90210.fb2
— Большое спасибо за цветы, миссис… мисс… — он замялся, — Ангел. Извините, что Лив такая… ну, невежливая. Она обычно ведет себя совсем иначе, просто ей сегодня пришлось туго.
— Я знаю, — кивнула Элис. — Яблоко хочешь? Из моего сада, очень вкусное.
— Нет, спасибо, — Чарли настораживался все больше. — Мама работает в зеленной лавке, так что фруктов мне хватает.
— Конечно, я помню. До встречи, Чарли.
— До свидания. — Чарли двинулся к двери, таща за собой упирающегося пса, которому в цветочном магазине почему-то очень понравилось. Только на улице мальчик сообразил, что Элис Ангел назвала его по имени.
— Откуда она узнала, как меня зовут? — обескураженно спросил он.
— А меня она откуда знает? — парировала Оливия, забирая у Чарли букет. Вид у нее был настороженный, испуганный и смущенный. — Она меня насквозь видит! — Девочка понизила голос до шепота: — Она обо мне такое знает, чего я и сама не подозревала!
Вернувшись в «Зоокафе» и сдав Спринтера-Боба на руки Нортону, Чарли спросил у мистера и миссис Комшарр, не знают ли они чего про магазин «Цветы от ангела».
— Название вроде бы знакомое, — озадаченно почесал в затылке мистер Комшарр. — По-моему, это одна из тех лавочек, которые сегодня появляются, а завтра исчезают. Магазин-однодневка, понимаешь, о чем я?
Чарли не понимал.
— В этом городе происходит гораздо больше, чем можно себе представить, — добавила миссис Комшарр.
— Ну, я-то теперь готов представить себе что угодно, — заявил Чарли. — После академии чему хочешь, поверишь. Если бы вы мне сказали, что Боб — на самом деле заколдованная столетняя фея, я бы и то не удивился.
Эта идея так рассмешила мистера Комшарра, что он чуть не задохнулся от хохота, и жене пришлось принести ему стакан воды.
Чарли ласково потрепал Спринтера-Боба за ухо, попрощался с Комшаррами и побежал домой: было уже шесть. Мама наверняка беспокоится.
Опасения Чарли подтвердились.
— Где тебя носит?! — встретила его встревоженная мама.
— Мы звонили Дореми, но Фиделио сказал, что сегодня с тобой не виделся. Мы тут с ума сходим! — подхватила Мейзи.
Чарли объяснил, почему задержался, и рассказал про удивительный цветочный магазин.
— Эта Элис Ангел откуда-то меня знает — мам, откуда? Кто-то из вас там бывал?
— Впервые слышу о таком магазине, — пожала плечами Мейзи.
— И я тоже, — кивнула мама. — Чарли, пожалуйста, не болтайся один по городу, особенно так далеко от дома! Я тебе запрещаю.
— Но я был не один, а с Бобом и потом еще встретил Оливию.
— Все равно! — Мама вздохнула. — Ты что, не понимаешь? Я все время за тебя волнуюсь. Был бы твой отец… ах, да что говорить. У тебя есть враги, и я просто не знаю, что со мной будет, если ты… пропадешь, как Лайелл.
— Да не пропаду я, мам! Я же одаренный, в отличие от папы.
— Вот именно поэтому у тебя много недоброжелателей. Ладно, сынок, садись пить чай.
Чарли почувствовал себя виноватым и, как только Мейзи налила ему чай, уткнулся в чашку.
— Мы вот еще, почему тревожились, — объяснила она, — сегодня приходила тетка Венеция.
— Тетка Венеция?! — Чарли поперхнулся чаем. — Кто ее впустил — бабушка Бон?
— Нет, она сама вошла — не иначе, у нее есть ключ. — Мейзи прижала руки к груди. — Я так напугалась — представляешь, высунулась из кухни, а она стоит посреди прихожей, пугало пугалом. Ужас — волосы нечесаные, вся в мятом, грязном. А ведь какая была щеголиха! По-моему, мадам Венеция не в себе после пожара — чем дальше, тем больше.
— Она притащила целый ворох одежды, — добавила мама, — и хотела оставить у нас в доме.
