89859.fb2
Мы поднесли к губам тонкие трубки мирощупов и устремили наши взгляды вверх, на Зéмли. Мы вдыхали сквозь мирощупы и нежились в этом уютном чувстве — как будто лениво валяешься в постели бесконечным утром. Холодные ветра завивались вокруг нас по пустынным каменным плато. Мы общались в полной гармонии с Механизмами Подобия.
К нам подошли Мэри Эдáфы. Сначала мы не обращали на них внимания, только смотрели на Земли. Такое богатое, удивительное небо! С пустых плато обзор всегда хороший. Нам было видно все три тысячи триста тридцать три Земли.
Зéмли в полноземье в прожилках материков и морей, половинчатые диски убывающих Земель и поблескивающие тоненькие полумесяцы. Все — залитые голубым отсветом Механизмов, установленных в центре остатков Космоса. Адский вихрь окрасил их обратные стороны фиолетовым — отголоском бесплодных попыток всей остальной Вселенной ещё раз сжаться в точку.
Каждый из нас стоял на своей Земле, подсоединённый с помощью Подобия, и слушал, как ветры рыщут среди низких каменных монолитов. Слушал затем чувственный шёпот Мэри Эдáф, чьи руки легко касались наших плеч.
— Листор, пора приниматься за дело, — и углубились их морщины, избороздившие кожу вокруг ртов, словно буковки потерянного языка. Ветры плато перебирали их золотые волосы, закручивали их колечками вокруг маленьких ушей, изредка прятали их печальные, пустые глаза.
— Кто? — спросили мы внезапно пересохшим горлом. — Кто на этот раз отпал от Подобия?
— Её зовут Дианчи Тарброк. На Южных островах живёт она — скульптор, и также танцовщица.
— Призналась ли она сама в своём падении?
Мэри опустили головы, не находя слов в своей печали.
Наши пальцы потянулись и вынули трубки мирощупов изо рта. Старательно, растягивая воспоминание ленивого бесконечного утра, мы затолкали их в карманы пальто. Мы протянули руки, и легчайшим прикосновением Мэри уложили нам в ладони длинные лазурные цилиндрики новых мирощупов. Кулаки наши сжали их.
— Но нас ещё достаточно, Мэри?
— Вас всегда будет достаточно.
— Двое в прошлом году.
— Но родилось также двое.
— Кто-то должен родиться в этот раз?
Мэри не ответили. Мы повернулись к ним и смотрели, как они взирают на Земли. Наконец их глаза опустились и встретили наши. Переливчатые золотые глаза, пустые как ветры. — Механизмы допустят такую незначительную погрешность.
— Или мы не будем убивать таких, как Дианчи Тарброк.
— Это ваш долг.
— Но возможно, что Подобие существует и в других состояниях, помимо жизни.
— Возможно, что жизнь существует и за Вселенской Стеной. Где миры процветают, огненные, где люди блаженствуют в пламени или влекут существование в виде случайных электронов и частиц.
Каждый из нас улыбнулся нашим избитым шуткам. Мы взяли руки Мэри и поднесли их к губам. Они не сопротивлялись; отдавались покорно, как и много раз до этого.
Сегодня ночью никто не придёт на плато. Кроме Мэри и нас, никто здесь и не живёт. Мы спустили с их плеч одеяния цвета лаванды. Мы обняли их за талии, чувствуя, как их кожа тепло прикасается к нашей.
Скрюченные на голом камне, закутанные в пальто, мы старались забыть великолепное небо в телесных радостях с Мэри. Мы сильными толчками входили в них, все одновременно, в абсолютном Подобии. Мэри корчились под нами, добавляя слабые стоны к хору ветров.
Но в глубине души мы тосковали по тихому одиночеству бесконечного утра — утра, проведённого в уединении, в постелях, существовавших далеко от плато, в комнатах, загораживавших собой ужасное небо.
Мы ступили вниз с путещупов, выключили их — круги поблескивающей энергии — и запихнули в карманы. Здесь, на лазоревой площади, центре острова Эскорадии, ветры встретили нас привкусом соли и моря.
Небо здесь было такое же, голубое зарево Механизмов, многие Зéмли на фоне багрового савана Вселенной.
За площадью россыпь алебастровых куполов, яркая линия берега и затем море. Из одного из куполов нам навстречу выступил человек в пурпурной набедренной повязке, глаза защищены полосой тёмного янтаря.
— Вы Листор, — сказал он, не здороваясь. — Мы наслышаны о вашем приезде.
— Мы ищем женщину Дианчи Тарброк. Вы можете нам сказать, где её найти?
— Когда-то мы её знали, — на каждой из многих Земель человек покачал многими головами. — А теперь нет.
Мы увидели ложь в его движениях. Все из нас так превосходно связаны друг с другом в Подобии, что еле заметная разница в качании его голов бросалась нам в глаза. Вот вам один из трёх тысяч триста тридцати трёх, кто балансирует на краю Погрешности.
Будет ли отклонение у него расти, как это произошло в случае Дианчи? Ответ знает только Время и Механизмы.
— Возможно, мы вернёмся повидаться с вами. — Мы подождали, чтобы цвет его кожи побелел, чтобы руки сами сжались в кулаки, рот полураскрылся — и затем отвернулись, закончив на том разговор.
Мы прошли к берегу, достали переданный нам Мэри мирощуп из карманов пальто и, как в тумане, вложили его себе в губы.
Вдохнули и отчалили; почуяли запахи свежевырубленного камня, руки затрясло гипнотическое биение молотка об резец; грубая ткань, не нами надетая, тёрлась и шаркала об вздымающиеся изгибы грудей, которых у нас не было.
Мы обошли мозг всех Дианчи, за один вздох узнали всё, что знали они, за один удар сердца почувствовали всё, что чувствовали они. Их глазами посмотрели мы вверх на чудное, богатое небо и улыбнулись.
Только одной из них не было — Погрешность заволокла её. Ту, что обитала на той же Земле, что и я. Определившись таким образом, я затолкал мирощуп обратно в карман и вынул другой.
Лишь только я вдохнул из сухого податливого наконечника, я почувствовал, что уменьшаюсь, с рокотом уношусь прочь от остальных в безбрежном потоке одиночества. Один за другим остальные мои двойники выпадали из моего сознания, и я простился с каждым из них.
Они в свою очередь выискивали тех многих Дианчи, что всё ещё были замкнуты Подобием. Я же искал одиночку, чья Погрешность ставила под угрозу не только её самоё, но и всех нас и всё, что ещё осталось от Вселенной.
Мне нравилось, как ботинки скрипят по песку. Ветер начищал мне лицо песком. Чайки выписывали в воздухе древние круги-узоры и, возможно, знали о них больше, чем я могу и помыслить.
Наконец я подошёл к куполу и переступил его порог в приятный полумрак. На постаменте стояла полуизваянная ониксовая скульптура. Но в воздухе не было запаха свежевырубленного камня.
Я пересёк комнату и вошёл в другую. Середину её заполняла незастланная кровать, простыни цвета бледной розы, подушка валялась на полу.
Вот теперь я чуял Дианчи и слышал топот босых ног дальше по коридору. Я направился к двери.
— Нет, — мужской голос произнёс без выражения. — Ни шагу далее.
Я повернулся, и вот опять смотрю на пересекающую лицо тёмно-янтарную полосу, скрывающую глаза. Так жалок он был в своём гневе, ноги напружены, кулаки сжаты, живот обвис и закрывал собой пояс набедренной повязки.
Я вспомнил всё, что чувствовал через мирощуп Дианчи, и я понял, кто это. — Она же тебя не любит, Уэбер.
Он отступил на шаг от удивления, что мне известно его имя.
— Она делила с тобой ложе из одиночества — одиночества, которого никогда не узнала бы, если б осталась в Подобии. Возвращайся к себе на виллу, к книгам и тропическим полотнам.
— Я не дам ей умереть, — прошептал он.
— Сними очки.
Его голова затряслась. Гордо он прислонился к стене, вынул мирощуп, сглотнул и зажал его между губами.
Я полез в карман пальто, и вниз по моей руке заструился пот. Влажный морской воздух рвал мне ноздри. Мне думается, что работа по поддержанию Подобия закалила меня, но всё же не ожесточила.
Я вынул Ствол и не дрогнул, когда устройство с древним названием определило цель, произвело расчёты и зеленоватой вспышкой обрекло Уэбера на забвение. Я хотел сделать всё быстро, но в последние секунды своей жизни Уэбер заревел и запустил мирощупом мне в лицо.
Мирощуп ужалил меня в щеку, и Уэбер исчез.
— Ты был вынужден это сделать, — Ствол произнёс успокоительными мелодичными созвучиями. — У тебя не было выбора. Хорошо, что он умер.
— Будь наготове, — я затолкал Ствол обратно в карман, не желая дальше слушать его рассуждения. Интересно, остальные Уэберы уже тоже умерли?
Отключённый от остальных моих двойников, я мог только догадываться. Чтобы великие Механизмы могли работать, чтобы они могли удержать наступление стремительно сжимающейся Вселенной ещё на день, нужно скрупулёзно поддерживать Подобие Земель в равновесии.
Вот таким образом безликие уравнения и воплощались в действительности: безукоризненно продублированный космос существовал внутри и снаружи Вселенной; так ему не грозило самопоглощение, а потому все Уэберы должны были умереть — и все Дианчи.
Я нагнулся и поднял мирощуп Уэбера. Не гладкий цилиндр, как у меня, — угловатая чёрная трубка. Я слышал о таких подпольных копиях настоящей продукции Механизмов.
О чем он думал в эти последние секунды своей жизни? Что он чувствовал, когда заревел и запустил в меня этой штукой?
Отключённый от остальных, в одиночестве, я почувствовал странное возбуждение. Может, это было волнение от убийства, а может, обыкновенное любопытство, подзуживаемое гордыней. Я оглядел пустую спальню и не услышал ничего, кроме собственного дыхания. Не спуская глаз с двери, я поднёс мирощуп к губам.
Дианчи и я, мы знали всё о всепобеждающей чувственности камня. О ласке оникса на наших обнажённых пальцах. Как радовали нас лёгкие движения наших ног, когда мы танцевали перед Уэбером.
Запах камня, не свежевырубленного, а изношенного во тьме, во тьме, скрывающей от нас проклятое небо, наполнял наши ноздри, и мы раскрывали наши лёгкие и вдыхали его до боли в груди.
Вот так же, всепобеждающе, мы втянули в себя и Уэбера. Обвили его своими ногами, чувствуя не складки жира, а мускул под ними. Бедный, жалкий Уэбер, своим ничтожным весом пытающийся прижать нас к гладкому камню, нашёл ли он в себе силы быть тем, кем хотел быть. Хоть на несколько мимолётных мгновений.
Наша любовь к Уэберу была похожа на первые удары резца по свежевырубленному камню. В эти сомнительно-сладостные мгновения в нашем сознании разлилось понимание того, кем мы могли стать. Вселенная, на одно мгновение, стала бесконечной.
Такой же бесконечной, как ленивое уединённое утро в блаженном тепле постели — постели, которую мы знали, как собственного любовника.
Я перебрался из купола Дианчи в тень скалы, граничащей с морем. Всё ещё сжимая в кулаке мирощуп, я упал на колени и воззрел на небо.
В тени голубое зарево Механизмов исчезло. Я смотрел на многие Земли, и Вселенная, сжимающая нас в мстительном кулаке, заливала их красным светом. Материя гибла, сокращалась, осатаневшая в своей потребности сжаться в точку. Парнóй тропический воздух душил меня солью, тёк как сироп по лёгким.
Тени окружили меня, приторные и красные, точно раны. Сердце моё трещало; я колыхался, раскачивался, словно зажатый в самом центре всего сущего, готового размазать меня в бесконечно малое пятно.
Мне хотелось вопить. Я был уверен, что Механизмы отказали. Что они отказали из-за меня и что прижимавший меня к земле горячий ветер возвещал судный день решающего катаклизма.
Я выхватил Ствол из кармана и поднёс его к виску.
— Сохраняй хладнокровие, — прошептал он. — Ничего не изменилось. Наши с тобой отношения не изменились. Я полностью понимаю твои чувства, этого следовало ожидать.
— Нет! Ты ошибаешься.
— Мы никогда не ошибаемся, — успокоил он. — Мы, Стволы, всегда замкнуты в Подобии, как и все наши двойники. Все остальные Уэберы уже умерли, и значительная доля Дианчи тоже. Листор, ты можешь положиться на нашу силу и руководство. Всё, что ты чувствуешь, — это стресс от влияния Погрешности.
— Пожалуй, ты прав, — мне удалось подняться; я посмотрел вниз на насквозь промокшие штаны и заливавшую ботинки волну.
— Держи нас под рукой, и мы тебе поможем. Иди и ликвидируй последнюю Дианчи. Это она во всём виновата. Это с неё всё началось. — Рукоять Ствола послала к моим пальцам щекочущее тепло. Я чувствовал, как его мелодичный голос умиротворяет меня.
— Да, конечно… я так и сделаю.
— Конечно, сделаешь. Ведь ты же знаешь, где она прячется.
Я отвернулся от моря, лицом к лицу с глубокими тенями скал. Ствол устроился поудобнее в правой руке. До меня дошло, что в левой я всё ещё держал самопальный мирощуп Уэбера. Небрежным движением я выпустил его и впечатал в песок каблуком.
Я углублялся в тени под скалами. Пятна крабов пощёлкивали и суетились в камнях. Но ноги мои нашли песчаную тропу, по которой скрылась Дианчи. Наконец я вошёл в тень темнее остальных и оказался в пещере.
Низко нависал каменный потолок, за многие эры сточившийся до гладкости. Согнувшись чуть не вдвое, я пробирался его изгибами и поворотами, всё выше и выше.
Наконец завиделся огонёк, отдававший красным, ещё неясный в тени, но я приблизился и вгляделся сквозь нависающий стеной утёс туда, где тень его граничила с морем. Ноздри мои наполнил солёный воздух и запах тёплого камня. Я распрямил сведённую судорогой спину.
— Ну наконец-то, — произнёс голос слева от меня. Я повернулся и встретил одержимые глаза и измождённое лицо Дианчи Тарброк.
Волосы её обтекали плечи, словно чёрный огонь. Покрывали груди. Загорелая кожа её ног и бёдер расплывалась перед глазами в сумраке. Она сцепила руки за спиной — расчётливый жест, которым столько раз она намеренно возбуждала чувства Уэбера. Я слишком хорошо знал, что означает эта поза.
— Подобие — это миф, — не то что бы она кричала, но камень отдавался эхом. — Его раздули до неприличия. Механизмам до нас нет никакого дела, главное для них — чтобы не менялись определённые географические параметры; люди и то, что творится у них в душе, не имеют никакого значения.
— Все вы, Погрешные, твердите одно и то же. Но наши исследования говорят о другом. Чем точнее копия, тем сильнее сопротивление Космоса. Последний миллион лет этот принцип работал безупречно.
— Нет, — она подступила ближе. — Не безупречно. — Она потянулась взять меня за свободную руку. Я позволил ей её взять. Дианчи не представляла собой реальной угрозы, а я тоже не лишён сострадания.
— Как ты можешь так говорить? Или ваша Погрешность позволяет вам игнорировать факты?
— Конечно, нет. Но я вижу все факты в новом свете. Механизмы Подобия больше не действуют. Баланс уже достигнут. — Она прижала мою руку тыльной стороной к гладкому шёлку своего горла. — Вселенная перестала сокращаться.
Я хмыкнул.
— Уже слышали. На всех Погрешных один и тот же аргумент.
— Так о чём-то это же говорит? Почему такое подобие среди Погрешностей? Неужели не ясно, что тут есть противоречие?
— Пожалуй, хотя и незначительное. Но ты — ваятельница. Не физик и не учёный. У тебя нет ни знаний, ни таланта, чтобы делать из нелегальными путями полученных данных такие далеко идущие выводы — убедить нас поставить на карту всё, что мы спасли.
— А мне это и не нужно, — её пальцы высвободились из моих, чтобы заправить назад волосы. Я опустил глаза на её обнажившуюся грудь. Её рука потянулась за ухо и извлекла мирощуп. — За меня это уже сделали другие. Всё здесь.
Я смотрел на угловатую трубку чёрного цвета. Она была похожа на ту, которой швырнул в меня Уэбер, — вторая такого рода за всю мою жизнь.
— Нет. — Ствол умудрился выпихнуть мою руку из кармана. — Это ложь. Не поддавайся, Листор. Это новая хитрость.
