92105.fb2 Истребитель скавенов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Истребитель скавенов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Чумные монахи клана Чумы

«Вот и пролито немного света на бедствие, постигшее Колледж Инженерии в тот проклятый год. Полагаю, что теперь можно перейти к рассказу на другую тему. Как раз на этом этапе своей жизни, я приобрёл больше знаний о мерзкой породе крысолюдей, известных как скавены, чем когда–либо хотел или считал целесообразным. Наши наиболее фанатично настроенные охотники на ведьм считали достаточной причиной для сожжения на костре само обладание подобными знаниями, какими я располагал. Я часто думаю, что если бы такие люди уделяли хотя бы половину рвения, с которым они гоняются за безвинными учёными, преследованию настоящих врагов нашего общества — наш мир был бы безопасным и счастливым местом. Разумеется, подлинные враги нашего общества куда как более опасная порода, чем невиновные учёные, и имеют союзников в самых высоких кругах. Я предоставляю моим читателям самим сделать из этого выводы».

„Мои странствия с Готреком“ Том III, Феликс Ягер (Альтдорф Пресс 2505)

Мужчина схватился за горло, издал булькающий стон и рухнул; сквозь его губы сочилась пена, мерзкая зелёная субстанция вытекала из ноздрей. Он лежал на спине в мусорной куче и яростно молотил кулаками по грязной мостовой, затем силы оставили его. Его конечности слабо дёрнулись в финальной судороге, потом он издал последний долгий стон и затих.

Неподалёку на улице люди в сильном испуге посмотрели друг на друга, а затем отбежали от тела со всей возможной скоростью. Нищие повылезали со своих лежбищ. Уличные торговцы покинули свои прилавки, домохозяйки попрятались по домам, заперев двери. Богатые купцы понукали носильщиков своих паланкинов увеличить скорость. За несколько минут улица практически опустела. Повсюду в шуме разбегавшейся толпы раздавалось одно слово — чума!

Феликс Ягер оглядел внезапно опустевшую улицу. Было незаметно, чтобы кто–либо спешил помочь бедняге, так что, похоже, эта работа легла на него. Он прикрыл рот своим оборванным плащом и встал на колени возле тела. Он положил руку на грудь мужчины, проверяя сердцебиение.

Было уже поздно. Мужчине не требовалась никакая помощь — он был мёртв. Феликс достаточно сталкивался со смертью, чтобы понять это.

— Феликс, отойди. Мне страшно.

Феликс поднял глаза. Неподалёку стояла Элисса, с бледным лицом и круглыми глазами. Она провела рукой по своим курчавым чёрным волосам, затем поднесла её обратно ко рту.

— Нечего тут пугаться, — проговорил Феликс. — Парень помер.

— Меня пугает то, что его убило. Похоже, что он умер от нового вида чумы.

Феликс поднялся, его мысли заполнил суеверный страх. Впервые он был вынужден сопоставить смерть, свидетелем которой только что был, и причину, по которой все остальные разбежались.

Чума любой формы — ужасное заболевание. Она достает везде, убивает любого, и бедного, и богатого. Никто не знает, чем она вызывается. Кто–то говорит о тёмном влиянии Хаоса. Кто–то — о каре богов грешному человечеству. Не вызывает сомнения лишь одно — если чума выбрала тебя своей жертвой, тут уже весьма немного можно сделать для спасения. С этим смертельным заболеванием безуспешно боролись лучшие медики и наиболее могущественные маги. Феликс быстро отошёл от тела, и хотел своей рукой утешающе обнять Элиссу. Она осторожно увернулась, будто он был переносчиком заразы.

— Я не болен чумой, — заявил он оскорблённо.

— Ты не можешь этого знать.

Феликс поглядел на тело и содрогнулся.

— Для этого бедняги день однозначно оказался не самым удачным, — сказала Элисса.

— Что ты имеешь в виду?

— Взгляни. На его рубахе чёрная роза. Он только что с похорон.

— Да уж, а теперь ему предстоят его собственные, — тихо произнёс Феликс.

* * *

— Сегодня это уже четвёртая смерть от чумы, о которой я слышал, — сказал Хайнц, когда Феликс рассказал ему новости. — Парни в баре ни о чём, кроме этого не говорят. Они делают ставки на то, каким будет это число с наступлением ночи.

С одной стороны эти известия порадовали Феликса. Последние несколько дней горожане обсуждали лишь сожжение Колледжа Инженерии. Большинство заявляли, что это саботаж, предпринятый последователями Хаоса или бретонцами. Феликс испытывал продолжительные угрызения совести, когда вспоминал о своём участии в этом событии.

— И что ты думаешь? — поинтересовался Феликс, оглядывая, сколь много людей собралось. Бар был заполнен до отказа, и неизбежная толкотня уже приводила к размолвкам. Феликс предчувствовал, что вечер определённо не обойдется без проблем.

— Я поставил на то, что их будет десять. Год назад, когда пришла Красная Оспа, до полуночи помирало до двадцати человек. Но та Красная Оспа была опасной. Худшей за двадцать лет. И всё же нельзя предугадать, это может оказаться ещё хуже, пока не закончится.

— Я имел в виду, что, по–твоему, её вызывает? — сказал Феликс. — Каким образом она распространяется?

— Я не медик, Феликс, я — бармен. Полагаю, что её разносят непослушные дети и ведьмы. Так говаривала моя жена — старая Лотта.

— Думаешь, я мог подхватить её от того бедняги?

— Возможно. Но я не беспокоюсь. Я думаю, что когда старикан Морр вытащит из своей большой чёрной шляпы твоё имя, тут уже ничего не поделать. Я уверен только в одном.

— В чём же это?

