92058.fb2
- Тогда хоть я схожу, - и Рики поспешил за остальными. Уолт Хардести повернулся к нему, опять подкручивая усы, - этакий шериф с границы, перенесенный в зимний Нью-Йорк.
Рики пробирался по его следам, слыша сзади недовольное ворчание Сирса.
Элмер впереди что-то говорил и жестикулировал, подойдя к каким-то сероватым кочкам, полузанесенным снегом. Хардести дошел до одной из них, наклонился и дернул - Рики увидел, как в воздухе мелькнули четыре черных ноги.
Он поспешил туда, чувствуя, что его ноги совсем промокли. Сирс все еще плелся позади, балансируя руками, чтобы не потерять равновесия.
- Я и не знал, что вы держите овец, - сказал Хардести.
- Только четырех! - крикнул Элмер. - И теперь их нет! Кто-то их убил. Я оставил их на память. У отца их было сотни две, но сейчас у меня не хватает денег. Они нравились детям, вот и все.
Рики смотрел на мертвых животных: они лежали с остекленевшими глазами, с запорошенной снегом шерстью.
- А кто их убил? - спросил он.
- Да! Вот это вопрос! Вы здесь, вот вы мне это и скажите!
Хардести, склонившийся над телом овцы, с недоумением посмотрел на фермера.
- Вы хотите сказать, что не знаете, не умерли ли они своей смертью?
- Да знаю! Знаю! - Элмер драматически воздел руки к небу.
- Откуда?
- А отчего бы они умерли сами? И к тому же все сразу? От сердечного приступа?
К ним наконец подоспел Сирс.
- Четыре мертвых овцы, - заметил он. - Вы хотите открыть иск?
- Да, черт возьми! Я хочу, чтобы вы нашли этого негодяя и вымотали из него всю душу.
- Но кто это может быть?
- Не знаю. Но...
- Что? - насторожился Хардести.
- Я скажу вам дома, шериф. А пока осмотрите тут все и запишите.
- Тут вам нужен ветеринар, а не я, - Хардести поднял голову животного. Ага.
- Что?
Вместо ответа Хардести перебрался к другой овце и ощупал ее горло.
- Посмотрите сами, - сказал он, поднимая голову овцы.
- О, Боже, - сказал Элмер; оба юриста молчали.
Рики смотрел на открывшуюся рану: широкий темный рот, длинный разрез на шее.
- Чистая работа, - заметил Хардести. - Ладно, Элмер. Пойдемте в дом и вы изложите ваши подозрения, - он вытер пальцы о снег.
- О Боже, - повторил Элмер. - Им перерезали горло? Всем моим овцам?
Хардести быстро осмотрел остальных овец.
- Всем.
Рики посмотрел на Сирса, потом отвернулся.
- Я ему башку оторву, кто это сделал! - завопил Элмер. - Я так и знал, что что-нибудь случится! Знал! Черт!
Хардести теперь смотрел в пустое поле.
- Вы говорите, что только подошли сюда и сразу пошли назад?
- Ага.
- А откуда вы узнали, что что-то случилось?
- Я увидел их утром из окна. Я всегда умываюсь у окна и вижу этих тварей. Понимаете? - он указал на дом: там блестело стекло в окне кухни. Они тут кормятся.., кормились. Просто ходили весь день. А зимой я их запирал в сарай. Ну вот, я только выглянул и сразу увидел, что что-то не так. Я оделся и выскочил наружу. Когда понял, что случилось, сразу позвонил вам. Я хочу, чтобы вы нашли и арестовали того, кто это сделал.
- Там же нет ничьих следов, кроме ваших, - напомнил Хардести, подкручивая усы.
- Я знаю. Он их замел.
- Может быть. Но снег чистый.
О Боже она движется она же мертвая она не может.
- И еще, - сказал Рики, прерывая молчание и борясь с призрачным голосом в своем мозгу. - Здесь нет крови.
Какое-то время все четверо смотрели на овцу и на незапятнанный снег.
- Ну что, пойдемте? - с надеждой спросил Сирс.
Элмер все еще смотрел на снег. Сирс пошел назад, и остальные вскоре последовали за ним.
- Ладно, дети, а ну кыш из кухни! Идите наверх, - крикнул Скэйлс, когда они вошли в дом и скинули пальто. - Нужно поговорить без свидетелей, - он замахал руками на детей, столпившихся у двери, чтобы посмотреть на пистолет Уолта Хардести. - Сара! Митчелл! А ну наверх!
Они прошли на кухню, где увидели маленькую женщину, такую же худую, как Элмер.
- Мистер Джеймс, мистер Готорн, хотите кофе?