— Попробуй, только и всего, — Дианчи вжала мирощуп мне в ладонь. Мои пальцы, словно по собственной воле, сомкнулись вокруг него. Я уставился на кулак, затем взглянул на эту женщину, в одеянии из одних лишь теней, и в её лицо.
Так ли они пусты, как глаза Мэри Эдаф? Сине-зелёные, как море, с отсветом того огонька у входа, — кажется, нет. Её рука коснулась моей щеки.
Ствол потеплел у меня под пальцами; его голос звал, откуда-то издалека, как и волны.
Теперь я совсем по-другому ощутил её ласку. Прикосновение её пальцев превратилось в шёпот простыней в постели, знакомой, как тело любовника. Глубина её глаз удержала меня на один миг бесконечности. То, что я увидел, отрезало от меня не только ужасное небо, но и дало представление о близости, не испытанной мной никогда, даже в объятиях Подобия и многих моих двойников.
Мои пальцы поднесли мирощуп к губам.
Ствол взвыл, разразился ослепительным светом. Моя рука сомкнулась вокруг него, содрогаясь от боли. — Мы и без тебя тут закончим, Листор. От тебя теперь никакой пользы. Какой там пользы, ты же всё и погубил!
Я пошёл, шатаясь, на Дианчи и рухнул на колени. Ствол сиял зелёным, включая поле, которое означало смертный приговор для Дианчи и меня.
— Не-е-е-ет! — заголосила Дианчи. Она прыгнула на меня, нагая и обезумевшая, и схватила меня за запястье. Снова и снова она била Стволом об камни, сотрясая мне руку.
Кровь выступила на костяшках, и от этой новой боли я разжал руку. Ствол выпал и зашустрил по камням. Я подкатился ближе и пнул его ногой, и тут зелёное сияние поразило Дианчи, и она растворилась.
Мой пинок послал ствол к выходу из лаза, кувырком наружу, где его поглотили сначала тени и затем море далеко внизу. Зелёное сияние раздробило каменный свод. Пещера обрушилась, и, отброшенный взрывом, я полетел вверх тормашками.
Обломки булыжников ранили меня, разбивались об меня. Вместе с обесформленным облаком камня я летел, кувыркаясь, вниз и врéзался в море, подняв столб брызг.
Кроме тьмы, я мало что помню. Я пришёл в себя, и выхаркал из себя воду, и сел. Ноги мне не подчинялись. Я прислонился к валуну и посмотрел на небо.
Булавочные искорки зелёных взрывов посверкивали на Землях. Один за другим Стволы уничтожали себя и других Листоров. Каждая искорка вспыхивала и гасла, и тут же ей отвечала другая на соседней Земле.
Механизмы Подобия полыхали голубым заревом. Стало ли оно ярче? Трудно сказать. Я посмотрел на обратную сторону неба, и там фон неохваченной ими Вселенной по-прежнему посверкивал красным. То ли краснота усилилась, то ли нет.
Дианчи умерла, и её смерть ничего не изменила. Сколько Листоров умерло вместе с нею? Я наконец-то заметил, что мой левый кулак был по-прежнему сжат. Другой рукой расцепив пальцы, я увидел мирощуп, который она дала было мне.
Там, в этой чёрной трубочке, скрывалась некая правда, а иначе Ствол никогда не предал бы меня. Но правдой была также и прожитая мною жизнь, и исполненный мною долг. Что важнее?
Неужели Подобие разрушено? Неужели Вселенная вот-вот обрушится в окончательное ничто?
Я сунул мирощуп за ухо, и глаза мои закрылись, чтобы не видеть зелёных искорок, всё передающихся от Земли к Земле. Устроившись так, как будто песок стал мне мягкой постелью, а море тёплым бесконечным одеялом, я стал ждать. Что бы там наверху ни случилось, это будет моё утро.
Вместо глаз у нее были жуки; крупные золотистые существа, чьи бледно-зелёные усики, похожие на вытянутые тарелки антенн, заколыхались, когда Стерек вступил в отсек. Стерек оторопело уставился на неё. Её груди оканчивались острыми розовато-коричневыми сосками; кожа была темнее, чем у него. Белокурый треугольник меж ног не отличался по цвету от рассыпанной по плечам пышной гривы. Давным-давно Преподы учили его, что этот цвет называется цвет мёда, хотя что такое мёд, он тогда так и не понял.
— Что, не ожидал? — её лицо расплылось в улыбке, от чего оба жука поспешно ретировались в глазницы.
Стерек заставил себя кивнуть, медленно и неуверенно. Левой рукой он ухватился за серую перегородку отсека. Холод полированного металла под пальцами не давал ему сойти с ума тут же на месте. Был он Стерек Тринан, второй инженер «Волдыря», и пришёл он, собственно, в отсек 2112V внешнего обода «Волдыря» по сигналу о неисправности сенсора. Дело житейское, оборудование ломается, инженер чинит. Эта бабёнка, даже если бы у неё были нормальные глаза, а не эта тошнотворная дичь, в план ремонтных работ никак не вписывалась.
— Видел бы ты себя сейчас со стороны, — она хихикнула, и жуки подтянулись кверху в глазницах, как будто напрягались получше рассмотреть, и их усики образовали тарелочки-антенны, слегка загородив собою брови.
— Я думал, тут никого нет, — во рту было так сухо, что он с трудом мог говорить. — Вход в этот отсек Пассажирам запрещён.
— Ну, мне где-то надо было ночевать, — она пожала плечами, и это движение волной прокатилось по телу. — Можно же войти в положение.
— Ты кто? — Вышло слишком громко. Стерек не сводил с неё глаз, и по телу его побежала дрожь. Он почувствовал, как где-то внизу серый его комбинезон натянулся, и перевёл взгляд с её тела на лапки жуков, чёрные, колючие и глубоко входящие в мягкую плоть.
— Меня зовут Бриа. — Судя по голосу, она была гораздо моложе, чем выглядела. Как ребёнок, подумал Стерек, хотя и не знал никого из детей на борту.
Позади неё, в сумрачных глубинах отсека, размытые боковым зрением валялись бесконечные витки разноцветных проводов и угловатые платы электронных компонентов.
— Ты серьёзно повредила сенсоры, — сказал Стерек.
Существа наклонили головки, и их самоцветно-фасеточные глаза на миг сфокусировались на повреждённом оборудовании. Усик-антенна на мгновение вспыхнул светом, затем выпрямился и снова уставился на него.
— А, так вот что это было. Я извиняюсь, но мне же надо было из чего-то устроить гнездо. Пол тут иногда холодеет сильно. — Бриа придвинулась ближе, задрала к нему лицо. Снова хохотнула, низким звуком глубоко в гортани. — Ты же не хочешь, чтобы я замёрзла, или как?
Стерек быстро отступил назад, и в плечо ему врезался угловатый край входного люка. — А глаза, что у тебя с глазами?
— Мне было явлено Царство Жизни. Мне больше не нужны глаза. Мои насекомые сообщают мне больше, чем можно увидеть глазами. — Жуки выпихнулись наружу, высунулись из глазниц, их радужные панцири гордо поблескивали. Левый жук поднял переднюю ногу и принялся чистить усики словно щёткой сверху вниз, челюстями обрабатывая самые труднодоступные места. Рука Брии поднялась погладить застёжки его комбинезона.
— Насекомые? — он смутно припоминал, что что-то Преподы говорили об этом, давным-давно, в его собственном детстве.
— Ты хочешь знать, что они мне открывают. — Это не был вопрос, и Стерек с дрожью душевной осознал, что она права. — Истинную природу «Волдыря», зачем он был построен; они открывают его цель, которая превыше всего, во что ты прежде верил. Они рассказывают мне о Прошлом, когда никто не мог удержать Жизнь под контролем…
— Нет, — сказал он, но она уже подошла к нему, как будто она была Инженером и собиралась к нему подсоединиться; руки её перемещались по его телу. Его глаза, распахнутые и напряжённые, были в каких-то паре сантиметров от этих жутких трепещущих усиков. Стенка отсека давила ему на затылок, как будто его зажали в тисках. Насекомьи глаза поблескивали миллионом микроскопических отражений его ужаса.
— Не бойся, мы всё сделаем быстро, — сказала Бриа, поднимая руки к его шее. От её поглаживаний по коже его челюстей и щёк побежали мурашки. — Как только ты увидишь то, что вижу я, ты сразу всё поймёшь.
Его губ коснулись её губы, сладкие на вкус. От её запаха его всего затрясло и голова пошла кругом. Глаза его закатились, и усики цвета лаванды заполнили поле зрения, но голова его была не в силах отвернуться. Их прикосновение к его глазам, неощутимое как шёпот, донесённый незапамятным ветром, изменило мир вокруг него.
Серые металлические стены вспыхнули ярче, приятно-зелёным. На их поверхности поигрывало струящееся излучение, создавая впечатление безбрежного пространства. Внезапный ветерок разнёс запах Брии, разложил его на сложную смесь ароматов, которым он не мог подыскать названий. Запах влаги, возможно, но гораздо насыщенней и богаче. Холодный металл у него за спиной, казалось, стал мягче, как будто все углы разом сгладились.
Его рука непроизвольно поднялась, на мгновение покрыла её грудь, потом — в отчаянной, неизбывной потребности — двинулась выше, повторила очертания широкой, во весь рот, улыбки, скользнула вверх по немыслимо гладкой скуле, пока большой палец не почувствовал игольный укол хитина, исполненное страсти жало боли. От омерзения Стерек согнулся вдвое. Он вскрикнул и одновременно закрутился на месте, и упал на пол.
— Подожди… — закричала она.
Серые стены обрушились обратно на место; словно торопясь заполнить вакуум, кислая привычная вонь оборудования продула его насквозь. Рыдая, он переходил с места на место по отсеку, на всё натыкаясь, и собственное тело было ему незнакомо. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он вспомнил, как надо бежать.
Он нёсся, спасаясь, прочь по коридору, и вслед ему отдавался эхом голос Брии, словно заблудившееся насекомое. Вломившись в шахту лифта, он торопливо углубился в лабиринты «Волдыря». Страх толкал его прочь от Обода; инстинкт направлял его к Центру.
Машинное масло, пот, сотни других запахов заполняли внутренние палубы. Он бежал мимо ошарашенных взглядов Пассажиров в разноцветных комбинезонах и лоскутных костюмах. Некоторые уступали ему дорогу, узнав его красный комбинезон. Другие отступали в сторону, увидев его лицо. Он налетел на торговку, рассыпал её лоток, золотистые и алые стеганые шлепанцы разлетелись до потолка. Кое-как извинившись, он продолжал бежать.
Найди Рикацию, вопил его мозг. Рикацию, первого инженера, любимую, которая знала абсолютно всё о «Волдыре», от самого слабого звена в его молекулярной структуре до сокровенных тайн его безграничных энергетических блоков. Она наверняка знает про Брию. Рикация его обнимет, утешит и, что самое главное, напоит его молоком знания: как уберечь его в дальнейшем от ужасных, преследующих, неведомых.
Казалось, что Центр — гигантский цилиндр, сердце «Волдыря» — поглотил Стерека, как только он вломился в открытый люк. Пыхтя и отдуваясь, он висел, невесомый, в темноте, и взор его был прикован к колоссальному круглому слайду, образующему одну из оконечностей цилиндра. В глубине поблескивающей черноты утыканного звёздами Космоса висела планета Киндар, и коричнево-красные завихрения её поверхности покрывались у полюсов дымкой новообразованных ледовых шапок. Над поверхностью плыли жиденькие облака и собирались возле трёх блекло-голубых океанов. У него бы захватило дыхание от открывающейся картины, но он ещё не успел отдышаться.
Резко он повернулся к противоположной оконечности цилиндра, и глаза его сощурились в туманно-серое пространство, освещаемое пульсацией индикаторов и миганием датчиков. Он оттолкнулся от люка и проплыл мимо инженеров и техников, ни с кем не здороваясь, видя перед собой только чашу нержавеющей стали, центр управления Рикации.
Она подняла на него глаза из центра чаши и широко улыбнулась — и металлическое поблескивание её глаз и зубов, и отсверки искусственных золотых бровей притягивали его как магниты. Стерек нахмурился, оттолкнулся от ближайшего поручня и медленно вплыл в её объятия.
— Смотри-ка, уже управился. Наверно, просто реле полетело, — голос её был густ, низок и доволен.
— Что? — выговорил он. Тогда она на него посмотрела, и кожа вокруг её искусственных бровей наморщилась. Он помотал головой и придвинулся ближе, пока наконец успокаивающее тепло её объятия не погасило сотрясающую его дрожь. — Мне там не до починки было…
— Что случилось, Стерек? У тебя такой вид, будто ты увидел пробоину в обшивке.
— Там была девушка, одна из Пассажиров, в этом я уверен. — И он рассказал ей всё, и про насекомьи глаза, и про исковерканные детали, даже показал, как Бриа к нему прикасалась. От Рикации у Стерека не было ни тайн, ни сокровенных мыслей.
— Этого просто не может быть, — Рикация покачала головой, от чего оба они слегка заколыхались в невесомости. — Связь с сенсором восстановилась, и он работает безукоризненно. — Она отстранилась, внимательно посмотрела на него и сказала успокоительным тоном: — Такой девушки, с насекомыми или без, не существует. Твоё описание её волос и глаз не соответствует характеристикам, присутствующим в нашем генофонде. — Она протянула руку и нежно коснулась искусственной брови Стерека. — Тебе не так давно вживили интерфейс. Может, это с ним у тебя проблемы?
— Голова не болит; кинетических приливов нет; никаких симптомов. — Он взял её за руку, когда она коснулась его брови. — Рикация, я отдаю себе отчёт в том, что видел. Может, она перешла к нам с другого корабля?
Рикация нахохлилась над монитором.
— Стерек, последний корабль проходил пятьдесят лет назад, и он был с Бельтареса. И тебе это известно.
— Я её видел, — сказал он и, слыша раздражение в собственном голосе, начал отталкиваться от неё. Предугадав его движение, Рикация двинулась тоже, и они плавно опустились на поверхность чаши.
— Проведём проверку всех систем. — Её рот раскрылся и поцеловал его. Стерек с готовностью принял поцелуй, ощутил металлический привкус, зябко задрожал, когда она обвилась вокруг него.
— Подсоединяемся, — прошептала она, поднося лицо всё ближе, пока наконец её левая бровь не вступила в контакт с его собственным золотым имплантом.
— Подсоединяемся, — подумал он в ответ, проваливаясь в глубины её сознания. Она замкнула его в объятии своего мозга, качала его, словно младенца, в безопасном мире своей уверенности. Как младенец грудь, он сосал её губы и весь предался её мироощущению, точно молоком напитывался её убеждением, что вселенная вокруг них вращалась по правилам; что ничего не изменилось; что всё было благополучно и предсказуемо.
— Ну, что-то ты там всё-таки видел, — подумала она в ответ, согревая его своей заботой и сопереживанием. — И имплант функционирует без проблем. Пойдём глубже.
Стерек вздохнул, позволяя ей увлечь себя вглубь чаши. Пальцы скользнули по полированной стали, подсоединяясь к «Волдырю», и побежали приятные мурашки.
Ради этого он и жил! Грузные обороты «Волдыря» придали его конечностям незнакомое ощущение тяжести. По пояснице побежали мурашки от соприкосновения с микроскопическими частицами пыли, когда они врезались в корпус. Кислород нагнетался в его лёгкие, последовательно заполняя палубу за палубой. Его лицо и грудь нагрелись, когда с 65-й по 150-ю секции Обода вышли на солнечную сторону. По шее побежал холодок, когда соответствующие секции вошли в тень Центра. И покрывая всё это, корпус корабля пел ему, намурлыкивал значения напряжения и давления, температурных кривых и замеров радиации голосом, до того похожим на голос Рикации, что он смог почувствовать разницу, только когда она сама заговорила.
— Ищи её.
Стерек повиновался, прокачивая сквозь себя данные мириадов внутренних сенсоров, палуба за палубой мелькала перед его внутренним зрением. Через несколько мгновений он определил местоположение каждого из миллиона обитателей «Волдыря». Описанию Брии не соответствовал никто.
— А теперь, любимый, посмотри в 2112V. — Она переместила его сознание и, даже не открывая глаз, он охватил взглядом отсек.
— Повреждения отсутствуют, — прошептал он, глядя на аккуратные линии проводов, на безупречно подсоединённое оборудование. Сомнение поднялось комом к горлу, и комната начала посверкивать огоньками.
