90517.fb2 Золотой ключ (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 82

Золотой ключ (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 82

- А я люблю одну из них и разрешаю ей перепортить все мои камзолы.

- Слезы - это признак слабости.

- Это признак многих чувств, и все они тяжелы, и за каждое из них ты вправе прикончить меня, не сходя с этого места. Поверь, мейа амора, я тоже так расстроен, что хочется...

Она нервно рассмеялась.

- Плакать?

- По-моему, ты сейчас плачешь за двоих. Я подожду. На этот раз смех дался ей легче.

- Подождешь?

- Подожду, пока мамочка одернет на мне щегольской, с иголочки костюм, пригладит растрепавшиеся волосы и скажет, что я очень симпатичный меннино.., вылитый отец. Эй верро.

- И будет права. Ты симпатичный мальчик и точная копия отца.

- Я точная копия Алехандро до'Веррады, кем бы он ни был. На ее лице промелькнула улыбка.

- Когда уезжаешь?

Алехандро тяжело вздохнул. Каблук снова зацепился за плиту.

- Сегодня во второй половине дня. Гонец уже отправился. Каса-Варра совсем рядом, мать будет ждать меня к вечеру. Сааведра выпрямила спину.

- Тогда тебе пора собираться. И не забудь переодеться, а то мать догадается, что какая-то женщина рыдала у тебя на широкой груди.

- Надеюсь, она и сама упадет мне на грудь и зарыдает, как только я скажу, что собираюсь жениться.

- Тогда надо ей подставить... Алехандро, ради Пресвятой Матери, пожалей несчастный каблук! Подставь ей другое плечо. Я ведь арртио, не забыл? Для арртио превыше всего - симметрия.

Он снова обнял ее, притянул к себе, ткнулся губами в мягкие кудри.

- Мейа дольча амора, не бойся, я никогда не разлюблю тебя и не брошу. Я обещал тебе Марриа до'Фантоме и слово сдержу. Когда вернусь, все устрою.

- Когда вернешься, сообщив матери, что женишься на пракансийке. Алехандро, не будь моронно, у тебя не останется времени на такие глупости. - Она пожала плечами. - Может, как-нибудь потом.

- Нет, Ведра, мы должны это сделать до ее приезда. Мердитто, ты хоть представляешь, как я вступлю в "теневой брак" после венчания в екклезии?

- По-твоему, лучше - раньше? - Она покачала головой. - Алехандро, я знаю, ты не шутил насчет нашей свадьбы, мне это очень приятно и лестно... Но обстоятельства изменились, и, по-моему, тебе надо как следует подумать. Мы же не знали, что ты так рано потеряешь отца... Теперь ты - герцог, и все гораздо сложнее.

- Ведра, как я сказал, так и будет.

- Я освобождаю тебя от клятвы. Его глаза мрачно блеснули.

- Я обо всем распоряжусь сегодня же. Перед отъездом в Каса-Варру.

- Не вздумай!

- Еще как вздумаю! Я герцог, а потому могу делать что захочу и когда захочу. - Он крепко поцеловал ее, встал и пошел к увитым лозами аркам.

- Алехандро!

Он повернулся на каблуках, хрустнув гравием.

- Да?

- Что ты хочешь сделать? - растерянно спросила она.

- Узаконить Марриа до'Фантоме.

- Как?

- С помощью Верховного иллюстратора. Она вскочила на ноги.

- Алехандро! Нет!

На его лице отразилось изумление, и она поняла, что не сможет объяснить, в чем причина столь поспешного и категоричного отказа. Все, что было между ней и Сарио, сплелось в такой тугой клубок, что и не расплести, не выразить словами. Не любовь - не единение сердец, душ и тел, как у них с Алехандро. Нет, что-то совсем иное, неразделимо связанное с их детством, с их талантом.

Кто этого не испытал, тот никогда не поймет.

А потому ей осталось только пожать плечами.

- До'нада. Поступай как знаешь.

И этого было достаточно. Он возвел очи горе, поцеловал кончики пальцев, коснулся ими груди, потом распрямил ладонь и обратил к Сааведре. Это означало, что он помолился и за нее.

- Матра, - прошептала она, когда он ушел, хрустя гравием. - Матра Дольча, хоть бы я ошиблась... Боюсь, все это не кончится добром. Мужчина не должен сразу после свадьбы бежать к любовнице.

Но ни одна любовница не отдала бы этого мужчину без боя.

Глава 29

Небрежным взмахом руки Алехандро отпустил молодого человека, который вызвался его проводить. Грихальва пора усвоить, что в их огромном Палассо герцог по крайней мере не заблудится по пути к комнатам Сааведры. Он бегом поднялся по лестнице, на верхней площадке Отворил дверь, прошел через гостиную в ателибрро. Сарио Грихальва стоял у растворенного настежь окна и смотрел на внутренний двор.

Верховный иллюстратор оглянулся, как только Алехандро подошел к мольберту с незаконченной картиной. Решимость герцога сменилась замешательством и благоговением.

- Матра Дольча! Такого я не ожидал!

- В самом деле? - Красивое, выразительное лицо Грихальвы было бледным, губы собраны в трубочку, словно он намеревался плюнуть. - А я совсем недоволен. Начну заново.

- Заново? Зачем? Она же великолепна!

- Убогая мазня. - Грихальва подошел к мольберту, небрежно накинул ткань на картину. - Начну сначала. Алехандро был напрочь сбит с толку.

- Постой, но если мне нравится...

- Ваша светлость, я всю жизнь учился живописи, не правда ли? Граццо, позвольте мне признать, что это далеко не лучшая из моих работ. Я бы никогда не осмелился судить о том, как вы правите герцогством.