91449.fb2 Индиго - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Индиго - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

— Не понимаю.

Он объяснил ей проблему с Бёртлсом. Она не давала ему замолчать, расспрашивала о Луизе, и хотя Джек отвечал односложно, ничто не проходило мимо ее внимания. Она зевала с равнодушным видом, но он знал: она следит за ним. Этот ее странно туманный взгляд. Тревожащий прищур сладострастных глаз, в которых вспыхивали и гасли желтые волчьи искры.

Луиза вернулась задолго до полуночи. Она привела с собой Альфредо; оба были радостно возбуждены после удавшегося обеда. Последовало смущенное знакомство: Джек представил Луизу и Натали друг другу, потом Луиза представила Альфредо Джеку, хотя они уже мельком виделись. В общей неразберихе Натали и Альфредо пришлось знакомиться самим. Они представились друг другу по-итальянски, обменявшись обычными приветствиями, и, пока все рассаживались, продолжали любезный, как сначала показалось, разговор.

— Хорошо провели время? — спросил Джек Луизу, перекрывая сладкозвучные итальянские любезности.

— Потрясающе. Он так мил. Так это?..

— Да, она.

— Еще не видел ее татуировку?

— Нет.

— Не воспользоваться такой возможностью! Какой же ты тюфяк.

— Увы.

Он смотрел ей в глаза чуть дольше, чем позволяли приличия; потом оба обратили внимание, что тон, каким разговаривала другая пара, изменился. Натали нападала, Альфредо отвечал раздраженно. Поняв, что Луиза и Джек прислушиваются к их разговору, они замолчали. Повисла неловкая пауза, во время которой казалось, что комната опасно раскачивается.

— Так что вы ели? — спросил Джек.

Альфредо снова стал сплошное очарование. Его английский был безупречен.

— Я повел Луизу в самый мой любимый ресторан в Риме. На виа ди Монте Тестаччьо. Туда, где настоящая cucina romana[15] Тебе понравилось, Луиза?

— Что между вами произошло? — обратилась Луиза к Натали.

Та сидела, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу, и смотрела в окно. Нижняя губа была выпячена.

— Я пытался заставить Луизу попробовать «салат из копыт» и «сладкое мясо» в белом вине, — рассмеялся Альфредо.

— Я что-нибудь не уловила? — сделала новую попытку Луиза.

— Она сопротивлялась, Альфредо? — отвлек ее Джек.

— Еще как. Сначала. Но я уговорил ее. Постепенно.

— Чертов хлыщ! — буркнула Натали.

— Звучит заманчиво, — сказал Джек, — Надо будет попробовать.

— Очень дорогое блюдо, — проворчала Натали.

— Нет, не слишком, — проворковал Альфредо.

Повисла напряженная тишина; наконец Альфредо встал, собравшись уходить. Он с подчеркнутой галантностью поцеловал на прощание Луизу, за ней Натали и пожал руку Джеку, выразив надежду, что они как-нибудь пообедают в том же ресторане. Луиза проводила его. Джеку понравился Альфредо, о чем он и сказал, пока Луиза отсутствовала.

— Отвратительный тип, — возразила Натали.

— Почему же?

— Женат, а гоняется за юбками.

— Но он гоняется за Луизой, разве не так?

— Презираю мужчин, у которых не хватает честности уйти от жены, — высказала свое мнение Натали, — если они хотят быть с другой.

— Строгие у тебя правила.

— Что это такое? — спросила вернувшаяся Луиза, подняв с пола страттоновский шлем; потрогала кожаные ремешки, теряясь в догадках.

— Попробуй его надеть, — ласково предложила Натали.

— Не надо! — сказал Джек с такой обеспокоенностью, что Луиза удивленно посмотрела на него. — Я хочу сказать, — добавил Джек, взяв себя в руки, — что потом будет тошнить.

— Правда?

— Он преувеличивает, — успокоила ее Натали. — Примерь его.

— Я надевал недавно, и до сих пор меня немного поташнивает, — предупредил Джек.

— Что, черт возьми, это такое?

— Одна из игрушек, которыми забавлялся наш отец.

Держа шлем в вытянутой руке, Луиза с опаской разглядывала его.

— Так что он с ним делал?

— Давал кому-нибудь, — небрежно сказала Натали, — глотнуть таблетку ЛСД, а потом надевал ему на неделю шлем на голову. Или раздевал хорошенькую девушку и…

— Это нам слышать ни к чему, — перебил ее Джек.

— Очень даже к чему, — не отставала Луиза. — И что он делал?

Не обращая на нее внимания, Натали обернулась к Джеку:

— Я заметила, что ты предпочитаешь игнорировать некоторые вещи. Не касаться их. Говорить намеками. Что это тебе дает? Или просто оберегаешь Луизу?

— Оберегает? От чего?

— Ни от чего особенного, — сказала Натали.

— Даже не понимаю, о чем это ты, — проворчал Джек.

Натали встала.