— Проверка файлов сенсора. — Её уверенность в получении стандартной информации от сенсора приглушило его страхи. Откуда-то явился и заполнил его слух перезвон хрустальных колокольчиков. Воображение его заполнил величественный образ планеты Киндар. Не совсем такой, как он видел на слайде. Коричнево-красные завихрения испестрили отсвечивающие прожилки, утолщавшиеся вблизи океанов и полярных шапок.
— О чём это говорит? — спросил он.
— О присутствии некоторых крупных молекул, определённых аминокислот и углеводистых соединений. Повреждения, нанесённые планете тысячелетия назад, наконец начали исцеляться. Ещё тысяча лет, и можно ожидать появления элементарных многоклеточных организмов.
— Это всё, что контролирует данный сенсор?
— В основном да. Создатели «Волдыря» полагали своей насущной задачей тщательное изучение состояния Киндара. До того, что они предусмотрели тройное дублирование всех систем.
— Почему? Чего ради они так старались?
— Эта информация списана в архив.
— Ты можешь её найти?
— Это немыслимо трудно. События стотысячелетней давности погребены под спудом. Ты не можешь себе вообразить, какое количество данных мне придётся ради этого перекопать.
Почему это ему раньше не пришло в голову? Потому, что всегда так было? Киндар всегда вращался в космосе бок о бок с «Волдырём» — безжизненный, но прекрасный элемент звёздного неба. И потом сам Стерек был вечно занят самим поддержанием «Волдыря» в рабочем состоянии. Требовалось контролировать образование солнечных пятен во избежание непредвиденных вспышек радиации. Система жизнеобеспечения тоже должна работать без перебоев. Недавно Рикация обещала раскрыть ему все секреты энергетических блоков. Ему просто было не до этого.
— Сенсоры дают дополнительную информацию, — подумал он ей, как во сне. — Обалдеть, я никогда такого не видел…
— Возможно, но смысл в том, что они функционируют нормально. — Сознание Рикации обхватило его собственное, и до него дошло, что она его обучает проведению деактивации. Он вовсе не хотел сопротивляться, он только хотел посмотреть на планету ещё минуточку. Рикация почуяла его сопротивление, а он ощутил, что и она вдруг предалась тому же внезапному чувству. Далеко-далеко их руки гладили друг друга, касались, ласкали и, пока они оба любовались планетой, создавали между ними сладостнейшее напряжение.
Насекомое, огромное до невероятности, в багряном хитиновом панцире размером с материк, проползло по видимой части Киндара и исчезло на другой стороне. Шок захлестнул систему. Сквозь Стерека потоком лавы устремилось потрясение Рикации, её страх до тошноты, до головокружения. Он цеплялся как мог за её внутреннюю силу — и обмякал, слабел в пекле её ярости; и, кувыркаясь друг об друга, их сознания выкатились из интерфейса.
— Какого, вакуум меня раздери, это было? — почти прокричала она, распахивая глаза. Он немедленно отсоединился; боль прожгла бровь и зазмеилась, дёргая и нарывая, вниз к челюсти. Рикация таращилась на него, и круглые капельки пота отплывали прочь в невесомость от её лысой головы.
— Это одно из них. Одно из тех насекомых, которых я видел.
Рикация ухватила его за руку и оттолкнулась от стальной стенки, продвигаясь во тьме к экранам датчиков и позванивающим приборам на другой оконечности чаши. Он смотрел, как её пальцы порхают над клавиатурой, и тупая боль, почти ревность, пронеслась по телу, пока она читала распечатки.
— Если верить файлам сенсора, никаких аномалий не наблюдалось, — наконец сказала она. — Пошли.
Он последовал за ней, оттолкнулся от стальной поверхности чаши и оказался в тени, в нише, которую прежде никогда не замечал. Рикация ухватилась за поручень, и он, потянувшись, взял её за руку. Так темно было тут, что ему были видны только отблески её бровей-имплантов.
— Подсоединяйся, — сказала она поспешно. Он подчинился тут же, привёл свои брови в контакт с её имплантами. Никакой нежности в этот раз, только быстрая последовательность кодов, непохожих на те, которым его учили. Холодный предмет, на ощупь как трубка, втиснулся ему в руки, и от её сознания он узнал, что держит так называемый мочильник.
— Это оружие разрушения, разлагающее органическую ткань на её составные неорганические компоненты.
— Такого ещё никто никогда не делал, — ему не нравилось держать эту штуку, холодную до невозможности, почти обжигающую пальцы.
— Никто с тех пор, как построили «Волдырь», — ответила она. — Мочильники разработали на Киндаре в период смуты. Они считались идеальным оружием, поскольку распад органической материи также являлся источником энергии.
Стерек уставился на неё.
— Тогда сенсоры 2112V были изначально ориентированы на регистрацию органического вещества.
Рикация выдавила холодную улыбку.
— Из моих вторых инженеров ты самый перспективный. Какое-то время все группировки правоверных на Киндаре процветали. Но повышенное потребление энергии вынудило их уничтожить все второстепенные органические системы. И в конце концов они начали охотиться друг на друга.
— И кто победил?
— Мы. Группировка, которая сконструировала «Волдырь».
— Ты сказала, что эта иформация была заархивирована. Ты обманула меня, Рикация. — Он понял, что его слова ранили её; Рикация не двинулась с места, но кожа её челюсти натянулась, шея напряглась.
— Вторым инженерам не сообщают информацию о мочильниках. Но ты, Стерек, обнаружил ещё большую опасность. Найди эту Брию с жуками. Если придётся — примени… это. Изменения, которые они… олицетворяют, ставят под удар нас всех. Мы обязаны защищать «Волдырь» и всех, чьи жизни доверились ему.
— Понятно, — сказал он; и всё же Рикация ему солгала. Может, и не в первый раз. Он вытолкнулся из тьмы, переплывая от поручня к поручню к ближайшему люку. Он не знал, как ему теперь искать Брию. Сенсоры не обнаруживали её присутствия — как так? Раньше сенсоры всегда отвечали его собственным органам чувств. С поправкой, конечно, на ограниченность его биологических возможностей и технологических — сенсоров, он всегда видел то, что видели они. Вот в чём истинная опасность, понял он, вот почему Бриа представляет такую угрозу. Она как-то умудрилась всё изменить.
Но если показаниям сенсоров больше нельзя доверять, уж не значит ли это, что и на его собственные чувства ему нельзя положиться? Откуда ему знать? Неважно, ответил он сам себе. Если так рассуждать, и сам-то он всего-навсего набор ощущений; других ему не дано. Рикация ему поможет, а через неё и весь «Волдырь». И, устремляясь к Ободу, он цеплялся за эту мысль крепче, чем цеплялся за поручни.
Когда Стерек наконец добрался до 2112V, он уже решил, что применять мочильник не будет. И он, и все обитатели «Волдыря» знали цену жизни. Многие тысячи лет они жили все сообща, и каждый нёс груз своих дел и обязанностей — что Инженеры, что Пассажиры. Насколько он сам знал (а в его знании вряд ли кто-то мог усомниться), никто на корабле никогда не пытался уничтожить другого. Несчастные случаи, бывало, происходили, и это становилось общей трагедией. Но когда он открыл люк и вошёл в отсек, он чуть не передумал.
Теперь, когда Бриа не загораживала собой поле зрения, бардак казался ещё ужасней. Провода вырваны из кабелей; даже тонкие металлические трубки кабелепроводов отодраны и валялись в стороне. Стерек онемел, просто потерял способность соображать.
— Тебе водить! — пронзил тишину голос Брии, и она шлёпнула его по плечу.
— Стой! — взвыл он и вскинул мочильник сам того не сознавая, просто потому, что тот был в руках.
Она стояла в конце коридора и лыбилась. Панцири насекомоглаз поблескивали движением. Странный звук — как щебет, — чем-то напоминавший пощёлкивание сенсоров, отдавался эхом вокруг него, и тут он понял, что он исходил от жуков, потиравших друг об друга передние лапки.
— Я знала, что ты вернёшься. У нас до ужаса много общего, если не считать того, что мы полная противоположность друг другу. — Она прикрыла рот рукой и хихикнула.
— Что ты тут устроила? Ты же угробила сенсоры. — Он двинулся к ней.
— Неправда. Они тебе покажут всё, как надо. — Снова Бриа засмеялась, приподняла груди в ладонях, распутница, и юркнула в шахту лифта. Вспомогательную шахту — сообразил Стерек, устремляясь за ней, — которая вела только в коридоры Обода, но не в поперечные проходы, ведущие к Центру. Он заметил её далеко внизу: она выходила на поворотной палубе. Он опустился наконец на палубу и вытолкнул себя из силового поля лифта; перед ним простирался коридор, тёмный и безлюдный.
— Опять попался, — её рука крепко хлопнула его по пояснице. Стерек потерял равновесие и ни с того ни с сего вдруг весь оказался под нею. Он пытался навести на неё мочильник, но, похоже, это было не нападение. Прежде чем он успел сообразить, что же тут происходит, её губы нашарили его рот, а руками она взялась шарить у него под комбинезоном.
Он хотел её остановить, по крайней мере ему так казалось. Сладость её языка была превыше человеческого воображения. Он чувствовал нежность её пальцев, ласкающих его вздымающуюся эрекцию, и глаза у него сами собой закрылись.
— Вот начало всех начал, так жизнь начинается и не кончится никогда, — выдохнула она, давши тем самым и ему возможность продышаться. Он открыл глаза и уставился на двух насекомых цвета лаванды. Их усики были закручены назад над блестящими головками.
— Не надо, — он попытался оттолкнуть её, а жуки всё открывали и закрывали жвала, от чего его рот наполнялся гнусным привкусом.
— Самого главного глазами не увидишь. Надо доверять своим чувствам, — она уже сидела на нём верхом, и мягкая влажность охватывала его пенис. — Тебе ведь хорошо?
— Да, — вырвалось у него прежде, чем он мог себя остановить.
— Тогда предайся этому чувству, подсоединяйся не только мозгом, но и всем телом. Не открывай глаз, пока всё не кончится. Ты узнаешь, когда тебе их открыть. — Её тело подымалось и опадало в такт с его ошалелыми вздохами. Она двигалась быстро и резко — с Рикацией он никогда не испытывал такой жестокости. Никакой игры ума, никакого тебе интерфейса, только потные, скользкие тела, сцеплённые в плавящем, дёрганом ритме.
Её руки шарили по его груди, прижимали его запястья к полу, гладили лицо, столько рук, столько ощущений. Каждый такой участок его кожи щекотали мурашки, словно пробуждая его от глубочайшего сна. Напряжение заливало его, росло, и убыстрялись её движения. Откуда-то издалека он слышал свои хриплые стоны, вторящие её собственным.
Напряжение прорвалось, изверглось, и его разум в панике схлопнулся, тела колотились в судорогах. Он моргал часто-часто. Бриа сидела на нём верхом, тяжёлые груди против его груди. Вместо глазниц зияли пустые дыры, как потемневшее серебро. Насекомые ползали по его лицу; а он-то думал, что это её руки. Их ножки кололи ему щёки, тяжёлые брюшки оставляли противный холодный след на коже. Внезапно усики накрыли его глаза и проскользнули между век.
От гнусного прикосновения насекомых он взвыл благим матом. Бриа тоже завопила голосом, надорванным от торжества и похоти. Жуки уже уползали, и что-то горячее, влажное заполнило его поле зрения. Рыжие веснушки на щеках Брии потемнели — до того неожиданной была её улыбка. Без лишних слов она скатилась с него. Он попытался сесть, но тело его почему-то не слушалось. Ему только удалось перевалиться на бок.
— Как ты прекрасен, дитя машины, — прошептала она. — Сбылось предначертанное тебе судьбой. Ныне ликует Киндар.
Киндар? Не было сил спросить, и его колотило в лихорадке на полу, пока шлёпанье босых ног не утихло в коридорах. Серый металл стены перед лицом начал разгораться до ярко-зелёного, и ещё ярче, и ярче.
Стерек очнулся, и стены по-прежнему были зелёные. Теперь он мог двигаться; он быстро натянул комбинезон и застегнулся. Когда он неуклюже, нетвёрдо поднялся на ноги, пол был какой-то странный, мягкий, утопающе-приятный ступням; воздух показался влажным и необычным. Мочильник так и валялся на полу, где он уронил его.
— Меня отравили? — тихо спросил он. — Что же она со мной сделала? — Что бы ни сделала, ему как-то не сожалелось об этом. Внутри он ощущал покой, странно связанный с излучением покоя самим коридором. И с ней тоже этот покой был как-то связан, как будто они подсоединялись невиданным доселе способом, который требовал слияния не умов, а только тел.
Он сказал себе, что этот способ ему не нравится, но не очень себе поверил.
Он поднял мочильник и пошёл к шахте лифта. Ему показалось, что в Центре стало темнее. Он кинул взгляд на Киндар, да так и остался стоять. Даже планета казалась иной, хотя он не мог понять, в чём именно.
Понял. Коричнево-красное поблескивало приглушённым сиянием, как будто он смотрел через сенсоры. У него захолонуло сердце, и какое-то мгновение он ожидал очередной галлюцинации — гигантских насекомых, ползущих по лику планеты. Вместо этого он услышал голос Рикации.
— Второй инженер Стерек, мне нужен ваш рапорт.
Стерек оттолкнулся и поплыл в темноту к освещённой огоньками стальной чаше и парящей над нею фигуре. Когда он приблизился, Рикация нахмурилась и покачала головой.
— Задание не выполнено.
— Прости, — он вытянул руку, ухватился за край чаши и затормозился на расстоянии вытянутой руки от неё. Он избегал смотреть ей в глаза; всё же она притянула его к себе. Его тело напряглось, и он почувствовал ответную реакцию её тела.
— Ты ранен? — спросила она с озабоченным видом, от которого, казалось, искривились её золотые импланты.
— Нет, всё нормально. Я её нашёл, но…
— Подсоединяйся, покажи.
Он поднял взгляд и уставился в миниатюрные серые отраженьица самого себя. Её прикосновение казалось его коже слабым и отдалённым. Со щелчком её имплант подключился к его брови — и ничего не произошло. Рикация отстранилась, глаза её расширились, лицо накрыла тень страха.
— Это не похоже на смерть мозга. Твой имплант просто перестал функционировать — вообще.
— Это Бриа устроила.
— Каким образом? — Она оттолкнулась от него, развернулась в воздухе, ухватилась за край чаши и быстро нажала на клавишу под монитором датчика.
— Не знаю. — Тут рот его сам собой захлопнулся; сколько он себя помнил, это была первая в его жизни ложь. Что-то не давало ему признаться. Может, это было сознание собственной слабости, сознание того, что он дал Брии делать с собой всё, что вздумается, и позволил ей скрыться — фактически способствовал этому. Он даже не сожалел ни о чём особо — а ведь надо бы. Ведь Бриа представляла для «Волдыря» угрозу первой степени — разве нет?
— Нужно произвести мануальный осмотр импланта. — Рикация перегнулась к нему, и в руке её блеснул электрод. Она подвела его к импланту Стерека, повернулась и стала вглядываться в экран.
— Что там? — Он оттолкнулся и подплыл к ней поближе.
— Ничего, — прошептала она.
— Никаких повреждений?
— Да нет, просто ничего. — Она повернулась и внимательно посмотрела ему в лицо. — Как будто импланта вообще нет.
— Как же его нет, — он потянулся потрогать податливое, тёплое золото под электродом. — Я же его чувствую.
— А я его вижу, Стерек. Но на экране ничего не отражается. Зачем ты ей дал его трогать?
— Я и сам не знаю, — чувства страха и потерянности внезапно нахлынули на него, и он потянулся к ней. Ему нужны были её руки, её объятия, нужно было снова почувствовать в своём мозгу полёт знакомой информации «Волдыря». Рикация отвернулась.
— Есть ещё одна вещь, — она извлекла из аппарата чёрную квадратную пластинку. — Нагни голову.
Он колебался лишь мгновение — и подчинился. Металлические ногти Рикации осторожно поскребли ему по коже. Она прижала квадратик ему на загривок; пластинка слегка пощипывала.
— Не больно? — спросила она. По позвоночнику вниз побежало тепло; заполнило ноги, руки. Совсем не больно, а приятно. Он хотел ей об этом сказать, но рот не слушался. Он попытался двинуть руками, и его охватила паника.
