90517.fb2 Золотой ключ (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Золотой ключ (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- Как вернулся я, - с иронией сказал Раймон. Улыбка Артурро стала ласковой.

- Эйха, ты вернулся - и за это получил награду.

- А как быть с Сарио?

Пожилой собеседник коснулся своего Ключа.

- Раймон, за ним надо следить. Очень пристально. Надо видеть не только голод в его взоре, не только его удивительный Свет, но и опасность. Наша ставка слишком высока. Мы столько трудились, спасая семью, и теперь наконец у нас есть Дар... - В голосе Артурро звучала озабоченность. - Возрождение семьи - процесс крайне медленный, и мы не вправе его подстегивать. Мы не можем допустить, чтобы до'Веррада заподозрили истинную природу Дара.

- Все равно уже ходят слухи, - тихо произнес Раймон. - Серрано подозревают.

- И пусть. Они.., жалкие маляры. - Улыбка на лице Артурро явствовала, что язвительные слова Сааведры пришлись ему по нраву. - Мы под защитой до'Веррада, а это не такой уж пустяк. Пока семья герцога ничего не знает о Даре, мы можем жить спокойно.

- Сарагоса Серрано все время держит герцога за ухо.

- А его сестра Гитанна держит герцога даже не за ухо, а... - Фраза была дерзка, однако Артурро явно не собирался раскаиваться. Он любил называть вещи своими именами. - Но Бальтран до'Веррада ценит ее вовсе не за ум, хотя в уме ей, пожалуй, не откажешь. А Сарагоса - дурак, безмозглый моронно, ему бы только размалевывать холст в ядовитые цвета. Нет, этот убогий халтурщик нам не опасен. Сказать по правде, гораздо больше я опасаюсь нашего мальчика.

- Но ведь он - Грихальва, - прошептал Раймон.

- Увы, мы и впредь должны действовать, как сейчас. Мы ведь не те, что в былые годы. - Золотой Ключ, свисающий с ворота Артурро, исчез в старческой руке. - За Сарио нужен глаз да глаз. Эйха, он ведь чудо-ребенок, верно? И хотя нам необходим его голод, чтобы оживить Дар, мы будем наблюдать за ним постоянно.

- "Семя нашей гибели - в наших же чреслах", - процитировал Раймон.

Премио Фрато печально вздохнул.

- И в нашем чудесном Даре. Что ж, пусть все идет, как идет. Мы, Грихальва, созданы не для того, чтобы править. Да и будь у нас такое предназначение, столь малым числом мы бы не сумели взять власть над Тайра-Вирте. Да еще эта "тза'абская порча" - так называет екклезия наше проклятие, быстротечность нашей жизни, слабость нашего семени. Нет, мы никогда не поставим себе цель захватить Тайра-Вирте и править. А вот просвещать, украшать, созидать.., и, конечно, вести нашу родину к процветанию - это несомненно. Но очень неспешно. Исподволь. Мудро.

- Да будет на то'воля Матры эй Фильхо!

- Воистину. - Артурро коснулся губ и сердца. - Я верю, они нас не оставят, тем более что до цели уже рукой подать.

Глава 6

На центральном сокало блаженствовала Гитанна Серрано. Тихое журчание фонтана навевало томные мысли, прохладная струя нежно омывала запрокинутое лицо. И тут ее грубо схватили за локоть. Она вздрогнула и повернулась, с ее уст едва не сорвался гневный крик. Да кто посмел прикоснуться к подруге самого герцога?!

- Сарагоса? В чем дело? Он торопливо и бесцеремонно повел ее за собой прочь от фонтана.

- Надо поговорить.

- И для этого необходимо меня тащить? - Она едва удержалась на ногах, споткнувшись о булыжники мостовой. - Матра Дольча! Госа, люди же смотрят!

- Ну и пусть.

Они быстро пересекли мощеное сокало и вошли в одну из молелен - в Мейа-Суэрте их было не счесть.

- Но вот слышать наш разговор им совсем ни к чему. Гитанна зашипела от боли - деревянная дверь, украшенная резьбой и бронзовыми накладками, ударила по плечу. Сарагоса недооценил ее тяжесть.

- Ты как будто уверен, что они попытаются. Сарагоса, что стряслось, почему ты такой грубый?

Отпустив дверь, он затолкал сестру в угол - в крошечную нишу с иконами. В рассеянных лучах солнца, падавших через грязные, потрескавшиеся оконные стекла, и тусклом сиянии ароматизированных свечей, что стояли в глиняных чашечках на деревянных и металлических полках, - всюду поблескивала позолота.