— Нашла дурочек! — Мейзи презрительно фыркнула. — Знаю я ее фокусы — небось, отравила все эти шмотки и решила подсунуть нам.
— Словом, мы, конечно, ничего не взяли и попросили ее уйти. — Судя по маминому лицу, это ей далось нелегко. — А потом решили, что с сегодняшнего дня будем запирать все комнаты на ключ. Так спокойнее. Я уже закрыла. Вот, возьми, Чарли — это ключ от твоей комнаты; когда завтра поедешь в школу, запри ее на замок и отдай ключ Мейзи.
Чарли застонал. Мало ему было неприятностей в жизни, так теперь еще эта морока с ключами!
— Ничего не поделаешь, — утешила его Мейзи, — сам подумай, лучше повозиться с ключами, чем найти скорпиона в свитере или кобру в комоде!
Без всякого аппетита допив чай, Чарли устроился перед телевизором, рассчитывая посмотреть свой любимый сериал «Барбосы» — историю о собачьем народе. Мейзи завела в кухне портативный телевизор вопреки ожесточенным протестам бабушки Бон (это была одна из множества причин затяжных раздоров между двумя бабушками). Чарли помнил, как они скандалили: Мейзи заявила, что, если уж она, как Золушка, целыми днями торчит в кухне, то не намерена пропускать любимые «мыльные оперы» — должна же она видеть хоть что-то хорошее в жизни! А если кому кажется, будто маленький телевизор на буфете — излишняя роскошь, так пусть этот кто-то сам готовит и моет посуду.
Бабушка Бон и помыслить не могла о том, чтобы унизиться до готовки и мытья посуды, и потому Мейзи победила.
Только на экране появились первые титры сериала и Чарли уселся поудобнее, как в кухню заглянул дядя Патон и, сверкая глазами, объявил:
— Чарли, я его нашел!
— Кого — его? — не понял Чарли. Маниакальный блеск в дядиных глазах ему не понравился. «А вдруг тетка Венеция заразила дядю сумасшествием?»
— Не кого, а что, мой мальчик. Я нашел Зеркальный замок, точнее, сведения о нем, — торжественно провозгласил дядя. — Пойдем ко мне в кабинет, покажу.
— Ой, дядя Патон, фильм только начался! — заныл Чарли. — Может, потом? А? Через полчасика? Замок никуда не убежит!
— Что ж… — Дядя гневно вскинул голову. — Если телевизор для тебя важнее фамильной истории, если таковы твои при-о-ри-те-ты — на здоровье! — И он хлопнул дверью.
Чарли минут пять честно пытался смотреть «Барбосов» и получать удовольствие, но попробуй сосредоточься, если тебя так облили презрением! Разнообразные псы на экране беседовали между собой человеческими голосами, разъезжали на автомобилях, ходили, друг к другу в гости, но сегодня Чарли почему-то было не смешно. И не интересно. К тому же мама и Мейзи хихикали над каким-то журналом, и это тоже мешало. Чарли закатил глаза, нарочито громко вздохнул и выключил телевизор. Делать нечего — придется идти к дяде.
Однако дядя Патон отозвался на стук в дверь не слишком любезно:
— Что тебе?
— Дядя, я пришел узнать, что вы нашли про Зеркальный замок.
— Ах вот как, теперь тебя это интересует? — проворчал дядя. — Так уж и быть, входи.
В дядиной комнате, как обычно, царил беспорядок: книги и бумаги устилали стол, пол, кровать и подоконник, а книжные полки положительно грозили рухнуть под тяжестью энциклопедий, словарей и прочего. Сам дядя восседал за письменным столом и, блестя очками, читал книгу, от которой на Чарли повеяло баснословной древностью, — растрепанный пухлый том в потертом и даже засаленном кожаном переплете. Страницы у книги были темные, с неровными краями.
— Это Джулия нашла, точнее, откопала среди своих сокровищ, — проникновенно сказал дядя, поглаживая переплет. — Какая умница! Что за поразительная память! Достаточно было просто сказать «зеркальный замок», и она тотчас вспомнила, что это название ей уже где-то встречалось.