89823.fb2
— Что все это значит, Эрнст?
Симмонс одним махом осушил фужер и тут же налил снова.
— Парадокс времени.
— Что?!
— Парадокс времени.
— Объясни мне, пожалуйста.
— Попробую. — Он отхлебнул из фужера. — Прошлый раз аппаратура, — там, в «Сафари» (она кивнула), — была настроена на три часа дня 25 апреля 1977 года.
— На сегодня?
— Да, на сегодня. Я это запомнил, потому что сам набирал цифры на диске.
— А мы заявились сюда вчера.
— Ты молодец. — Симмонс с облегчением взглянул на жену и сделал еще один глоток. — Сразу поняла, что к чему.
— Голова идет кругом!.. Значит, это действительно был ты, там, на углу?
— Да.
— Симмонс в двух ипостасях одновременно.
— Можно и так.
— Забавно. — Она зябко поежилась и поднесла фужер к губам. — Ну а если бы тебе вдруг вздумалось окликнуть его? Окликнуть самого себя? Что тогда?
— Не знаю. Думаю, что ничего бы из этой затеи не вышло.
— Почему?
— Говорю же — не знаю!
— Вы становитесь бестактным, мсье Симмонс.
— Прости. Но я действительно не знаю.
— Прощаю.
Эльсинора подняла фужер на уровень глаз. Рука явно дрожала.
— Ваше здоровье, мсье Симмонс!
— Твое здоровье, родная.
Они выпили и принялись за салат.
— Ты что-то не договариваешь, Эрнст, — сказала она немного погодя. Он перестал жевать и замер со стебельками спаржи в зубах.
— С чего ты взяла?
— Вижу. Чем тебя так напугала мадам Ляфарб?
Симмонс помолчал, вяло двигая челюстями. На музыкальном автомате сменилась пластинка: теперь симфонический оркестр исполнял «Лебедя» Сен-Санса, Эрнст взял бутылку, налил себе и Эльсиноре.
— Ладно. Так или иначе тебе это надо знать.
Он сделал большой глоток и отставил фужер.
— Я с самого начала заподозрил неладное. Подумай сама: если я могу с помощью «Сафарь» улизнуть из-под носа Военного Ведомства, кто мешает проделать то же самое тысячам других? А раз так, то разговорчики насчет односторонней связи не стоят выеденного яйца. Желающих увильнуть от службы в армии и прочих (он усмехнулся) сомнительных субъектов как пить дать вернут обратно и прямо из кабины швырнут за решетку. Фирма свои денежки получила, а правительству не надо затевать розыски: достаточно просмотреть список и нажать кнопку.
Эльсинора молча слушала каждое его слово.
— Даже если, вроде нас с тобой, снять пояс, — где гарантия, что они там перед отправкой не пометили своих клиентов какой-нибудь радиоактивной дрянью? Дата отправки известна, а обшарить планету при их технике штука несложная.
Он снова потянулся к фужеру. Официант припев заливную телятину и удалился, забрав лишнюю посуду.
— Ты сказал, «их технике», Эрнст?
Симмонс как-то странно взглянул на жену и пожал плечами.
— Наверное, оговорился. Давай выпьем.
— Давай.
Они чокнулись.
— Вот я и подумал: коли фирма… — он сделал ударение на этом слове и саркастически, скривил губы. — Спорю на что угодно — все эти брауны, чичестеры, каневски — сплошная липа! Просто правительство содержит под частной вывеской свое учреждение. Так вот, если они решили меня облапошить, так почему бы мне не натянуть им нос? Услуга за услугу! Вот я и взял с собой времятрон.
Оркестр заиграл «Чардаш» Монти. Народу прибавилось. Какие-то длинноволосые юнцы — со спины не понять, парни или девушки — пристроились на высоких табуретках у стойки бара.
— Ты в самом деле думаешь, что все обстоит именно так? — Эльсинора ковырялась вилкой в тарелке, передвигая с места на место дрожащие комочки желе.
— До сегодняшнего разговора с мадам Ляфарб это были только предположения.
— Ты когда-нибудь перестанешь говорить загадками?
— Перестану. — Симмонс машинально сдвинул манжету с запястья и досадливо поморщился. — Который час?
— Начало пятого.
Он допил свой мартини и, потянувшись через столик, потрепал ее по щеке.