— Стерек, прости меня, пожалуйста, — прошептала она. — Я не знаю, что она с тобой сделала, а на сенсоры надежды никакой. Пожалуйста, пойми, что и ты теперь считаешься источником проблемы. Если я не могу к тебе подсоединиться, то чему мне теперь верить, как мне знать, что ты можешь теперь выкинуть? Может, она попытается тебя использовать против всех нас. Нет, я не могу взять на себя такой риск.
Ему было видно только её ноги в штанинах комбинезона и форменные стёганые шлепанцы. Рука её скользнула ему в карман и вытянула наружу мочильник. Она проплыла мимо него к центру чаши и с минуту сообщалась по своему интерфейсу с «Волдырём». Когда она снова посмотрела на него, глаза её влажно поблескивали.
— Я активировала бесшумное оповещение. Бриа опаснее, чем я думала. Ты один из лучших моих работников, Стерек, и если она в состоянии тебя вот так запросто нейтрализовать, то я обязана собрать всех Вторых Инженеров и отловить её. Тебе не о чем беспокоиться до моего возвращения. Деактивация нервной системы не наносит долговременного ущерба здоровью.
Она так и оставила его парить в воздухе, далеко от гуда возбуждённых голосов. Он не смог определить, когда же она отправилась на поиски и скольких она взяла с собой. Поскольку звуковые сигналы тревоги не сотрясали воздух, он знал, что кое-кто ещё оставался на посту. Ему оставалось только смотреть вниз на своё искажённое отражение в тёмной стали.
Через какое-то время и зрение начало угасать. И вырубилось. Дахание участилось, врываясь и вырываясь из грудной клетки — единственное усилие, на которое он был ещё способен. Чувствительность кожи нарастала, как бы в эротическом смысле, так что даже мягкое прикосновение комбинезона стало ему непереносимо.
Внезапно вокруг него вспыхнул свет и стал усиливать, концентрировать все его чувства, пока наконец ему не начало казаться, что Центр продувало ветром — зелёным ветром. Перед застывшим взором Стерека нержавеющая сталь разгоралась и разгоралась до приятного густо-зелёного цвета.
— Правда, красиво? — голос спросившего прозвучал откуда-то изнутри.
— Да, — подумал он в ответ, — хотя ни на что не похоже.
— Это называется мох, — сказал второй голос. — Он растёт естественным путём, если только дать ему волю.
— Мох? Помню, это растение такое, — подумал он в ответ.
— Да, и очень вкусное. Ты его раньше не видел? — спросил второй голос.
— На борту «Волдыря» нет растений, — сказал он. — Никогда не было.
— Да, чего не было, того не было, — подумал первый голос.
— Хочешь потрогать? — спросил второй. — Он такой гладкий-гладкий.
— Очень, — ответил он, наполовину убеждённый, что у него галлюцинации. — Но я не могу пошевелиться.
— Ну, глазами-то ты можешь шевелить.
— Да, переведи их на затылок, — сказал первый голос.
— Это невозможно, — ответил он.
— А ты попробуй, — хором откликнулись голоса.
Стерек попробовал. По щеке его прокралось холодное царапанье, перешло на шею. Угол его зрения также изменился, и он сначала оторопело увидел устланные мхом стены Центра, а затем собственный загривок. Он смотрел, как крохотные, но сильные жвала ухватили наклейку и отодрали от кожи.
— У меня вместо глаз насекомые, — прошептал он и громко, со стороны, услышал собственные слова.
— Мы покажем тебе дорогу в Царство Жизни, — глаза сказали ему.
— А что мне надо делать?
— Что ты сам считаешь нужным, — прострекотали в ответ глаза. — Этого мы тебе посоветовать не можем. Ты сам решай, как лучше поступить.
— Здесь же назревает конфликт, между вами и «Волдырём», — сказал он.
— Да нет. «Волдырь» сохраняет нейтралитет.
— Рикация решила вами заняться всерьёз. Она хочет поймать Брию.
— Бриа будет не одна. Кроме тебя, она познала и других. Многие из Пассажиров уже разбираются что к чему, — ответил один из насекомых — левый глаз, решил Стерек.
— Жизнь и есть конфликт, — добавил правый жук. — Но в этой ситуации он работает против нас всех. Мы не ищем ничьей смерти.
— Если ты можешь всё это остановить, мы с радостью тебе поможем, — сказал левый жук.
— «Волдырь» выжил только потому, что мы всегда работаем сообща, — сказал он им. — Что нам надо, так это напомнить об этом Рикации.
— Надо, чтобы до Брии тоже дошло. Она иногда неспособна сохранять ясность восприятия.
Стерек вытянул руку и сумел добраться до поручня. Мох был на ощупь упругий, но если сжать руку, то неподатливый и твёрдый. Он оттолкнулся вниз, в чашу, и принялся искать.
— Что ты ищещь? — спросил левый жук.
— Мониторы датчиков и терминал. Они куда-то подевались.
Левый жук выбрался ему на щёку и пополз по руке. Тихо зажужжал, и лёгкие крылышки перенесли его на поверхность мха. Стереку стало нехорошо: он видел и самого жука глазами второго насекомого, и в то же время крупным планом сам мох. Жук поскрёб кочку среди мха, и появился светящийся монитор. Осторожно Стерек поднял насекомое и вернул его на лицо.
— Что ты хочешь делать? — спросили они.
— Хочу всем напомнить, что надо работать вместе, — ухмыльнулся Стерек. Без интерфейса на это уйдет больше времени. Но ручное управление станции функционирует удовлетворительно. Он осторожненько, нежненько всё сделает. Когда Рикация поймёт, в чём дело, уже будет поздно; станция постепенно прекратит вращение, и обе враждующие стороны окажутся в невесомости. Он был уверен, что справится, хотя никогда прежде эта процедура не проводилась.
Его оберегла мягкая зелёная тьма, точно щитом закрыла его от немногих оставшихся в Центре Техников и Инженеров. Он нырнул в люк, которым почти никогда не пользовались. Чтобы не подвергать перегрузкам конструкцию «Волдыря», его замедление должно было занять несколько часов. К этому времени он успеет разыскать Брию, может, даже уговорит её встретиться с Рикацией. Понятно, что он не знал, где её искать, но имело полный смысл начать с 2112 V.
Шахты лифтов точно обезлюдели; привычные людские потоки Пассажиров иссякли. Стерек приостановился и пробежал рукой по зелёным стенам коридора. Действительно ли они подались — спружинили под пальцами, подобно мху? Он не хотел себе в этом признаваться, но всё же пришлось допустить, что в них произошли изменения.
— Это ты сам изменился, — сказали ему насекомые. — А стены всегда такие были.
— Этого не может быть, — ответил он. — «Волдырь» построен из металла; никакой органический материал не выдержал бы таких перегрузок. Мох даже просто в вакууме не выжил бы. Правда ведь?
— Мох — это жизнь, а жизнь умеет приспосабливаться лучше, чем противоположное жизни.
— Тогда что именно не даёт кораблю распасться на кусочки? — потребовал он ответа и резко остановился перед кабелепроводом со всей начинкой управления Центром. Быстро он перерезал соединения между ручным управлением сопел и интерфейсом Рикации. Теперь она не сможет восстановить вращение корабля. Двигатели будут выполнять последнюю введённую программу — которую запустит он.
— Это панцирь, — сказал левый жук.
— Плюс восприятие, — добавил правый.
— Что же тогда выходит, «Волдырь» существует, потому что мы в это верим? — Он двинулся к соседней шахте лифта; пора найти Брию. — Это смехотворно.
— Естественно. «Волдырь» существует вследствие собственного восприятия действительности. Ваши восприятия всего лишь обеспечивают ему смысл и цель существования.
— То есть «Волдырь» живой? — он вгляделся в глубину пустого коридора.
— Так мы его воспринимаем…
— Стерек? — высокая фигура Рикации заторопилась к нему под защитой окруживших её трёх или четырёх Вторых Инженеров. Его насекомые встретили её взгляд. Рикация остановилась в двух шагах и уставилась на него; остальные подняли глаза и увидели его. Никогда прежде не видал Стерек такого выражения ужаса на людских лицах. Казалось, прошла целая вечность, когда наконец Рикация замотала головой и достала мочильник.
Стерек рванул прочь, тем путём, которым пришёл. Только не мимо кабелепровода, дошло до него. Стоит ей только заподозрить, что вращение замедляется, как Рикация тут же вспомнит и без труда догадается, где именно он вывел из строя соединения. Он впрыгнул в первую попавшуюся шахту лифта, тоже вспомогательную. Она не вела к угловой палубе, только позволяла скрыться от Рикации.
Как только он вышел, шахту заполнила ярко-алая вспышка. Мочильник, понял он и ринулся по коридору. Следующая шахта доходила до угловой палубы. Он вошёл в неё как раз в тот момент, когда Рикация и остальные заворачивали за угол. Он не успеет добраться; она выстрелит вверх, по шахте, и попадёт. Он выскочил на М-уровне и устремился по коридору в поисках следующей шахты. Если он так и будет проезжать по нескольку уровней зараз, она не успеет в него попасть.
Коридор раздвоился, ответвление слева служило в основном для складских помещений. Направо должна быть очередная шахта. Он в ужасе уставился на проход.
Потолок коридора покрывала кроваво-красная масса. Из неё прорастали щупальца размером с его мизинец, и когда он приблизился, они потянулись ему навстречу. Слой массы начинался прямо у него над головой, тонкий, но глубже по коридору утолщался так, что ему пришлось бы согнуться вдвое, чтобы пролезть. Он никогда ничего подобного не видел, но от зрелища этого идти дальше что-то расхотелось.
Внезапно в дальнем конце коридора появилась Бриа. Присела на корточки и широко улыбнулась. — Давай скорее, пока она тебя не видела.
— Какого вакуума эта фигня тут делает? — проорал он.
— Ничего особенного. Давай скорее, ты мне должен помочь.
Стерек глянул ещё раз вверх и пошёл вперёд.
— Это плотоядный грибок, — жуки-глаза сказали ему. — Рикация не сможет его воспринять своими органами чувств, пока он на неё не опустится. Конечный результат будет такой же, как от мочильника, только, конечно, грибок действует гораздо медленнее.
— Он её убьёт? — спросил он и остановился как вкопанный там, где начинался нарост.
— Он закончит её жизнь в том виде, в каком она её воспринимает. По большому счёту жизнь нельзя уничтожить.
— Стерек! — закричала Бриа, топнув ножкой, и её руки сжались в кулаки.
— Нет, — ответил он и ринулся к соседнему коридору. На углу его он остановился, повернулся и прислушался. Вот появились Рикация и прочие; он услышал крик Брии. Рикация указала на девушку.
— Нет! — закричал он. — Рикация, от неё ничего не зависит! От меня зависит гораздо больше!
Рикация остановилась не доходя; завертела головой то в его сторону, то на Брию. Он увидел в её лице сначала неуверенность, затем — решимость. Рикация указала в его сторону двоим Инженерам, а сама повернулась к Брии и навела мочильник.
В это мгновение «Волдырь» тоже взвыл своей электронной тревогой, первой из сирен, предупреждающих о замедлении вращения судна. Стереку и то уже казалось, что шаги его стали как бы легче.
При звуках сирены Рикация закричала и натолкнулась на одного из Инженеров.
— Тебе не остановить процесс! — выкрикнул Стерек. — Ты не сможешь этого сделать без моей помощи — и помощи Брии. Теперь нам надо работать всем вместе!
— Предатель! — крикнула Рикация. Выстрел из мочильника заставил его опять скрыться за углом. Когда он осмелился выглянуть, её уже не было. Он знал ход мыслей Рикации так же хорошо, как свой собственный. Теперь она вернётся в Центр, чтобы исправить нанесённые им повреждения.
— Ненавистник! — визгливый голос Брии. Она одним скачком прыгнула ему на спину, колотила, дубасила кулаками. — Ненавистник жизни, носитель дурных восприятий. Я ж могла с ней покончить навсегда. Всё здесь могло быть наше.
— Так не получится, — он сопротивлялся, схватил её за руки, упал на колено и перекинул её через голову. Медленно она проплыла мимо — да, их вес уже безусловно уменьшился — и приземлилась на задницу. Тут же подскочила, глаза-жуки живого алого цвета, усики раздались вширь. Она скорчилась перед ним, пальцы растопырены, точно когти. Шаг вперёд — и она остановилась, подняла руки и испустила вопль.
Кожа на тыльной стороне её рук лопнула, испустив алые фонтанчики. Тут же пальцы изогнулись назад под совершенно невозможным углом. Из ран выползло по большому багровому жуку. Мягкие, мясистые, они сидели с распростёртыми крылышками у неё на запястьях. Под его взором руки Брии скукожились в мокрые мешочки; а насекомые раздувались в такт бешеному стуку его сердца.
— Времени почти не осталось, — прохрипела Бриа. — Можем не успеть довести до конца. — Дружно её насекомые подняли усики и наставили на него. — Зря ты её спас. Всё уже было бы позади.
— Я её люблю, — ответил Стерек, сглотнув горечь отвращения. — В ней вся моя жизнь, и в «Волдыре» тоже. Я никому не дам их обижать.
— У тебя нет выбора, — она снова пошла на него.
— Нет, есть, — ответил он и к своему удивлению почувствовал, что его жуки с ним согласны. — Понятия не имею, к чему всё это идёт, но мы все в этом участвуем.
Воздух наполнили сигналы тревоги, над которыми прогрохотал голос Рикации:
— Тревога. Внимание всему персоналу. Карантинное предупреждение. Палубы с Л по Т замораживаются. Система жизнеобеспечения на их протяжении подлежит отключению. Открыть шлюзы и очистить вышеупомянутые палубы в течение одного часа.
Ни его, ни Брию не понадобилось долго уговаривать: оба чесанули к ближайшей шахте лифта. Но люки уже были задраены — последнее, что он успел заметить перед тем, как вырубился свет.
— Наверно, мы на солнечной стороне, — сказал Стерек, отирая пот с лысой головы. — Нагрев идёт быстрее, чем я рассчитывал.
— Как, по-твоему, сколько прошло времени? — спросила Бриа. Оба они продвигались на ощупь по коридору.
— Как минимум час, — он нащупал очередной стык между проходами, грубые и шелушащиеся рукояти распахнутого люка. Кора, как Бриа назвала это вещество. — А то и два.
— Так чего ж она до сих пор не открыла шлюзы? Давно ведь могла со всем покончить.
— Наверно, она старается запустить сопла. На первом месте у неё помощь «Волдырю». А нас убить — задача второстепенная.
— Глупое решение. Прикончила бы нас, зато смогла бы передвигаться, где захочет. — В темноте Бриа помедлила и тихо добавила: — Если бы не ты, я бы с ней уже разделалась бы.
— И кто тогда будет управлять «Волдырём»?
— Ты.
— Я ещё не готов, и у меня ещё нет имплантов для полного контроля.
— Как-нибудь справился бы. Я-то надеялась, что ты её сам убьёшь.
— Почему ты такое значение придаёшь Смерти? Сама ведь вроде говорила о Царстве Жизни.
— Они друг с другом повязаны. На Киндаре всегда так было.
— Так ты с Киндара? Но это же мёртвая планета.
— Не всегда. Это всё мочильники благодарить надо. Рикация про это знает, но никому не расскажет. «Волдырь» это понимает, но не может говорить.
— А как же насекомые? Они тоже с тобой сюда пробрались?
— Нет, — ответили его жуки, — мы всегда тут были, ещё до «Волдыря».
— Да как такое возможно? — спросил он.
— Со временем поймёшь, — ответили они. Стерек не собирался заканчивать на этом разговор. Вдруг «Волдырь» содрогнулся, швырнув обоих на колени.
— Что она ещё вытворяет? — прорычала Бриа.
— Что-то не так, — покачиваясь, он взгромоздился на ноги. — В моей программе этого не предусмотрено. Она пытается запустить сопла, но у неё ничего не вышло.
«Волдырь» снова дёрнуло, на этот раз неистово, и обоих садануло об стену. Лампы замигали, и неожиданно для себя они снова увидели всё вокруг.
— Стерек? — донёсся из динамика в мшистой стене голос Рикации. Он протопал по тонким лезвиям чего-то, что его жуки назвали травой, и показал большой палец.
— Я здесь. Рикация, что ты делаешь?
— Чиню то, что ты покалечил. Стерек, как же так? Ты привёл в негодность сопла.
— Нет, я их просто отсоединил; когда они нейтрализуют вращение, то потом сами отключаются.