- Бассда, Гитанна! - Он повертел головой, убедился, что поблизости никого. - Выслушай меня.

Вряд ли у нее был выбор. Сначала она слушала с сердитой миной, но довольно скоро на лице появилась заинтересованность. Когда он закончил, Гитанна устало вздохнула.

- Эйха, я пыталась, - уверяла она брата, прислонясь к стене лопатками. Честное слово, Госа. Но ты ведь знаешь, герцог иногда бывает упрям.

- Меня он даже не слушает, - пожаловался Сарагоса. - Отослал писать очередной семейный портрет да еще упрекнул, что я сую нос куда не просят.

- Даже так? - Она поправила на плечах шитый жемчугом шелковый шарф. - Ты еще легко отделался - тебя он отправил к мольберту. А меня - в кровать, там, дескать, мое место. И не стоит забивать прекрасную головку такими глупостями, как политика. - Она бросила на икону злой взгляд; ей, измученной заботами, умиротворенность на лике Матры казалась издевкой. - Я уж и лаской, и таской выманивала обещание, и даже в постели посреди любовной игры... А он - ни в какую. Говорит, охранная грамота герцога неприкосновенна.

- Как бы не так, - процедил сквозь зубы Сарагоса. - Нужно только найти доказательство, и тогда он поймет, что нам грозит.

Гитанна высвободила локоть и подошла к столику с иконой и крапинами засохших цветов на шитой золотом скатерти. Цветы приносили Святой Матери чтобы заступилась и помогла. Эта молельня принадлежала Ей, а не Сыну.

- Ну, и где прикажешь его искать? - обернулась Гитанна к брату. - Мы не Грихальва, нас не пустят в их Палассо. Они нелюдимы и свои тайны берегут как зеницу ока. Только Матра эй Фильхо знают, что у них на уме.

- И это может плохо кончиться. Дождемся, что они придут к до'Веррада и потребуют себе герцогство.

- Этому не бывать," - нахмурилась она. - Пока мы, Серрано, рядом с герцогами, Грихальва не достанется ни единого местечка при дворе. Госа, ты должен писать все, что он закажет... Ты должен сохранить его расположение.

От этих слов он скривился.

- И ты, Гитанна.

- Да, - спокойно согласилась она, - и я. Но у тебя, придворного иллюстратора, положение намного надежнее, чем у любовницы герцога. Меня он может заменить в любое время по внезапному капризу, а тебя - не вправе, разве что на время болезни. Назначить нового Верховного иллюстратора сможет только Алехандро, когда займет отцовское место.

- Странный мальчик. - Сарагоса прижимался плечом к отшлифованной вручную стене и нервно грыз ноготь.

- Не важно, странный он или обыкновенный. С ним надо дружить. Я ничем помочь не могу, вся моя власть - в пределах кровати Бальтрана, а твоя - в пределах Палассо. Ты обязан во что бы то ни стало сохранить расположение герцога.

- Но не герцогини, - угрюмо возразил Сарагоса. Это прозвучало невнятно мешал ноготь большого пальца в зубах.

- Да при чем тут она? Тебя назначил на должность Бальтран, а вовсе не его жена. У нее никаких прав.

- Кроме права рожать наследников. Гитанна поморщилась.

- Мне ничего не обещано сверх того, что я уже имею. Если напложу ему детей, они будут незаконнорожденными. У него уже есть наследник - Алехандро...

- Ему и решать, кто займет мое место: Серрано или человек из другой семьи.

- Ну так позаботься о том, чтобы это был только Серрано, - сказала она. Нельзя допустить, чтобы проклятый чи'патро отнял у нас такую должность. Понял, Госа? Подружись с Алехандро. Докажи ему, что надежнее нас, Серрано, у него союзников нет.

- Гитанна, но ведь он всего лишь мальчишка! Неужели ты хочешь, чтобы я тратил свое драгоценное время на бесполезного ребенка?

- Эйха, Госа, кое в чем ты непроходимый тупица. Да как же ты не понимаешь? Эта "трата драгоценного времени" на самом деле выгоднейший вклад! Придет день, когда Алехандро станет герцогом... И если к тому времени ты останешься его другом, он, естественно, не назначит Верховным иллюстратором какого-нибудь чужака.

Его впалые щеки зарделись.