91627.fb2
Оливер Макэлрой прикрыл глаза от нестерпимого сияния и смотрел на закипающую пустыню. Викки и Том ушли немногим более часа назад. Не было причины ожидать их назад так скоро, но он все равно смотрел, просто потому, что больше нечем было заняться.
"Месячное жалование. Вот, что я отдал бы сейчас за прохладительный напиток, - решил он. - А за лед отдам еще столько же".
- Эй, кэп. У нас, кажется проблема, - Краччиоло стоял в открытом люке модуля. Лицо его было странно бледным. - Пульт сверкает, как рождественская елка.
"Ну, что там еще?" - спросил себя Макэлрой. Стиснув зубы от боли в распухшей лодыжке, он вскарабкался к модулю, нырнул в люк и утомленно опустился в кресло управления. Две лампочки в зеленом ряду огоньков над экраном дисплея загорелись красным цветом. По экрану пульсировала надпись:
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
- Это большая неприятность, кэп, - сказал Краччиоло, который стоял рядом с ним и неотрывно глядел на экран. - Двигатели перегреваются.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Макэлрой оглянулся на Краччиоло.
- Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?
Краччиоло покачал головой:
- Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией. Разбалансировка внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Порыв ветра швырнул песком в модуль. "Это должно быть, очень плохо, подумал Макэлрой, - если даже Крэкерс разволновался".
- Мне приходилось однажды слышать о подобном, - продолжил Краччиоло. - Это случилось на планете под названием Осирис. Где-то в верхней части созвездия Гидры, кажется.
Он облизнул губы, глядя на экран дисплея:
- Давно, когда еще не устанавливали систему безаварийной связи между СПАДом и двигателями. Это был один случай на миллион, как говорили. Вышла из строя схема связующей цепи между СПАДом и двигателями.
Он снова сделал паузу и вдруг спросил:
- Хотите кофе, кэп?
- Нет, - резко ответил Макэлрой. - Что произошло?
- Двигатели взорвались. Существует что-то вроде - я не знаю точно постоянного равновесия, которое удерживает поле на месте.
Краччиоло решился, наконец, посмотреть в глаза Макэлрою.
- Понимаете, СПАД именно это и делает. Удерживает поле на месте. Поле всегда присутствует, в каком-то связующем звене между СПАДом и двигателями. Равновесие нарушается, если это звено уничтожить. Вот, что произошло на Осирисе. Двигатель не смог выдержать напряжения. Его вместе с модулем разметало на тысячу квадратных километров, как мне помнится.
Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, потом повернулся к пульту и застучал по клавишам.
ОБЪЯСНИ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ
"Денди" ответил:
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ГОТОВНОСТЬ...
Макэлрой жевал нижнюю губу. Краччиоло хранил молчание, стоя позади него. Модуль задрожал под очередным порывом ветра. Макэлрой набрал на клавиатуре:
РАЗВЕРНУТОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
"Денди" немедленно отозвался:
РАЗБАЛАНСИРОВКА СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ ВСЛЕДСТВИЕ ОТКАЗА В РЕЛЕЙНОЙ СИСТЕМЕ ПОТОКА КОЛЬМАННА.
РЕЗУЛЬТАТОМ ВОЛНОВОЙ СТАБИЛИЗАЦИИ ПРАВОГО КВАДРАНТА ЯВИТСЯ ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОТОКА КОЛЬМАННА В 08.15.27, КОНСТАНТА ГРЕЙВАНДА.
ИЛИ - ПРИ ФОРСИРОВАННОЙ БАЛАНСИРОВКЕ СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ - ВОЛНОВАЯ СТАБИЛИЗАЦИЯ ПРАВОГО КВАДРАНТА В 10:53:05
ГОТОВНОСТЬ...
Сообщение заняло собой весь экран. Макэлрой дважды прочел его.
- Кто бы объяснил, что это значит.
- Да, кэп, я попробую. Это означает, что мы должны засунуть СПАД в приводную систему в течение последующих восьми часов и пятнадцати минут. Это крайний срок. Потом будет слишком поздно.