— Они же работают. Ты что, не чувствуешь? Ты их что, запускаешь вручную? — спросила Рикация. Ужас в её голосе передался ему. Но он знал, что делал; сопла не могли снова завестись сами по себе. Он сам лично перерезал провода, и интерфейс Рикации тоже потерял к ним всякий доступ.
— Это сам «Волдырь», — благоговейно заговорила Бриа. — Года придут и года пройдут — и часы Возвращенья грядут…
— Верно, — добавили его жуки. — «Волдырь» возвращается к тому, чем он всегда был, ещё до того, как его построили.
— Да как такое возможно? — спросил их он. Тут люк открылся, и оказалось, что они стоят у кольцевого коридора.
— Стерек, ты мне нужен, — отчаяние Рикации прокатилось эхом в динамике. — Если ты обещаешь всё сделать, как было, я восстановлю систему жизнеобеспечения. Я открою один из лифтов к Центру.
— Он уже открыт, — ответил он. — Иду. — Тут он повернулся к Брии и протянул руку к насекомому, ставшему её ладонью. Оно прильнуло к его руке, усики нежно поглаживали костяшки пальцев. — Вам всем надо пойти со мной.
— Знаем, — ответила она и последовала за ним, в шахту.
Если б не величественное изображение планеты Киндар, он бы не узнал Центра. Всё вокруг кишело живыми тварями. Жуки сообщали ему, как каждое называется; Стерек оторопело уставился на кольцо деревьев, окружавшее гигантский слайд. Добрая часть мониторов и пультов сменилась роскошными пальмами и кустарниками, хотя парящие над ними Инженеры умудрялись не замечать изменений. Он смотрел, как Рикация повернулась к ветви, протягивающейся из поросшей мхом чаши, что-то проговорила в неё и оттолкнула от себя. Затем она подняла на него глаза, и в лице её неописуемо смешались ужас, гнев и печаль.
— Мы сошли с орбиты, — просто сказала она.
Тут желудок Стерека рухнул куда-то в пятки; и одновременно все насекомые издали тоненький, торжествующий стрёкот. И вот неожиданно для себя самого он парил, беспомощный, переводя взгляд то на искажённое паникой лицо Рикации, то на блаженную, чуть не в экстазе, рожицу Брии.
— Я вам верил, — мысленно сказал он своим жукам. — А вы меня подставили, как дурака последнего. Теперь нам всем конец.
— Не конец, — ответили они, а Центр всё продолжал кувыркаться.
— Тогда что мне делать? — спросил он.
— Узнать правду.
— Как?
— Как обычно.
Стерек оттолкнулся и поплыл к Рикации. Повеяло болотным ветерком, и он понял, что Бриа за ним последовала. Они приближались, а Рикация от них отодвигалась, хотя не решилась покинуть чашу. Стерек протянул ей руку, но Рикация попятилась, не желая прикасаться.
— Как по-твоему, здесь что-нибудь изменилось с тех пор, как всё началось? — спросил он Рикацию.
— Да нет, а что? — Страх на её лице сменился замешательством.
— Так ты всё ещё можешь контролировать «Волдырь»? — спросил он.
— Естественно. За исключением сопел. Об этом ты позаботился.
— А я? — Бриа взяла его за руку. — Мне что делать?
Жуки ему подсказали ответ:
— Исполнять своё предназначение.
С мгновение Бриа смотрела на них, и рот её кривился в печали.
— Как, уже… Ну да ладно, столько уже всего случилось. — Она уселась напротив них; кожа её, отсвечивавшая зеленью в темноте, как будто слилась, сплавилась с мшистой поверхностью чаши. И, разрывая её обвисшую плоть, кровоточа из каждого отверстия, из неё полезли насекомые. Рикация ахнула и отпрянула, натолкнувшись на Стерека, а насекомые всё выкатывались наружу и исчезали среди зелени. Стерек повернулся к ней.
— Подсоединяйся, — прошептал он, беря её за руку.
— Не могу. — Она не смотрела ему в глаза; пальцы её тряслись.
— Надо. Нам обоим нужно многое понять.
— Твои глаза…
— Станут твоими глазами. Не бойся, это не больно.
— Мы все умрём.
— Тогда хотя бы не умрём в неведении. Рикация, я тебя всё равно люблю. Поверь мне, — он прижал её к себе, и она не сопротивлялась, только всё смотрела на дохлую скорлупу Брии. — Обними меня, — просил он, — так, как всегда обнимала, до всего этого. — Она прильнула к нему, согнула голову у него под подбородком. Нежно коснулся он её щеки и высвободил голову. Она не открывала глаз, но какая разница.
— Любовь — это жизнь, — прошептал он и поцеловал её. Это был, наверное, лучший в его жизни поцелуй; она ответила на него просто, всё её внимание сосредоточилось на нём самом. Когда его жуки выползли из глазниц и соединились с её жуками, она ничего не почувствовала.
— Подсоединяйся, — прошептала она, и он пихнул её вниз, на мох.
— Страшно не будет, — пообещали жуки и где-то далеко воздух наполнился стрекотаньем. Рикация даже не заметила; Стерек переместился в её мозг, и вместе они вошли в систему управления «Волдыря».
Он ощутил залпы сопел, точно икры его ног обожгло огнём. Кожу его уже начало пощипывать и корпус «Волдыря» нашёптывал что-то, почуяв первые молекулы атмосферы.
— Доступ к файлам сенсора, 2112V, — мысленно приказал он. Появился Киндар, и поверхность его была по-прежнему испещрена красновато-коричневым с отдельными фосфоресцентными крапинками.
— Картинка лжёт, — новый голос, Брии, вплыл в их ощущения. — Рикация, покажи ему правду.
— Но настройка сенсоров… — начала было Рикация. Однако Стерек достаточно её знал и услышал ложь в её мыслях. Его мысль обогнала её, несложная перестройка программных кодов дала совершенно другой результат. На мгновение поверхность Киндара замутилась, потом снова вошла в резкость. Там, где прежде были генерированные компьютерами фосфоресцирующие участки, теперь появились зелёные кляксы.
— И так было с незапамятных времён! — торжествующе провозгласила Бриа. — Раз за разом жизнь выкарабкивалась в этот мир, и тут же её высасывали ваши мочильники на пропитание «Волдырю». Довольно с нас.
— Но мы же все умрём, — вскричала Рикация в его мозгу; хоть жуки и растворили её страх навсегда, сама мысль ещё осталась. — Корпус расплавится…
— И ваши человечьи тела, — сказала Бриа. — И даже насекомьи. Но яички внутри них выживут. Они напитаются жаром возвращения и ливнем падут на землю, рассыплются и взрастут в некогда спокойных океанах… Мы вернёмся в свой дом, который вы так хотели у нас отнять.
— Откуда ты всё это знаешь? — спросил он.
— У ваших мочильников тоже, знаешь ли, есть побочные эффекты. Жизнь — это гораздо больше, чем просто уравнение. Она безжалостна, она может проникать глубже физического тела. Можно сжать материю, но не мысль, не дух. Всякий раз, когда мочильники «Волдыря» высасывали энергию с поверхности планеты, рождалась какая-то часть меня. Жизнь совершала скачок, сквозь время, сквозь пространство, чтобы здесь восстановиться заново. Теперь настала минута последнего скачка. — Присутствие Брии двигалось меж их сознаний, дышало энергией и возбуждением. Рикация посторонилась, дала ей место от изумления; Стерек тоже — от желания.
Там, вдали, жар её тела эхом отдавался по всему интерфейсу — нагревалась обшивка корабля. Где-то в глубинах мозга он услышал свои и их вопли; вослед страху явились насекомые и утысячерённый страх обратился в забвение…
— Смерть совсем не такая, как я думал… — передал он всем, а вес их всё возрастал. «Волдырь» пел надменную песнь молотившим по обшивке воздушным потокам. И тело Стерека, и его мозг содрогались в такт биению отчаянно пытавшихся функционировать систем управления. Сознанием он прильнул к тем, кого любил, и дружно они провозгласили своё торжество в громкоговорителях «Волдыря», и голоса их влились в общую песнь жизни.
Рапсодия стонет сотней голосов, пока Чарльз вырезает дату у неё на пятке. Десять лет, ровно десять лет сегодня. Ветры Санта-Аны скользят у неё под тростниковыми ногтями, закручиваются смерчем в ложбинках суставов. Горячий ветер, доносящий вонь Лос-Анджелеса, проникает сквозь миниатюрный узор на радужке и приоткрытые губы, и воздух отзвучивает в сотне умело сработанных внутренних перегородок, и обращается в стон — развивается в трель. Чарльз откладывает в сторону нож с тонким лезвием, с эбеновой рукоятью. Прикасается к блестящему вишнёвому дереву её щеки.
— Только ты, любовь моя. Теперь всё будет хорошо. — Он встаёт и берёт её за руку; Рапсодия напевает бессвязными мажорными аккордами, Барток в обработке Гершвина. Атласное дерево дрожит у него под пальцами. Хромая и волоча ногу, он тащит её к усыпанным дубовыми листьями перилам у края крыльца. Вместе они смотрят вдаль, в лос-анджелесское ночное марево, простёртое как самоцветные камни по просмолённой, проржавевшей равнине. Фары поблескивают сквозь заросли кактусов и наросты обнажённого камня, льнущие к обрыву под крыльцом. Далеко внизу рычит вороново-черный лендровер, подымаясь по размокшему просёлку.
— А вот и она. Постарайся отнестись с пониманием. Она очень изменилась после…
На это Рапсодия фыркает. Чарльз улыбается, до зуда растягивая шрамы, опоясывающие его щёку и челюсть. Подпрыгивая, он хромает в тёмный дом, на ощупь лавирует в мебельном лабиринте. Снаружи хлопает автомобильная дверца. Голоса доносятся ветром — приглушённый шёпот. Чарльз скорей торопится обратно на крыльцо, и паркетный пол дрожью отвечает на скрип и на топот его босых ног.
— Опять она их привезла.
Рапсодия бормочет, когда он берёт её за руки; простыня вместо савана, и его возлюбленная умолкает. Он укладывает её на пол и ковыляет обратно в дом, в свою мастерскую, не забыв приоткрыть в стене фанерную задвижку глазка. Электрический свет заливает гостиную, и он смотрит, прищурясь, как настоящая Рапсодия неуверенно, зажато движется к дивану.
— Вот этот, — она постукивает концом тросточки по угловому столику (он только вчера его закончил).
— Какая прелесть. — Лиза, сестра Рапсодии, пробегает тонкой рукой по красному дереву и сосновой мозаике столешницы.
— Минимум пятьсот баксов. — Майк, муж Лизы, загораживает собою глазок. Брякают инструменты; ударился об пол железный ящик. Чарльз морщится, поджимает губы. В глазке появляются Майкова лысина и белые пиджачные плечи: это он встал на четвереньки. — Ё-моё, опять он заголил болты!
— А можно их удалить, не повредив столик? — спрашивает Рапсодия.
— Придётся ножовкой.
— Придётся так придётся. — Рапсодия морщится, сжимая в руках тросточку.
На мгновение пиджак Майка мелькает в глазке и исчезает. Звякают инструменты; ножовка с повизгиванием врезается в болты, прикрепляющие столик Чарльза к полу.
— Смотрится штуки на полторы, — Лиза скрестила руки на загорелом животе и двигается туда-сюда, загораживая собой комнату. — А на Родео Драйв можно и за две загнать.
Рапсодия усаживается на длинный чёрный диван, на своё любимое место, прямая, словно аршин проглотила, руки на рукоятке тросточки. Чарльз внимательно смотрит в её выгоревшие голубые глаза.
— Ну так туда и везите. — Рапсодия в упор смотрит на глазок. — Чем больше дадут, тем лучше.
— Как по-твоему, он сейчас за нами наблюдает? — Лиза присаживается рядом с ней на краешек дивана и дрожит в своёй красной маечке и шортах.
— А что ты думала. — Рапсодия приподымает тросточку и со всей силы всаживает её металлический наконечник в пол. Чарльз издаёт вой сквозь стиснутые зубы — семь слоёв лака пробито; тщательный мозаичный узор из дуба и кедра поцарапан, прорван кинжальным ударом трости. Он захлопывает глазок и закрывает лицо руками под сдавленный смех в соседней комнате.
Спустя время он понимает, что пришельцы уходят. Чарльз встаёт и вытирает глаза. Он не чувствует своё лицо, на ощупь оно как полузатвердевшая замазка у него под пальцами, с приставшими крупинками соли и опилок.
Кухня блистает тысячью половиц умасленного лака. Он ставит ужин Рапсодии, бифштекс и печёную картофелину, на поднос орехового дерева.
— Ну наконец-то, — окаменевшая, точно статуя, она и не двинулась с дивана. Чарльз бережно ставит поднос ей на колени. Длинные, холодные пальцы с кроваво-красными ногтями, идеальные в своей симметрии, гладят его по лицу. Её прикосновение толкает его вниз, и он садится у её ног, неуклюже согнув больную ногу. Рука Рапсодии шарит в поисках вилки, точно искалеченная ящерица.
Чарльз рассматривает оспины от её трости на полу. Ветер за окном крепчает, и дом дрожит. Он снимает с ног Рапсодии туфли на каблуках и ставит их в сторону.
— Мне так нравился этот столик.
— Я знаю, зайка. — Рапсодия глотает кусочек мяса.
— Наверное, у тебя был трудный день?
— Все дни трудные. Не всем дано сидеть дома и прятаться от жизни.
Бессмысленно объяснять про своё лицо.
— Они его продадут тем же людям, что купили кровать и туалетный столик?
— Откуда я знаю. — Узкая челюсть Рапсодии напрягается, когда она жуёт. Чарльз протягивает руку и отводит длинный белокурый локон от её рта.
— На него ушли все остатки красного дерева.
— Наверно, тебе нужно ещё.
— А можно?
— Можешь завтра позвонить заказать. Не больше чем на пятьсот долларов. Я скажу Майку захватить по дороге.
— Так он опять придёт. — Рука Чарльза сжимает её лодыжку. Рапсодия роняет вилку. Когда его рука ослабевает, она опять принимается за еду.
— Эти подносы придётся продать. — Рапсодия тянется вниз, берёт его за руку и тянет её к гладкому узору орехового дерева. — Оставь их тут на диване к нашему приходу.
— Я месяц на них потратил.
— Так тебе нужно красное дерево или нет?
Чарльз опускает взгляд на выбоины в погубленном паркете. Порыв ветра ударяет в стену, и дом встряхивает. Рапсодия морщится, словно от боли, и берёт ещё кусочек мяса.
Низкий стон доносится с крыльца, и Рапсодия застывает, не дожевав. Она наклоняет голову, и звук медленно уносится в сторону.
— Что это?
— Так. — Чарльз переносит вес тела на здоровую ногу и смотрит в открытую дверь. Простыня ползёт по полу, как альбинос-осьминог, увлекаемая воздушными потоками Санта-Аны. Стон входит в дверь, громче на этот раз, и за ним высокий переливчатый вопль.
— У меня всё внутри ноет, когда ты врёшь. — Рапсодия пихает поднос ему в лицо. Он берёт его руками, чуть было не ставит на угловой столик, уже несуществующий, и кладёт на диван рядом с ней. — Я хочу на улицу, — требует Рапсодия.
Не говоря ни слова, Чарльз встаёт. Её рука теребит его за бок, продвигается на ощупь между шрамами под его изношенной рабочей рубахой, и она с трудом поднимается. Её глаза вспыхивают рядом с ним — как всегда, уставившись в небо.
В воздухе шалфей и полевые цветы смешиваются с углекислым газом, придавая ночи оттенок свежести. Он ведёт её на крыльцо. Рапсодия-кукла щебечет под качелями.
— Стой здесь, — говорит он Рапсодии-жене и кладёт её руку на поручень перил. Хромая, Чарльз перегибается, тянется и поднимает в воздух своё творение. Выполнено в человеческий рост, прохладны и грациозны члены, волосы старательно вырезаны и выгравированы так, что видна каждая прядка — видна тем, кто может видеть.
Он резко останавливается и смотрит, как жена его поигрывает ножом с эбеновой рукоятью; он его забыл на перилах. Указательный палец пробует лезвие; появляется капелька крови, но отстранённое выражение не оставляет её взгляд.
— Вот что я сделал для нас. — Он ставит новую Рапсодию перед ней, кладёт деревянную руку на перила.
