91460.fb2 Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 102

Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 102

- Наша дочь, Нория, - шепотом поясняет Финтал, кивнув в сторону сидящей в углу.

Кивнув молодой женщине, Доррин кладет котомку на пол, подходит к кровати, пробегает пальцами по запястью больной, а потом касается ее лба. Ему становится не по себе: в нижней части живота свился пронизанный зловещими, кроваво-огненными прожилками узел отвратительной белизны хаоса. Доррин предпочел бы удалить пораженный орган, но... об этом и думать-то смешно. У него нет ни хирургических навыков, ни инструментов, ни даже возможности ими воспользоваться. Однако что же делать?

Задумавшись, юноша отступает на шаг, и тут, словно только что заметив его, больная жалобно произносит:

- Мне так плохо... я умру?

- Постараюсь этого не допустить, госпожа, - бормочет Доррин, вымучивая улыбку.

- Не называй госпожой... просто Лера... так жарко.

Она умолкает, глаза ее стекленеют.

- Неужто ничего нельзя сделать? - умоляюще восклицает Финтал.

- Сделать-то можно многое, но я предпочел бы сделать именно то, что нужно, - отрезает Доррин, глядя в упор на купца.

Вздохнув, юноша сосредоточивается на пульсирующем узле хаоса, начиная сплетать вокруг него гармонизирующий кокон. Однако концентрация хаоса слишком велика: кокон рвется. Утерев лоб, Доррин снова обследует чувствами больную и оборачивается к Финталу:

- Мне кое-что потребуется. Надо это обсудить.

Выйдя в коридор, он дожидается, пока купец присоединится к нему и закроет за собой дверь.

- Я ведь не первый, к кому ты обратился, верно? - говорит юноша.

- Верно. Систро... он сказал, что она умрет. Что надеяться можно только на чудо. А я... подумал о тебе.

- Не исключено, что она действительно умрет. Но я все же попытаюсь помочь.

- Но ты ведь не станешь кромсать ее ножом? - голос Финтала срывается с шепота на хрип. - Это убьет ее сразу.

- Я не хирург, у меня другие способы лечения. Мне потребуется большая корзина чистых салфеток. И бутыль с чем-нибудь вроде крепкого бренди.

- Это очень похоже на подготовку к операции, - с испугом говорит Финтал.

- Я не коснусь ее ни ножом, ни каким-либо иным острым предметом, заверяет Доррин. - Я просто на это не способен. Так ты хочешь, чтобы я попробовал сотворить чудо или...

- Я пошел за салфетками, - говорит Финтал.

Доррин возвращается к постели больной. Лериция стонет, на миг приоткрывает глаза и закрывает снова. Взяв ее за руку, Доррин снова начинает свивать кокон гармонии, но теперь не пытается запереть узел хаоса наглухо, а создает что-то вроде изогнутой отводной трубки, от сердцевины хаоса к поверхности кожи. Потом, сделав паузу, он поворачивается к Нории:

- Ты мне не поможешь?

- Что нужно? - спрашивает та, подходя к кровати. Доррин очерчивает квадрат над животом ее матери:

- Вот отсюда нам нужно убрать ткань. Кожа должна соприкасаться с воздухом.

- Но ты же обещал не...

- Да не буду я резать, сказал ведь! Но здесь, под этим участком - очаг болезни. Я попробую вывести заразу наружу. Если получится, она выйдет на этом месте, но ткань может... задержать.

- Хорошо, я этим займусь.

Доррин отворачивается к окну, за которым видны белые буруны на гребнях океанских волн.

- Жарко... как жарко... - стонет Лериция.

- Успокойся, мама... скоро тебе полегчает.

Дверь открывается. Финтал несет в руках корзину с аккуратно сложенными салфетками, а идущий за ним коротышка большую, заткнутую пробкой бутыль.

Доррин смачивает салфетку бренди и слегка протирает сначала кожу на животе больной, а потом свои пальцы. Они становятся липкими, и ему приходится вытереть их сухой салфеткой.

Склонившись над Лерицией, юноша продолжает укреплять свой кокон, а придав нужную прочность, сжимает его, чтобы давление гармонии направило энергию хаоса в тонкую отводную трубку.

Струящийся со лба пот заливает глаза.

- Принести стул? - спрашивает Финтал.

- Да.

Не отводя глаз от больной, Доррин садится, тянется к очередной салфетке и кладет ее на обнаженный живот.

- Тьма... как ножом... больно.

Доррин кладет руку на лоб женщины, стараясь ее успокоить.

- Потерпи. Это пройдет.

- Финтал....

По морщинистым щекам купца текут слезы, а руку жены он держит так, словно это величайшая драгоценность.

Доррин продолжает сдавливать хаос. Не находя другого выхода, белый огонь вливается в трубку и начинает подниматься к коже.

- Жжет...

Доррин снова касается лба женщины и погружает ее в сон, жалея, что не сделал этого раньше.

- Что ты с ней сотворил? - спрашивает Нория со страхом.

- Усыпил, - рассеянно откликается Доррин. - Надо было раньше, да вот, не сообразил.

Сколько времени потребуется на то, чтобы зараза просочилась сквозь кожу, Доррину неизвестно, но он упорно продолжает промокать обнаженный живот салфетками, не обращая внимания на позеленевшее лицо купца.

Наконец, протерев кожу в последний раз, он посыпает раскрошенным звездочником образовавшуюся на животе круглую рану, более всего похожую на ожог.

- Мне... мне лучше, - бормочет больная, открывая глаза.