- Слишком поздно? - Несмотря на жару Макэлрой почувствовал озноб.
Краччиоло кивнул.
- Через два с половиной часа после этого взрыв двигателей разворотит на этой планете кратер, куда свободно может уместиться корабль типа "Грейванда". А мы ничего не сможем сделать.
Викки никогда бы не поверила, что какие-то действия или слова Стоуна смогут заставить ее протиснуться через эту щель в крошащейся стене. Но она больше ни секунды не могла оставаться в этой душной, заполненной пылью пещере. Было лишь два пути: вперед, через расширенную Стоуном дыру или назад, в трещину, ведущую наружу. Викки выбрала первый. Она последовала за Стоуном.
И вот они попали внутрь. До этого момента Викки лелеяла надежду, что это нагромождение камней окажется всего лишь каким-то монументом, вроде пирамид на древней Земле. Но надежды ее приказали долго жить, когда они с Томом выползли через дыру в пыльной коридор, далеко тянущийся в обоих направлениях от них. Он был так узок, что они с трудом могли стоять рядом друг с другом. Очень низкий потолок, поэтому даже Викки пришлось пригнуться. Клаустрофобия не оставляла ее, но здесь присутствовало кое-что похуже: непреодолимое зловоние - запах смерти и разложения, вызывающий образы чего-то скользкого и слизистого, растущего на влажной почве. Викки чуть не вырвало.
- Вот так штука.
Она оглянулась на Стоуна, который сгорбился в три погибели. Расширившимися глазами он смотрел вокруг, на лице его играли отсветы от фонарей.
- Уилер был прав. Здесь есть что-то особенное, - прервала его Викки. - Чувствуешь запашок?
Повысив голос, она тотчас же пожалела об этом: звуки отразились от стен и эхом отозвались вокруг. У Викки холодок пробежал по спине. Запах смерти, казалось, усилился. Она напряглась, переминаясь с ноги на ногу.
- Похоже, мы напали на его след.
Викки дернулась:
- Прекрати!
Стоун искоса взглянул на нее:
- Я только хотел сказать, что саундер нащупал Уилера.
Том выглядел очень нелепо: согнувшийся под низким потолком, как гигантская жаба, глядящий на прибор на своем запястье. Цветные линии саундера пошли волнами.
- Нам туда, - с этими словами Стоун двинулся вниз по коридору.
Повернув фонарь, Викки с трудом взяла себя в руки и последовала за ним.
Коридор шел прямо, каменно-серый в лучах света, совершенно черный далеко впереди. Толстый слой пыли покрывал все вокруг; она поднималась из-под ног и зависала в воздухе, прилипая к незащищенной коже лица и шеи. Викки никогда прежде так не тошнило от песка и пыли. Она шла за Стоуном, слегка наклонившись вперед, ощущая стены с обоих боков. Свет фонарей пронизывал клубящуюся пыль, но узкие лучи были тонкими и холодными и не добавляли бодрости.
"Здесь нечего бояться. Здесь нет ничего, кроме безобидного Уилера с его бредовыми идеями. И СПАДа. Нечего бояться". - Так уговаривала себя Викки, но страхи возвращались, поднимаясь откуда-то из желудка и заставляя холодеть руки под тканью аварийного костюма. "Какая дурость", - сказала она себе, пытаясь улыбнуться своей глупости. Здесь нечего бояться, не было здесь ничего такого, что могло бы вызвать такое странное ощущение, чувство чего-то, наблюдающего за ней. И еще: будто нечто ужасное отвратительное и грязное пресмыкалось у нее внутри...
Она оступилась, ощутив на своем лице дыхание вонючего воздуха. Это было хуже чем все что ей когда-либо приходилось испытать. Даже противнее запаха старого кашалота, выбросившегося на берег в полумиле от ее дома на Зарифе. Ей было тогда десять лет, и, как многие дети, она испытывала странный интерес к факту смерти. Через три дня после того, как гигант оказался на берегу, но его еще не увезли на большом грузовике громко матерящиеся мужчины в масках, она прокралась на берег, чтобы взглянуть последний раз. Кашалот к тому времени вполне дозрел и она сразу же отдала съеденный завтрак белому песку, но вонь от этой распухшей туши была ничто по сравнению с гнилостным запахом разложения, ударившим в нее сейчас.