Рапсодия-живая шарит вокруг себя и ахает, когда пальцы касаются пальцев. Ветер струится сквозь Рапсодию-неживую, пробуя голос, напевая песню без слов, и живая качает головой.
— Как ты… как тебе удалось достичь такого звука? — спрашивает она.
— Я хотел дать ей твой голос. — Пожатием плеч он почти сумел подавить гордость… но не совсем. — Ветер поёт, пролетая над Сент-Габриэлем и поёт, пронизая куклу; сто голосов сливаются в бессловесном аккорде, жидким бархатом расстилаются по нашим ушам.
Рапсодия из плоти подымает руки, гладит высокие скулы, слегка вздёрнутый нос и выше.
— Ты её сделал с глазами? Зачем ты её испортил?
— У неё прекрасные глаза. — Его пальцы смыкаются вокруг деревянного запястья.
— Надо было сделать пустые дырки, ни на что не годные рваные раны. — Её голос темнеет от раздражения. Рапсодия-кукла вздыхает среди молчания. Внезапная тишина опускается на дом, который построил Чарльз.
— Я не смог. — Его глаза горят, ему хочется вырвать деревянную руку из её хватки, но он этого не делает. Он знает, что она сейчас скажет, и ждёт этого, но её ответ неожидан.
— Отведи нас на качели.
Он нашаривает её прохладный, изящный локоть и повинуется. Рапсодия-жена возится на ощупь с цепью качелей и затем осторожно опускается на сиденье. Чарльз, хромая, тащит за собой куклу. Та удовлетворённо щебечет, когда он усаживает её рядом с женой. Он берёт тёплое деревянное запястье и осторожно заворачивает каждый пальчик вокруг противоположной цепи. Вторая рука лежит на колене его жены. Близнецы, высокие и хрупкие; прямые, как доска, волосы падают чуть-чуть ниже безупречных грудей.
— Теперь оставь нас, — требует Рапсодия-живая, и её деревянная сестра хмыкает в знак одобрения.
— А если я с вами ещё немножко побуду?
— Не хочу. Иди в дом. Тебе нужно работать.
— Хорошо, любовь моя. — Непроизвольно Чарльз ссутуливается, понуренный. Он ковыляет внутрь, зная, что её уши следят за ним. Берёт поднос с полусъеденным бифштексом и возвращается в кухню. Старается расслышать за клокотаньем горячей воды, как Рапсодия-флейта насвистывает мелодию без слов. Улыбается, глядя, как пожелтевшее жидкое мыло скользит у него между пальцами.
Рапсодия-живая добавляет свой голос к песне куклы, тихонько подмурлыкивая в сгущающейся ночи. Напев, радующий слух в их согласной гармонии, отблескивающий яркой гладкостью, тронутый лишь тончайшей нотой радости, извивается по всему дому. Первый раз за все десять лет она запела. Чарльз широко улыбается, кивает самому себе и принимается за вечерние дела.
— Отведи меня к ней. Хочу посидеть на крылечке, — говорит ему Рапсодия на следующий вечер.
— Может, сначала поужинаешь? — он спрашивает, уже держа в руках сосновый поднос с полной спагетти тарелкой драгоценного дерева ироко.
— Не сейчас.
Чарльз ставит поднос на кухонный стол. Ковыляя в гостиную, он бросает довольный взгляд на починенный паркет. Чувствует босыми пальцами ног гладкость заново уложенных квадратиков, лак уже просох и зачищен. Он даже аккуратно уложил расщеплённые заусеницы пинцетом для бровей.
Рапсодия встаёт и берёт его за локоть. Рапсодия из дерева мурлычет себе под нос, зовёт их в вечернюю тьму. И ветры Санта-Аны, кажется, сердятся меньше, дуют гладкие, чистые, без городской вони.
— Поосторожней с перилами, — говорит он жене. — Резьба была нехороша, и раз твой брат не привёз красное дерево, я их все снял.
— Но ты что-то поставил вместо них? — голос Рапсодии взвинчивается на пол-октавы, и её двойница нервно чирикает.
— Конечно, солнышко. Двухдюймовый канат; он надежно закреплён, и бояться нечего. Я просто предупреждаю. — Чарльз смотрит за канат; тени туч закручиваются жгутом над зарослями кактусов-опунции и прыгающей чольи, льнущими к крутому откосу, и с уходом луны постепенно размываются в бесформенные кляксы.
— Тогда иди работай, — Рапсодия осторожно опускается на качели и берётся за деревянную руку. Кукла довольно посвистывает, и качели скрипят.
— Я буду в мастерской.
— Ты начал что-нибудь новое?
— Нет, только вот перила… и я жду красного дерева.
— У Майка времени не было. Мне Лиза сказала, когда привезла меня. Он завтра его доставит. — Ветерок дёргает его за волосы, и Рапсодия-деревянная смеётся.
По вечерам ветер всегда нарастает. Чарльз садится к верстаку и смотрит любовно на долота, рубанки и ножи. Одного ножа недостаёт; он не пойдёт обратно просить его.
Рапсодия поёт, и кукла вторит на сотню голосов. Заслушавшись, Чарльз закрывает глаза, холод плоского резца в его пальцах. Их песня течёт сквозь дом, как эфирный мёд, сладкая превыше понимания, золотая превыше денег.
Надо делать перила. Все эти десять лет у него всегда было дело. Сначала это был дом — самый большой его проект, — потом столы и стулья, потом крыльцо, застывшее в прыжке над бездонной пустотой, подносы, лампы, блюда, статуэтки, каждое — указующий шаг на пути к Совершенству, достигшему апогея в его Рапсодии в деревянных тонах.
Песня ласково касается его ушей, и по его телу пробегает дрожь радости. Он не может сейчас работать; он работает только когда ему грустно. Беззвучно он идёт сквозь дом, зная каждую половицу, каждый стык, место каждого скрипа, и наконец может посмотреть на них из глазка в кухне.
Рапсодия-живая стоит у качелей, обхватив двойняшку руками, точно в танце. Рапсодия изгибает деревянное запястье, подставляя ветерку тростниковые ногти, и кукла стонет. Рапсодия поворачивает старательно выделанные шейные суставы; кукла кладёт головку ей на плечо, и полные деревянные губы вздыхают от удовольствия.
Покачиваясь на ветру, описывая томные круги в горячем ночном воздухе, Рапсодии обнимают друг друга, и сливаются не только голоса. Холодный блеск полной луны струится по щеке жены, она закидывает голову, и её горло раскрывается, посылая песню в блистательное крещендо.
В полночь ветер утихает; сверчки и цикады сменяют пение. Рапсодия-живая нежно возвращает свою двойницу на качели, укладывает, подтыкает со всех сторон простыню. Когда она входит в дом и половицы возвещают каждый её шаг, Чарльз закрывает глазок. Он слышит тихое касание пластика о пластик — она берёт телефон — и быстрые, знакомые фанфары автонабора.
— Алё, Лиза?..
— …я, а кто же ещё.
— …нет, ничего не стряслось. Ну плакала, да. Только не переживай, ладно?
— …Слушай, скажи Майку, пусть завтра привезёт красное дерево. У меня тут есть кое-что, на чём можно заработать целое состояние. Ты себе представить не можешь, что он сделал на этот раз. Это… ты не поверишь. Нет, не хочу продавать. Но продам. Ты знаешь, почему, так что не начинай. Чтоб всё было готово, когда вы меня завтра домой привезёте. И тебе того же. Пока.
Чарльз не дышит, обездвиженный, спелёнутый тенями, онемевший. Его жена захлёбывается рыданием и на ощупь идёт в ванную. Трубы рычат, когда она спускает воду в туалете; пол стонет, когда она падает в постель. Он возвращается в мастерскую, ноги движутся, точно бесшумные змеи по песку. Он убирает верстак, возвращает каждый инструмент на строго отведённое ему место — оставляет только один маленький ножик.
На этот раз сойдёт и ясень, решает он и кладёт перед собой два бруска. Он думает о Рапсодии, о них обеих, и принимается за работу.
Чарльз зажимает рукой нос и рот Рапсодии, понуждая её молчать. Она сворачивается клубочком у него на коленях, спелёнутая простынёй, а фары слепят сквозь стену кактусов и юкки, отбрасывая уродливые тени на гребень ущелья.
Его губы скользят по её щеке; вкус дерева наполняет его рот, и он покрывает ладонью неподдающуюся грудь. Внезапный порыв ветра закручивается вокруг них, и Рапсодия щебетом выражает своё недовольство. Его рука отдёргивается, словно от пореза.
Наконец рычание автомобиля стихает вдали, в глубинах ветров Санта-Аны. Под зарождающуюся мелодию бьющегося стекла силуэт Рапсодии Мстительной заполняет все окна. Чарльз прячет лицо на деревянном плече и стонет. Звоном-ответом отдаётся молоток, и Чарльз льнёт к своему творению, пока пульс его не начинает стучать горьким контрапунктом к ударам.
Как она только может? Он зажмуривает глаза, резко поднимает большие пальцы, вжимает в дерево, нажимает всё крепче. Тонкий раскалывающийся треск, занозы вонзаются в его плоть.
Удары молотка разрастаются в реверберирующее крещендо, и у него нет больше сил это терпеть. Он моргает часто-часто и смотрит в двойную рваную тень высоко на отполированном, точно луна, лице. Чарльз встаёт из своего укрытия, песок ещё тёпл у него под ногами. Перебрасывает Рапсодию через плечо и возвращается в дом.
Пол гостиной изрыт кратерами, как лунный ландшафт, каждая зияющая рана в форме головки его молотка для чеканки. Кухонная фанера лежит вдребезги разбитая у него под ногами. Он крадётся обратно на крыльцо, и занозы впиваются в мякоть между пальцами ног.
Там стоит Рапсодия, тяжело дыша, обеими руками вцепилась в верёвочные перила, молоток на полу.
— Где она?
Чарльз ковыляет мимо неё и втаскивает куклу на качели. Стягивает простыню, и кукла тихо вскрикивает в знак свободы.
— Ты готова была её продать, — голос у него тихий, хриплый. — Ты готова была себя продать.
— Принеси её мне.
— Нет.
— Принеси её мне, а то я этот дом продам к чертям собачьим, ты и пикнуть не успеешь.
— И где ты будешь жить?
— А тебе что?
— Это я всё построил. Всё для тебя.
— Всё ты врёшь! Неси куклу. — Ветер завывает её словами, толкает их ему в лицо, бьёт наотмашь по шрамам, дёргает за волосы. Рапсодия-деревянная тоненько повизгивает от тоски. Только когда он поднимает ей руки, как будто они тянутся к жене, — только тогда кукла успокаивается.
Двоих сразу ему не перенести. Дом трясётся на ветру. Он поднимает куклу, осторожно распрямляет каждый искусно выточенный сустав, так что она может стоять сама по себе, и осторожно тащит её через крыльцо. Она перегибается над обрывом, удерживаемая только верёвкой, и стонет от счастья, когда его жена касается её руки.
Ветер спадает, наполняя дом тишиной. Руки Рапсодии тянутся к её двойнице, ласкают, движутся так, точно хотят расправить каждый старательно выгравированный волос. Плечи жены трясутся, и только еле слышный всхлип выдаёт надвигающееся рыдание. О, как она плачет — сам ветер возвращается, и они рыдают вместе, голоса сливаются в унисон в поисках финальной каденции.
Не успевает отлететь последняя нота, как пальцы живой Рапсодии нашаривают пустые глазницы куклы. С бессловесным криком она хватает двойницу и швыряет с крыльца. Рапсодия-раненая летит кувырком, вверх тормашками, а Чарльз устремляется к краю, и верёвка врезается ему в живот. Она визжит в неблагозвучной агонии, ударяется, расщепляется, побелевшие члены застревают в расщелинах, валяются в зарослях кактуса. До дороги под обрывом долетает одна голова.
Он думает: наверно, она на них вверх смотрела, — и многоголосый призрак плачет, забытый, брошенный в горячем ночном воздухе.
— Вот теперь мы квиты. — Голос жены на слух такой плоский, совершенно лишённый выражения.
— Я тебя больше не понимаю. — Чарльз бессмысленно смотрит на её затенённый профиль.
— Больше я ничего не продам. Всё, что ты сделаешь, останется тут… с нами, — голова Рапсодии понуривается.
— А как же деньги? — он держится изо всех сил за верёвку, а иначе упадёт.
— Чарльз, да не нужны нам были деньги. Моего нынешнего заработка нам больше чем достаточно.
Он давно об этом знал — если честно, то не первый год. Он ей этого не говорит. — Давай наконец поговорим… об этом.
— В тот вечер ты нас обоих убил. Если б мы тогда не пошли с тобой в мастерскую, я бы тебе вместо этого спела; я бы тебя вместо этого любила.
— И что тебе взбрело закурить возле канистры с растворителем?
— Уже неважно. Мы квиты, но это не значит, что я тебя прощаю.
— А ты мне ещё споёшь когда-нибудь?
— Нет, никогда. — Рапсодия отворачивается и идёт на ощупь в дом.
Чарльз смотрит вниз, на белое пятно в самом центре тёмной дороги. Он лезет в карман джинсов и достаёт два безукоризненных глазных яблока, которые он выточил прошлой ночью. По одному он кидает их вниз и слушает, как дерево стучит по шатким камням.
Внизу Рапсодия-вдребезги-разбитая тихо шепчет, бормочет о чувстве вины и о времени. Чарльз идёт было в дом, но резкая боль пронзает ему пятку. Он нагибается и видит свой нож. Кровь поблескивает на клинке, чернёным воронит сталь. Заточенный до одержимости нож одним касанием перерезает верёвку, и теперь нет спасения им обоим на самом краю.
— У меня много работы, — шепчет он голове на дороге. Но столько уж было разрушено, повсюду тени скрывают осколки дерева с острыми краями.
Трудно решить, с чего начать, — и тут голос всплывает из ущелья. Нож с эбеновой рукоятью, склизкий от крови и пота, не дрогнет в его руке; он идёт вслед за женой во тьму.
В неосвещённой квартире Лýна запускает под матрас пальцы. Простыни скручиваются в её хватке, сырые и холодные. Воздух наполняет вонь от горелого пластика. И от бензина — или солярки, она не может понять, — но запах становится всё гуще, начинает рвать ноздри.
Горелый пластик, солярка, а теперь пахнет тошнотворно-сладким, вроде как протухшие котлеты, или как когда Пезман в первый и последний раз попробовал приготовить обед по-эфиопски. Желудок Лýны подкатывает к горлу; она хватается за матрас, и ноготь на левом мизинце ломается до самого мяса. Дыма нет, ничего не горит в квартире. Пожарная сигнализация молчит. Сирен на улице не слышно, вот только эта мерзопакостная вонь.
Пезман! Что-то с самолётом — у него рейс 23 из аэропорта Кеннеди. Лýна видит пламя. Она слышит вопли. Бомба? Двигатели отказали? Лýна не поймёт. Может, это даже шаровая молния, которые так расписывают в бульварных газетах.
Но Пезман — двуличный изменник, мерзавец — и Винтер, потаскушка несчастная — оба они мертвы. Об этом свидетельствует смердящая вонь. У Лýны и раньше бывали такие обонятельные глюки — всякий раз, когда случалось что-то непоправимое.
Луна всхлипывает и садится. Запах всё сильнее. Тьма собирается в складки, точно Луна может её увидеть. Воздух касается голой кожи, маслянистый, скользкий. Качнувшись всем телом, Луна в отчаянии ставит обе ноги на холодный кафельный пол.
От мощного удара распахивается настежь входная дверь; тяжёлые замки разлетаются на части. Луна отшатывается и моргает на вливающийся в комнату жёлтый свет. Входит долговязая, измождённая фигура. Толстые подмётки батинок отстукивают по плитке. Тень нависает над нею.
Свет падает на крючковатое лицо старика. Короткие седые волосы, водянистые, но пронзительные глаза напоминают ей преподобного Леланда из баптистской церкви у них в городе. Кустистые брови вызывают в памяти портрет аболициониста Джона Брауна из полузабытого школьного учебника.
— Выпей, — он подносит чашку ей к губам. Почему у него на голове корона? Жестяная к тому же, вся в каких-то штучках. Запах от чашки гнусный, но всё-таки не так смердит, как самолёт Пезмана. — Будет легче вынести запахи.
Луна жадно глотает. Солёная, вроде как аммиак, не понять, но вкус такой, что она чуть не выблёвывает всё обратно. Пытается оттолкнуть чашку, но старик берёт её за затылок и выливает гадостное содержимое ей в рот.
