сосок в рот и приласкал своими твердыми губами. Она раздвинула ноги. Рис был возбужден до предела, а Лили уже не могла ждать. Мысли о том, что все это происходит во сне, и страх, что Рис может исчезнуть, терзали ее сердце. «По крайней мере, дай мне это, — подумала она. — Это мгновение наивысшего наслаждения».

Лили сделала резкое движение бедрами под Рисом. Его мощное тело задрожало, и он прошептал:

— Ты так нетерпелива, любимая?

— Да! — Она боялась проснуться и обнаружить свое одиночество. Этот любовник из ее снов был, в конце концов, лишь любовником во сне. Лили вновь задвигалась под Рисом, видя, как желание стирает с его лица тень страдания. — Люби меня, Рис. Сейчас же!

Рис прикоснулся к ней и ощутил, что ее бедра приподнялись — навстречу его ищущим пальцам. Ее лоно было влажным, и Рис не мог больше сдерживаться. Он овладел Лили неудержимо и жадно, чувствуя, что именно этого она и хочет. Лили затаила дыхание. Их близость была такой же яростной и прекрасной, как и мир вокруг. Первобытной, как солнце и ветер, могучей, как морской прибой.

И когда пришел долгожданный миг, полный почти невыносимого наслаждения, они встретили его вместе, словно пара взмывающих в небо ястребов. Чувство — радостное и печальное одновременно — наполнило сердце Лили, когда Рис увлекал ее за собой на вершину страсти. С каждым толчком ее тело приподнималось навстречу Рису, принимая его любовь и требуя еще. А затем они свободно парили в пространстве, и руки любимого надежно защищали Лили, когда они плавно опускались на землю.

Лили лежала в объятиях Риса; ее волосы рассыпались на его обнаженной груди, словно шаль из золотой пряжи. Она молча, не шевелясь, прижалась к его горячему плечу. Лили боялась, что Рис растает, как туман среди деревьев. Скоро начнется буря. Она чувствовала, что воздух дрожит от напряжения…

Что будет потом?

Взглянув на Риса, Лили увидела, что его тело мерцает, словно мираж; в то же время ее обнимал мужчина из плоти и крови. Она слышала, как стучит его сердце. Лицо Риса было умиротворенным. Теперь он выглядел моложе, был очень красив, и от этого Лили казалось, что ее сердце вот-вот разорвется на части.

Рис открыл глаза и улыбнулся:

— Море дает, и море отнимает, — проговорил он медленно. — Я просил дать мне знак прощения… и ко мне пришла ты, из тумана, из-за пелены дождя. Я думал, что ты призрак. Я боялся поверить в то, что ты реальна, — его рука коснулась ее обнаженной груди, — но это и впрямь так.

Рис наклонился к Лили и поцеловал ее, лаская языком. Она глубоко вздохнула. Никто и никогда не любил ее так. Она не знала… не могла себе представить, что это чувство может быть таким прекрасным, таким безудержным, таким первобытным и в то же время необычайно нежным. Она поцеловала плечо возлюбленного, легонько укусив его загорелую кожу, источающую пьянящий запах соли и пота, запах мужчины.

Губы Риса опустились ниже, увлажняя ложбинку между ее грудями, скользя по спине Лили. Рис целовал ее тело, мягкие округлости бедер, нежную выпуклость живота. Оставляя за собой обжигающий след, его губы ласкали ее изящные стопы до самых пальцев и снова поднимались вверх…

При этом его темные волосы касались ее нежной кожи. Лили вздрагивала, с трудом выдерживая ту сладкую боль, те восхитительные ощущения, которые вызывали движения его быстрого языка. Неведомая сила росла в ней, столь могучая и жаркая, что Лили была уже не в силах сдерживать ее. Страсть вспыхнула в ней как огонь и жарким пламенем растеклась по телу. Лили затрепетала под Рисом, казалось, что ее кровь превратилась в стремительный огненный поток, который уносил остатки сдержанности.

Рис крепко держал ее в своих объятьях; его руки защищали и охраняли возлюбленную. Придя в себя, Лили ощутила восхитительную слабость, головокружение и опустошенность. Но где-то внутри нее зрела новая волна желания, готовая в любой миг вырваться наружу.

— Тебе понравилось, любимая? — прошептал Рис, прижавшись губами к ее волосам. — Я знал, что тебе понравится. В тебе пылает такое же пламя, как и во мне. Его не погасить! — Его губы скользнули по подбородку Лили. — Это пламя нуждается в пище!

Прежде чем Лили успела что-то сказать, Рис повернулся, прижав девушку к земле всей тяжестью своего тела, и поцеловал ее. Сладкая истома охватила Лили, переполняя ее душу чувством жаркого наслаждения. Она ощутила вожделение с новой силой. Господи, как она хотела Риса! Хотела облегчить все его горести и навсегда прогнать их прочь. Рука возлюбленного ласкала ее лоно, и Лили задрожала от сладострастия. Каждая частичка ее тела желала его.

— На этот раз медленно, — сказал ей Рис. — Так, чтобы я мог узнать каждый сантиметр твоего тела, понять, что тебе нравится, а что нет. Так, чтобы я в полной мере мог ответить на твою страсть!

— Это невозможно, — Лили рассмеялась, прижавшись к его плечу. Она вся пылала, охваченная желанием. — Но ты все же попытайся…

Сейчас Рис действительно изучал Лили, запоминая каждый изгиб и каждый сантиметр ее тела, лаская ее глазами и руками. Он вновь довел ее до пика наслаждения, она ждала этого и страстно отвечала ему. Его пальцы глубоко погрузились в ее плоть, и Лили выгнулась дугой; в экстазе она позабыла обо всем на свете. Вновь и вновь Рис доводил Лили до оргазма, пока она не остановила возлюбленного.

— Возьми меня вновь, — хрипло прошептала Лили. — Так сильно и так яростно, как только можешь!

И Рис любил ее с такой страстью, на какую только был способен, пока они едва не задохнулись в объятиях. Лили закрыла глаза, вдыхая его прекрасный мужской запах, насытившаяся и удовлетворенная. Она начала погружаться в дрему, успокоенная его мерным дыханием и пением птиц, сидящих на деревьях.