Она издала непонятный звук, и Стоун шедший впереди, удивленно оглянулся:
- Ты в порядке?
Она остановилась, думая, что ее сейчас стошнит, но с трудом подавила позыв. Еще несколько секунд она боролась с приступом тошноты.
- Ты чувствуешь запах этого... этого...
Она не закончила, проглотив комок, поднимающийся в горле. Неужели Стоун совсем не ощущал этого удушающего зловония?
Стоун повел носом, принюхался:
- Да, запах не очень приятный.
Он поводил лучом света вокруг и указал на трещину между стеной и полом:
- Это оттуда, снизу. Похоже, что-то там умерло.
Она недоверчиво посмотрела на него, думая, что еще ни разу не встречала человека со столь удивительным даром преуменьшения.
Он повернулся, чтобы продолжать путь, потом вдруг остановился. Что-то привлекло его внимание. Он всмотрелся в стену, держа фонарь так, чтобы луч наклонно падал на серую поверхность.
- Здесь что-то странное, - и сказав это. Том наклонился, чтобы разглядеть получше стену. И даже ковырнул ее ногтем. - Хм-мм.
Теперь и Викки отчетливо увидела тонкую трещину, слишком прямую, чтобы возникнуть от огромного давления, идущую вверх по стене, почти полностью покрытой пылью. Она образовывала угол. Да и не трещина это была вовсе, а дверь, настолько плотно пригнанная к стене, что они вполне могли бы пройти мимо, не заметив ее.
Стоун переместил луч света, и Викки заметила слабые очертания множества дверей по всему коридору. Они были небольшими, меньше квадратного метра, и располагались тремя ярусами в стене, разделенные узкими полосками серого камня. "Как огромный буфет, - подумала Викки, буфет с сотнями дверей без ручек".
Стоун метнул луч на другую сторону коридора. Там тоже были двери, как они и ожидали.
- Держу пари по всему зданию то же самое, - изумленно произнес Стоун.
"Да, - подумала Викки. - Коридор за коридором. И все они состоят из этих маленьких сейфов".
- Это склеп, - определил Стоун. - Интересно, что там, за всеми этими дверями. Может быть, самая большая находка в этой части Омеги.
- Синие, - громко бросила Викки. - Вот, кто этим займется. А теперь пошли. Что ты делаешь?
Стоун вытащил из кармашка на поясе небольшой щуп и начал ковыряться в ближайшей двери, засунув плоский кончик инструмента в зазор между дверью и стеной.
- Сомневаюсь, что мы сможем открыть ее, - сказал он. - Но попытаться стоит.
- Стоит попытаться?.. - Викки обалдело уставилась на него. - Стоун, ты не откроешь эту дверь.
- Может быть, ты и права, - согласился он, работая инструментом.
Она наблюдала за ним некоторое время, не в состоянии произнести ни слова. Кусочки камня отлетали от стены, трещина разрасталась. И вместе с трещиной нарастал и страх. Ведь это место могло быть искусной ловушкой для дураков; для тех, кто с удивительным любопытством двигался здесь ощупью навстречу своей судьбе. О, Боже правый, а если там их поджидало нечто живое? Это невозможно, подсказывала Викки логика, но большей частью своего существа она была уверена, что в таком месте все возможно.
Она раскрыла рот, найдя подходящие слова, чтобы заставить Стоуна отойти от стены. Она даже шагнула вперед, готовая силой оттащить его, если потребуется. Но в этот момент внутри что-то задребезжало, и дверь со скрипом отворилась.
Стоун отступил назад. Дверь с глухим стуком бухнулась о стену и разбилась вдребезги, будто она была сделана из хрупкого фарфора.
За дверью действительно находился неглубокий склеп. Викки взглянула на то, что там лежало и в ужасе отпрянула. Потом она пронзительно завизжала.