— Пошёл на хер… — заходится кашлем Луна.
— Грядут шаровые молнии, — шепчет он. — Несмотря на многочисленные свидетельства того, что фтор отравляет мозг, правительство продолжает насыщать им водные ресурсы. Хочешь знать, почему?
— Вы кто? — Луна мечется прочь из-под его руки, чашка летит через всю комнату. Бросает взгляд на телефон, с мыслью — удастся ли ей позвать на помощь, прежде чем этот сумасшедший маньяк её изнасилует или порежет на кусочки.
— Здесь пахнет старой одеждой и чёрствой пиццей. И мусором тоже, вынести надо было. И тобой. Мыться чаще надо, — старик подымается, и тень его накрывает её, и она отползает по кровати, прижимается к стене. — А ты какие запахи чувствуешь?
Вопрос останавливает её. Луна принюхивается. Нет больше гнусной горелой вони. Есть только запах квартиры да надрывающий ей сердце мускусный запах тела Пезмана от простыней. Она облегчённо вздыхает. Во рту как в сортире, но по сравнению с исчезнувшей вонью это как сортир относительно чистый.
— Лучше, — она не отодвигается от стены. Когда видит, что этот псих не собирается до нее дотрагиваться, добавляет: — Опять нормально пахнет.
— У нас мало времени, — старик семенит к выходу, выглядывает, кивает и закрывает дверь. — Голоса, коими вещали Просвещённые, умолкли. Новый Миропорядок прекратил свой крестовый поход за мировое владычество. Я это предсказывал; ведь они в конце концов всего лишь марионетки. — Он поворачивается — не человек, а пугало огородное в выношенном до дыр костюме. Грозит ей пальцем: — Марионетки, скрывшие от вас связь между вашими простоватыми умами и управляемым оттоком кальция.
— Пожалуйста, не трогайте меня.
— Тронуть вас? Я же врач, мисс. Я пришёл помочь. Вам и человечеству. — Каблуки щёлкают, и он кланяется: — Доктор Джованни фон Хартбиф к вашим услугам. — Широко улыбается и подмигивает. — Для друзей просто Фон.
— Мне уже лучше, — Луна подтягивает простыню к подбородку. — Уйдите, пожалуйста.
— Безусловно, — доктор энергично кивает. — Однако оба мы теперь в тенетах заговора. Они вас найдут.
— «Они» — это кто?
— Если б я это знал, милая моя, моя теория была бы завершена, — улыбается доктор Хартбиф.
— Я никуда ни с кем не пойд…
Хартбиф поднимает руку, поворачивает какую-то блямбу на короне и обращается в пустоту:
— Скоро будем, Вольта.
— Но…
— Мне понятен ваш скепсис. Вам, выросшим в по вашему мнению упорядоченной Вселенной, должно быть нелегко признать, что она — всего лишь иллюзия. Но я позволю себе предложить вашему вниманию, мисс, следующие факты: А: вы восприняли информацию посредством обоняния; Б: это дало мне возможность найти вас; В: раз вас мог найти я, то могут и эти ужасные Они; и наконец Е: Они убили вашего друга и по всей вероятности убьют вас.
— А где вы потеряли пункты Г и Д?
— Последовательность — первейшая иллюзия упорядоченной Вселенной, — он подмигнул.
Может, она спит? Да нет, даже во сне такая помойка во рту не приснится. Так Пезман погиб, мерзавец. Он не только прикарманил её денежки, что само по себе хуже некуда, но и оставил её без единой мечты за душой.
Мечты, которым стало тесно в родном Техасе… Слава! Богатство! Шанс бежать от обыденности навстречу большой и прекрасной жизни. И как же ей теперь матери на глаза показаться? И неужели отец и правда подал в полицию заявление об угоне пикапчика?
И что теперь? Избавиться от этого извращенца, это само собой. Выставить его из квартиры на улицу, а что потом? Она же никого больше не знает.
Мгновение Хартбиф на неё смотрит, затем скрещивает руки на груди и отворачивается. — Я сознаю вашу стеснительность. Не забывайте, однако, что я врач.
Ну хоть не лезет с руками, и то хорошо. Загораживаясь простынёй, она выбирается из постели и ищет одежду. Поспешно одевается: чёрная юбка, по-модному драная чёрная блузка, выставляющая напоказ её свежепроколотый пупок, и чёрные ботинки. И ещё она никуда не выходит без кожаной куртки.
— Вы готовы, мисс, я надеюсь?
— Куда вы хотите идти? — Луна берёт сумочку, открывает, нашаривает внушающий ей спокойствие газовый баллончик, который сперла у матери. Костяшками пальцев задевает за выкидной нож, но на самом деле это просто расчёска.
— В лабораторию, куда же ещё, — Хартбиф шагает к двери. Открывает её, выглядывает и машет Луне рукой, чтоб проходила.
— Ну да, конечно. — Луна спешит вперёд, успокоенная тем, что он не пытается её остановить. Она избавится от этого придурка где-нибудь на улице. Уже далеко за полночь, но Нью-Йорк никогда не спит; может, и полицейский попадётся. Этому Хартбифу наверняка за семьдесят; догнать он её не сможет, да и баллончик можно в ход пустить.
— Вы когда-нибудь задавались вопросом о связи между полинасыщенными жирами и уровнем умственного развития? — спрашивает Хартбиф и следует за ней.
Улица за дверью пустынна, длинные ряды припаркованных автомобилей отблескивают огнями далёких светофоров. Луна приподнимает подол длинной, по щиколотку, юбки и напружинивает ноги. Другая рука сжимает сумочку.
— Сюда, — Хартбиф направляется к зажатому среди других машин чёрному седану.
— Ага, — отвечает Луна. Доктор подходит к машине и открывает дверцу с пассажирской стороны. Луна разворачивается, взасос втягивает воздух и пускается наутёк. Её останавливает запах.
Вообще-то запах сбивает её с ног, толкает на колени. На этот раз какая-то сырая вонь. Вроде как океан, но не совсем. Вода и соль, смердит рыбой, и небо выцвело от солнца, но есть ещё какая-то странность, какой-то смутно знакомый привкус липнет к нёбу.
Хартбиф замечает. Становится перед ней, нагибается и достаёт откуда-то фонарик, которым светит ей в глаза. — Мисс, вы употребляете наркотики?
— Да нет, завязала. Я опять что-то чувствую. Очень сильный запах…
— Такой же, как в квартире?
— Нет, другой. Как будто океан и… — Луна хватает ртом воздух. Смердит хуже, чем от миллиона дохлых рыб. Вонь от солёной воды становится всё гуще и наконец заполняет весь рот. В её глуби пролегают какие-то странные запахи, вроде знакомые, но и незнакомые, будоражащие память.
— Растаявшие мелки для рисования и прогоркший сыр?
Она было хотела сказать «коровий навоз», но его предположение ближе к правде.
— Вроде бы.
Деликатно Хартбиф ставит её на ноги. Луна всё хватает ртом воздух; голова её плывёт от вони.
— То, что вы ощущаете, есть аромат самого Времени. Глубинная нота, свидетельствующая о великой древности запахов океана. Вольта может вам больше рассказать об этом. — Хартбиф направляет её к машине.
— Креветки? — трудно выговорить, от запаха заплетается язык.
— Это что-то новое. — Хартбиф усаживает её на смятое переднее сиденье. Смятое — потому что оно покрыто алюминиевой фольгой, как и вся кабина внутри, за исключением окон и циферблатов на приборной доске. — Вы случайно не беременны? Если беременную тянет на какой-нибудь запах, она иногда его чует через все восемнадцать измерений.
— Чего нет, того нет, — выговаривает она. Но Хартбиф уже захлопнул дверь. Долговязые ноги несут его вокруг машины, и он садится на водительское место. Луна крутится и возится с ремнём безопасности. Какого лешего она не убежала, когда можно было? Сиди теперь в машине с сумасшедшим дураком. Она тянется к ручке дверцы.
Вдоль по улице плывёт шаровая молния. По крайней мере, описание совпадает. Синевато-белая капля, словно слеза, которую прорывают сотни жёлтых язычков пламени, точно лапки у тысяченожки. Шаровая молния останавливается у светофора, ждёт зелёного света. Затем крепенькие лапки-огоньки несут её им навстречу.
— Как ваш лечащий врач, рекомендую вам сохранять полную неподвижность, — шепчет Хартбиф, замерший с ключом зажигания на весу.
— Угм. — А вонь усиливается до невозможности. Луна никогда особо море не любила, это Пезмана с пляжа было не вытащить. Но запах её никогда не раздражал; а теперь она им давится.
Шаровая молния пересекает дорогу перед ними и просачивается на тротуар. Она открывает дверь, ведущую в её квартиру; два язычка пламени, похожие на рожки, воровато осматриваются, словно оглядываясь по сторонам, прежде чем прокрасться внутрь.
— Алюминиевая фольга — самое совершенное вещество из всех, изобретённых человечеством. — Хартбиф расправляет фольгу на зеркальце заднего вида. Он заводит машину и выезжает на дорогу. — Я очень сожалею, мисс. Но у меня при себе больше нет средства, облегчающего испытываемые вами обонятельные экзальтации. Как только мы достигнем лаборатории, вам станет лучше.
— Гха, — харкает Луна. Они едут по направлению к Манхеттену, но дорога ей незнакома. Чего вы хотите, она всего-то в Нью-Йорке шесть недель, как же она могла за это время изучить громадный город — гораздо громаднее, чем её родной Тёрки, штат Техас.
Трущобы, пустые магазины с расколоченными витринами; тянущиеся до бесконечности, размалёванные из баллончиков бетонные стены. Окончательно потеряв ориентацию, укачанная от морской вони, она закрывает глаза. Вместо обычной темноты в крапинку пространство позади её век сине-зеленоватое; в отдалении плавает хитиновое пятно. Движение его ножек напоминает ей шаровую молнию.
Хартбиф сворачивает в аллейку. С их приближением откатывается в сторону металлическая дверь. Входя, Луна видит, что фольга устилает всё, покрывает стены. Простор и пустота как в ангаре, по углам навалены чуть не до потолка старые телевизоры и прочая электроника, как на свалке. По одну сторону деревянный загон. Две коровы поднимают на них глаза. Луна улыбается во весь рот — порода Санта-Гертрудис, совсем как папины.
Полная женщина в розовом халате, в короне из фольги как на Хартбифе, открывает Луне дверцу. Весёлые колечки-кудряшки обрамляют бледное лицо. Очки с бутылочными стёклами моргают Луне.
— Вольта, помоги-ка гостье устроиться, — гаражная дверь медленно закрывается, и Хартбиф выскакивает из автомобиля. — Мне надо на крышу, проверить ход эксперимента и внести записи в журнал. Ты знаешь, какие препараты брать. Она определённо нюхачка.
Дверь со стуком захлопывается, и неожиданно Луна оказывается в состоянии дышать. Морская вонь исчезает, а с ней и мерзопакостные растаявшие мелки с прогорклым сыром. От запаха коров и навоза делается хорошо.
— Ну, здравствуй. — Вольта треплет её по плечу и улыбается. — Сама можешь вылезти, солнышко ты наше?
— Наверно. — Луна возится с ремнём безопасности.
— Ну, пошли, приведём тебя в порядок. — Вольта берёт Луну за руку и ведёт её прочь от машины. Ноги не сгибаются, когда надо; Луна заплетыкивается, и Вольта крепко поддерживает её.
— Ничего. — Луна напрягается и отбрасывает её руку. Женщина широко улыбается, кивает и указывает на железную лестницу, винтом уходящую сквозь устланный фольгой потолок. Когда они проходят мимо коров, те принимаются мычать.
— Что с ними такое? — Луна останавливается и гладит бархатистую морду.
— Доктор Фон любит, чтоб кальций был свежий. — Вольта хмыкает. — Ты ведь заметила, что он этими делами увлекается. Настоящий гений, во всё молоко добавляет.
Лестница ведет в устланную фольгой комнату. Красная и синяя фольга покрывает стены, точно обои в леденцовую полоску. Холодильничек, стол, стулья, компьютер — вся прочая обстановка с виду как у людей. Вольта идёт к холодильнику и наливает в синий стаканчик желтоватую жидкость из пластмассового кувшина.
— Выпей, солнышко, — в носу полегчает.
Луна поднимает стаканчик к губам и морщится — то же самое пойло, что Хартбиф тогда влил ей в глотку.
— А ты вдохни и не дыши, заинька, — Вольта по-матерински ей улыбается. — Так легче будет. — Она треплет Луну по плечу. Луна глубоко вдыхает и с трудом, но опоражнивает стаканчик в два глотка.
— Блин, ну и херовина. — У неё трясётся голова. — Чего он туда напихал, на хрен?
— В основном это урина, но с высококачественными сливочными кальциевыми добавками, — Вольта прыскает. — Естественный способ, которым природа регулирует электрический заряд организма.
Блевать тут негде, и Луна решает прыснуть в эту кретинку из баллончика. Вот сумочка только осталась в машине Хартбифа. Не успевает она собраться врезать ей как следует, как Вольта уже у стола, берёт в руки вазочку с конфетами.
— Мятненькую? — Вольта спрашивает. — Наверно, тебе сразу сказать надо было, а то как-то некрасиво получилось. Но доктор Фон считает, что баланс организма нужно поддерживать в любой ситуации. Это жизненно важно. Знаешь, я так рада, что ты тоже нюхачка. Мы всё это время думали, что я одна такая.
— Ты дура или притворяешься? — Луна таращится на женщину.
— Я сама так думала. Но это внушают генераторы мыслеконтроля, принадлежащие Просвещённым. Они их прячут в бормашины у зубных врачей. — Вольта опять протягивает вазочку. — Попробуй. И изо рта будет хорошо пахнуть. А потом поговорим.
Луна пожимает плечами, берёт мятную конфетку, кидает обёртку на пол.
— Так «нюхачка» — это что?
Вольта возвращается к столу и ставит вазочку на место. — Может, хочешь ещё чего-нибудь выпить, ласточка?
— Не фиг. — Луна сжимает кулаки. — И не называйте меня ласточкой. У меня имя есть — Луна МакМейхен.
— Вот и познакомились, Луна. — Вольта плюхается в кресло из пластика и ей указывает, чтоб тоже садилась. — А я Вольта Батангас.
Луна садится напротив.
— Итак, что такое «нюхачка»?
— Правильно называется яснонюхающая. — Вольта складывает руки на объёмистом подоле. — Может, слышала про ясновидящих, которые работают на ЦРУ? Это экстрасенсы, которые видят мысленным взором, что происходит далеко от них. Вот мы с тобой такие же. Только мы не видим события, а чувствуем запахи. Доктор Фон говорит, что принцип тот же самый, только связан с обонянием.
— Шарлатанство, короче.
— Ты так думаешь, потому что Новый Миропорядок управляет твоим мозгом с помощью сигналов, внедрённых в телефонные гудки. Они воздействуют прямо на подсознание. Но именно благодаря этому мы тебя и нашли. Какая ужасная потеря, что твой жених…
— Жених?
— Ну, на самолёте-то, золотко… э-э… Луна. В который попала шаровая молния.
— Пиздюк. — Луна не отрываясь смотрит на стол. — Мы все должны были лететь. В смысле, в Лос-Анджелес, порно снимать. Пезман говорит, что там всё возможно, а в Нью-Йорке одна тоска зелёная. Папин пикап пришлось загнать, чтоб деньги набрать на билеты. А Пезман улетел один, с этой Винтер, стерва лысая.
— Умирая, он думал о тебе, — мягко говорит Вольта.
Луна подскакивает и смотрит на неё в упор.
— Я нюхала самолёт, потому что доктор Фон сказал, что там что-то не так. У твоего кавалера было замечательное обоняние. Он тоже мог стать нюхачом, потому что в момент его смерти мне удалось тебя унюхать.
— Эт… этого не может быть.
— Ну, мы не ангелы небесные, все чем-нибудь пахнем, — Вольта покачала головой, — а ты своими духами меня чуть не удушила. Мускус и пачули…
Словно проснувшаяся лунатичка, Луна обнаруживает, что снова уже сидит в кресле. Мускус и пачули, которые она обнаружила в соседнем магазинчике и дома потом сама довела до нужной консистенции. Вольта не могла об этом знать, а Луна щедро опрыскала себя духами перед тем, как ложиться спать. Может, на одежде сохранился запах? Нюхает рукав — нет, не сохранился.
— Но скоро всё переменится. — Вольта берёт её за руку и легонько похлопывает. — Мы обе, видишь ли, будем нужны доктору Фону. Если придётся спасать человечество…
— От чего спасать?
— Он ещё не знает. Но его теория оттока кальция даст на это ответ. — Вольта нагибается к ней, сжимает руку. — Ты ведь с нами?
— Выпустите меня отсюда. Придурки хреновы.
— Как ваш лечащий врач, считаю необходимым напомнить вам, что команды, заставляющие вас думать именно таким образом, внедрены в ваш мозг посредством полицейских сирен. — Хартбиф размашисто входит в комнату с охапкой фотографий. Начинает раскладывать их на столе аккуратными рядами. — Мы все рабы условных рефлексов — привычек, если угодно, — которые к нам привязываются в течение жизни. Со временем эти привычки берут над нами верх. Сами того не сознавая, мы боремся за выживание по привычке, верим по привычке, живём по привычке. Но я пробудился навстречу правде, мисс. И с помощью электромагнетического регулирования посредством уринотерапии я также сумел пробудить к жизни мисс Батангас. Мы все находимся на грани перехода в иное состояние, вы в том числе. Но гараж не заперт. Вы можете оставить нас, если вам угодно, — или останьтесь, и я обещаю вам, что на все ваши вопросы вы получите ответ.
— Так вам удалось узнать, кто за всем этим стоит? — Вольта приподнимается и тянется посмотреть на фотографии.
Луна было встаёт, ноги готовы нести её к дверям. Бросает взгляд на фотографии. Любопытство, точно акула в фильме «Челюсти», утягивает её на глубину с поверхности здравого смысла. Вот тоже парочка придурков — а вдруг они и правда что-то знают?
— Ладно, останусь. — Берёт в руки фотографию. — На время хотя бы.
— Ни для кого не секрет, что тайные силы управляют нашей жизнью при молчаливом посредничестве правительства, — Хартбиф улыбается, уперев ладони в стол. — Некоторые называют эти неведомые силы Просвещёнными; иные предлагали называть их франк-масонами, Ассоциацией Скотоводов и даже гёрлскаутами. Все они не без греха, но одна величайшая, зловещейшая сила поднялась сейчас на вершину власти. И наконец благодаря вам, мисс, мне удалось выяснить, кто они.
— Кто? — хором спрашивают Луна и Вольта.
Торжествующе Хартбиф поднимает снимок, на котором изображена какая-то помесь краба с тараканом. — Трилобиты!
— Потрясающе, доктор! — с придыханием шепчет Вольта.
— Э-э, чего? — Может, ещё не поздно свалить отсюда, думает Луна.
— Растаявшие мелки и прогоркший сыр дали мне окончательный ключ к ответу, — Хартбиф сияет. — Древнейшие существа, помните? Теперь слушайте: тысячи видов трилобитов правили на Земле в палеозойскую эру, — рука простирается над снимками. — Как вы видите, они принимали множество различных форм. Некоторые отрастили для защиты позвоночник. Иные отказались от глаз, чтобы жить в иле на дне моря. Не правда ли, можно проследить тенденцию к неустанной мутации, как вы считаете? Но обратите внимание на панцирь. Панцирь в той или иной форме сохранился у всех. — Палец хлестко указывает на Вольту и затем оказывается перед носом у Луны. — Знаете ли вы, из чего состоит этот панцирь?
— Из растаявших мелков и прогоркшего сыра? — спрашивает Луна. Вольта широко ей улыбается и согласно кивает.
— Из кальция! — кричит Хартбиф, потрясая руками к небесам. — Кальция. — Он складывает руки на груди и невозмутимо на них смотрит. — Кальция.
Вольта берёт в руки фото колюче-игольчатого существа с рожками, как у бычка. — То есть вы хотите сказать, что они способны на трансформацию оттока кальция?
— Именно, — кивает Хартбиф. Именно трансформация — и ничто иное! Попытайтесь представить себе миллиарды миллиардов трилобитов, одновременно достигающих состояния телепатического экстаза. Представьте себе, как они перемещаются сквозь время и пространство в эру человечества, в наши дни. Возможно, они спасаются от хищников; возможно, что условия обитания стали для них слишком тяжелы. Подпитываемые кальцием их панцирей их нейросинапсы начинают срабатывать по экспоненте, без устали, без остановки. Они достигают состояния сверхсуществ.
— Ну и где они тогда? — спрашивает Луна.
Хартбиф улыбается, лезет в карман и достаёт сложенную газету. Луна видит на одной из фотографий трилобита. Его держит в руке мужик в комбинезоне.
— «Работник ранчо обнаружил колонию ископаемых существ в рыбоводческом бассейне», — читает Хартбиф.
— Они же сами эти истории выдумывают. — Луна старается не рассмеяться. — Чушь газетная.
— На этот раз не чушь, а чудо! — Хартбиф возносит перед собой газету, как распятие. — Теперь нам понятно, как им это удалось. Но в чём состоит их связь с загадочными шаровыми молниями?
Луна замирает, уставясь на газету. Она же видела эту шаровую. И та вела себя разумно: в Нью-Йорке опасно пытаться проскочить на красный свет. Луна вспоминает, как молния ждала у светофора, прежде чем двинуться вперёд, и как она открыла дверь её дома, а не просто взяла и просочилась.
— С вашего разрешения, уважаемые дамы, давайте проследуем в башню. Пора испытать мою теорию на практике. — Хартбиф первым устремляется к двери. Некая поспешность в его движениях заставляет Луну шагнуть за ним следом. С широкой улыбкой Вольта идёт за нею, заполняя собой весь проход.
— Ни фига не понимаю, при чём тут вообще кальций, — ворчит Луна. Винтовая лестница, похоже, никогда не кончится. Окон нет, из освещения только свечи, а они всё поднимаются, и под конец голова у неё идёт кругом, а ноги будто резиновые.
— Он лежит в основе принципа телепатии, милочка, — Хартбиф идёт первым. — Если верить разработкам ЦРУ типа «МК-Ультра» и «Монарх», определённые электромагнитные частоты вызывают в нервных тканях утечку ионов кальция. Эти ионы поглощаются физической вселенной, что создаёт возможность экстрасенсорного восприятия.
— Доктор Фон открыл способы балансировки электромагнитных полей таким образом, что отток становится постоянным, при условии, что организм восполняет запасы кальция. — Вольта рядом с ней пыхтит и отдувается. — И тогда становится возможна телепатия.
— Вы, конечно же, слышали об аляскинском проекте HAARP (Активная Высокочастотная Программа Исследований Северного Сияния) и о других атмосферных обогревателях, и что в основе всех этих проектов лежат работы Николы Теслы и его изумительные спирали? — говорит Хартбиф.
— Вроде. — Луна останавливается и чешет в затылке. — Один сейчас в Далласе. Возле скотобаз.
— Совершенно верно, — говорит Хартбиф, а Вольта одобрительно кивает. — Правительство нам клянётся, что назначение этих сооружений состоит в том, чтобы улучшать качество связи. Но правда гораздо страшнее.
— Возможно, что эти устройства послужили сверхразуму трилобитов маяками и притянули их к нашему времени. Не исключено также, что они были построены под непосредственным руководством трилобитов. В любом случае, молнии появились только после ввода в эксплуатацию Западно-Австралийской установки. И теперь правительство ставит их везде, где можно.
— И поэтому приходится пить мочу? — спрашивает Луна.
— Это абсолютно стерильное, скрупулёзно изготовленное средство, составленное из сырья, любезно предоставленного бурёнками из загона внизу, а также из моих собственных, превосходящих их достоинствами, выделений. Как специалист могу вас заверить: если мысленно называть его «катализатор оттока кальция», это значительно улучшает вкус.
Коровья моча! Луна сгибается вдвое, её тянет блевать. Долговязые ноги Хартбифа несут его дальше. Луна хватает ртом воздух. Даже Вольта уже проходит вперёд. Сквозняк пытается задуть огонёк свечи, он моргает, и ступеньки освещаются вспышками, словно от дискотечного стробоскопа. Луна оступается, чуть не падает и видит под ботинком газету.
— «Работник ранчо обнаружил колонию ископаемых существ…» — Луна смотрит в упор на картинку, потом на газету. «Даллас Таймс Геральд»! Нда, это вам не жёлтая пресса. Даже отец этому «Геральду» верит как родному. Больше ничего в мигающем свете от свечки не разобрать. Откуда-то сверху доносится неявный запах урины.
Задыхаясь, Луна еле добирается до последней ступеньки. Дыхание спёрлось в горле, желудок схлопывается и расхлопывается при виде города внизу. В неверном свете кажется, что выше их только башни Торгового Центра и Эмпайр Стейт Билдинг.
Она стоит внутри крохотного восьмиугольничка, комнатки вроде той на маяке Порт-Артур. Здание качается, и вместе с ним качается и у неё в желудке.
— Вы где?
Два одинаковых шарика-молнии мерно вращаются, два волчка холодного света за окном башни. В центре каждого словно в дымке что-то плавает. Какая-то членистоногая тварь, вроде таракана, качается на волнах невидимого глазом течения.
— Трилобиты, — шепчет Луна и скорей обратно, на лестницу. Шаровые молнии описывают вокруг башни круги, и с каждым кругом расстояние между ними увеличивается. Наконец они рывком устремляются прочь и присоединяются к клину таких же шаровых молний, направляющемуся на запад.
— Глупость какая-то. — Что, Хартбиф и Вольта превратились в шаровые молнии? Или путь эволюции превратился в воронку, засасывающую мир в прошлое?
Эх, а всей правды так и не узнáю, — думает она. — У меня теперь только и есть, что куча вопросов да ещё то, что я тут своими глазами увидела… обидно, ну да фиг с ним.
На полу валяется фляжка из нержавеющей стали, радом две мятные конфетки. Они подходит и берёт их с пола.
— Кондитерская фабрика «Санта-Гертрудис», штат Нью-Джерси? — смотрит она на обёртку. Приоткрыть крышку фляжки уже достаточно. Более чем. Луна роняет её, и по полу растекается жёлтая жидкость. Она съедает вторую конфету, чтоб первой не обидно было, и корчит фляжке рожу.
— Всё чушь собачья, — поворачивается и идёт обратно по ступенькам. Пошёл этот Нью-Йорк куда подальше. Она сюда приехала не за тем, чтобы отгадывать всякие идиотские загадки Космоса. На все действительно важные для неё вопросы можно было дать ответ простой: немножко приключений, несколько новых друзей и гулять-зажигать, пока уши не отклеются.
И вместо этого — сначала кидалово от размечтавшегося идиота и вонючей потаскушки, потом лапша на уши от шизанутого доктора уринотерапии, и вот — все её бросили…
— На хер такая жизнь? — говорит она внизу в гараже, глядя телёнку в сочувствующие карие глаза. Он похож на её подопечного телёнка на практике, Гусси. — Может, и правда, моё место в занудном Техасе, среди таких же обывателей…
Гусси громко мычит, и Луна пытается побороть слёзы. Обнимает его. Находит связку сена и кормит коров, наполняет поилку.
Надо будет с автобусной остановки позвонить в полицию и сообщить, что она обнаружила скотину без присмотра. Потом позвонить домой и попросить денег на обратную дорогу. Они, как всегда, начнут на неё ругаться, а она, как всегда, поплачет и попросит прощения — тоже как всегда, — и всё опять встанет на свои места.
Она делает шаг к машине доктора. Запах останавливает её. Ноги у Луны начинают заплетаться в порыве зловонного ветра. Слой за слоем разворачиваются запахи — доносятся со шпилей башен Торгового Центра, из заброшенных канализационных люков, и основная нота — крепкий дух расплавленных мелков и прогорклого сыра, в котором соединились будущее и прошлое великого города…
Карта всех тайных запахов города, лучше любой лекции, лучше любой фотографии открывающая всю правду об их ситуации. И пронизывает её сладковатый животный тон — Луна не выдерживает его и оборачивается.
Коровы стоят на свободе, ворота загона настежь, хотя Луна уверена, что закрыла их. Гусси смотрит на неё угрожающе из-под густых ресниц.
Мгновение длится немая сцена. Затем коровы резко движутся на неё, рога наставлены, от тел несёт ненавистью.
Луна пятится, рука её шарит по фольге у двери гаража. Гладкая пластмассовая кнопка касается её пальцев. Луна выжимает из себя игривую, как ей хочется верить, улыбку и жмёт на кнопку. Дверь гаража подымается.
— Смотри, как вовремя! — Мокрая, хоть выжимай, Вольта устремляется в гараж, и в равной степени мокрый Хартбиф от неё не отстаёт. Вольта подымает наизготовку базуку, к которой клейкой лентой прикреплён мощный огнетушитель.
— Как ваш лечащий врач я рекомендую вам отойти от коров. — Хартбиф шагает к ней.
— А то я не догадалась, — ухмыляется Луна.
— А как… — Вольта подходит ближе и обнюхивает её. — Она трансформировалась! Она испытала трансформирующий отток кальция!
— Что объясняет, почему она почувствовала необходимость открыть дверь, — кивает Хартбиф.
— Именно, — поворачивается к ним Луна. — Это запах позволил мне придти к выводу, что шаровые молнии — это не вы. Наоборот, вы спрыгнули с башни, чтобы избежать атаки с их стороны. Вы приземлились в бак, содержащий дождевую воду с уриной…
— …оставшийся от эксперимента, имевшего целью установить, способны ли одноклеточные организмы к трансформации, — продолжает Хартбиф. — К нашему огорчению, эксперимент не удался.
— Но зато бак спас нам жизнь, — добавляет Вольта.
— Естественно, не удался, — продолжает Луна, не спуская глаз с животных перед собой. — В баке аккумулировались отходы окружающей среды и соединились с молекулами кальция, связали его. Но, доктор, я понимаю нечто большее.
Коровы снова движутся на них, но Вольта машет на них базукой. — Давай дальше, золотко.
— Сами по себе трилобиты не обладают кальцием к количестве, достаточном для полной трансформации. Вместо этого давайте взглянем на самих повелительниц кальция, животных по виду, чьё постепенное развитие в конце концов позволило им в совершенстве контролировать отток кальция. — Луна взмахивает пальцем на нервно жующего жвачку Гусси. — Вы! Это вы привели трилобитов. Вы научили их трансформироваться. Это ваша наёмная армия по уничтожению человечества!
Коровы в изумлении распахивают рты. Гусси перестаёт жевать.
Хартбиф бьёт себя по лбу. — Как я мог проглядеть! Это настолько очевидно!
— Скоро поймёте, — улыбается она ему. — Близится ваша собственная трансформация. Я чувствую её запах. — Луна поворачивается к тёлкам. — Как ваш лечащий ветеринарный врач, я рекомендую вам с миром вернуться в загон.
Устрашённые такой речью до нужной степени животные немедленно подчиняются.
— Должен же быть способ их остановить. — Хартбиф спешит запереть загон. — Немедленно приступаю к новой серии экспериментов.
— Я и это знаю, — говорит Луна.
— У вас есть идея? — Хартбиф в восхищении всплескивает руками.
— Мы поедем в Техас, где и началась их интервенция. Затем мы обработаем фтором клеверные пастбища.
— Остроумная мысль. — Опускает оружие Вольта.
— Скажем, так. — Хартбиф принимается царапать в записной книжке. — Связать молекулы кальция. Каждая корова, которая попытается трансформироваться, выделит в свой организм смертельную дозу фтора. Токсичность его нам всем известна.
— Пойду заведу машину, — предлагает Вольта.
— Времени нет! — Из кармана Хартбиф вытягивает сложенный лист фольги. Протягивает его Луне. — Ну что ж, милочка. Заслужили. Теперь наденьте блестящей стороной наружу, а то странные мысли полезут.
— Спасибо. — Луна водружает корону на голову. — Но предупреждаю — задача непростая. Стоящий во главе заговора скот использует против нас все доступные средства. Мы должны сохранять бдительность, предупреждать их шаги. Также нам следует предусмотреть побольше эротических сцен, а может, и целый фильм.
— Любопытно. — Вольта потирает подбородок.
— Я просчитаю физиологически наиболее эффективные позиции. — Хартбиф подымает руку к своей короне.
— Вперёд! — Луна протягивает руку и касается одной из штучек, понатыканных на короне, — ту, от которой пахнет хитрой микроэлектроникой Хартбифа, способной мгновенно переносить их в пространстве. Остальные следуют её примеру. Вместе они устремляются в хотя и новый, но золотой век — в будущее, от которого разит уриной.