— Это хорошо для дела. Как только приходит чума, люди наполняют таверны. Они хотят забыться, и как можно скорее.

— Может, они желают помереть пьяными.

— Есть куда худшие способы расстаться с жизнью, малыш Феликс.

— Да уж.

— Ладно, ты лучше пойди и помешай тем тилеанцам поставить друг друга на ножи, а то мы скоро сможем это наглядно пронаблюдать.

— Я разберусь с этим.

Феликс пошёл и быстро вмешался в перепалку. Через несколько секунд у него были более неотложные поводы для беспокойства, чем заражение чумой.

— Итак, чума тебя не беспокоит? — спросил Феликс, уклоняясь от замаха пьяного солдата–наёмника.

— Никогда не подхватывал, человечий отпрыск, — ответил Готрек Гурниссон.

Схватив наёмника за ухо, он опустил его голову на уровень своей и затем отвесил мужчине удар головой, от которого кровь хлынула из разбитого носа человека, добавив новый и широкий след на громадный хохол выкрашенных в рыжий цвет волос Истребителя.

— Я побывал в дюжине осад. Люди мёрли, как мухи, я был в порядке. Гномы обычно не заболевают чумой. Это удел менее выносливых рас, вроде эльфов и людей.

Феликс схватил двух скандалящих дружков наёмника за загривки и поставил их вертикально. Готрек подхватил одного, Феликс второго, и они выставили их через вращающиеся двери на грязную улицу.

— Худшее, что у меня бывало — это тяжёлое похмелье, — сказал Готрек.

— И не возвращайтесь! — проорал он на улицу.

Феликс повернулся, чтобы осмотреть бар. Как и предсказывал Хайнц, бар был полон. Дворяне, забавы ради ошивающиеся в трущобах, смешались с половиной городских головорезов и распутников. Большая группа наёмников, только что пришедших с караваном из Мидденхейма, тратила свои деньги так, словно это был их последний день.

«А может, они правы, — подумал Феликс, — может, не будет никакого завтра. Может, правы все эти пророки с перекрёстков. Может, приближается конец света. Несомненно, мир сегодня прекратил своё существование — для того человека, который умер на улице».

В дальнем углу он заметил Элиссу, разговаривающую с мускулистым молодым парнем, одетым по–крестьянски, в грубую тунику и узкие штаны. На мгновение их беседа стала оживлённой, затем Элисса повернулась, чтобы уйти. Только она это сделала, юноша поднялся и схватил её за запястье. Феликс начал продвигаться, чтобы вмешаться. Быть облапанной — профессиональный риск прислуживающих официанток, но ему не хотелось, чтобы подобное происходило с Элиссой. Она повернулась и что–то сказала юноше. Тот разжал руку и немедленно дал ей уйти, на его лице было выражение какого–то потрясения. Элисса оставила его там, с раскрытым ртом и страдающим взглядом в глазах.

Элисса поспешила мимо с поднятой головой, неся полный поднос пустых кружек. Феликс поймал её за руку, развернул и поцеловал в щеку.

— Я не болен чумой, — сказал он, но она всё равно увернулась.

Феликс слышал, что слово „чума“ обсуждается за каждым столом. Как будто во всём проклятом городе не было других тем для разговора.

— Честное слово, не болен, — тихо прибавил Феликс.

Он обернулся и заметил, что юноша, с которым разговаривала Элисса, уставился на него гневным взглядом. Феликс склонялся к тому, чтобы подойти и переговорить с ним, но прежде чем он смог это сделать, молодой крестьянин поднялся и широким шагом, не сворачивая, прошёл к двери.

* * *

— Я знаю, что ты не болен чумой, — сказала Элисса, теснее прижавшись к Феликсу на соломенной постели, которую они делили.

Она достала соломинку из дыры в матрасе и начала ей щекотать ему под носом.

— Тебе не нужно мне постоянно об этом говорить. В действительности, я хочу, чтобы ты просто помалкивал на эту тему.

— Может быть, я пытаюсь убедить самого себя, — сказал он, схватив её за запястье и обездвижив её руку.

Своей другой рукой он дотянулся и стал её щекотать.

— С кем это ты недавно разговаривала? — спросил он.

— Когда?

— Внизу, в баре. Молодой человек. Выглядел так, будто только что с фермы.

— А, тогда ты его видел? — спросила она голосом, полным притворной невинности.

— Именно так.

— То был Ганс.

— Кто такой этот Ганс? — спокойно поинтересовался Феликс.

— Он просто друг.

— Похоже, он так не считает, судя по взгляду, которым он на меня посмотрел.

— Мы раньше вместе возвращались в мою деревню, но он очень ревнив и у него скверный характер.

— Он бил тебя?

— Нет, он бил любого мужчину, который, по его разумению, неправильно смотрел на меня. Старейшинам деревни это надоело, и они посадили его в колодки. После этого он убежал в город, по его словам, на поиски удачи.

— И ты пришла сюда его отыскать?

— Может быть. Это было давно, а Нульн большой город. До сегодняшней ночи, когда он пришёл в „Свинью“, я никогда его больше не видела. Он не особо изменился.

— Вы были близки?

— Когда–то.

— Не теперь?

— Нет.

Элисса посмотрела на него с серьёзным видом.

— Ты задаешь много вопросов, Феликс Ягер.

— Тогда останови меня, — сказал он и начал жадно её целовать.

Но мыслями он всё возвращался к Элиссе и Гансу, гадая о том, что же произошло между ними.

* * *

Серый провидец Танкуоль взбодрил себя ещё одной понюшкой порошка искривляющего камня. Сильнодействующий, взрывающий мозг наркотик вызвал разряд чистейшей энергии по всему телу, и его хвост затвердел в экстазе. Его согревали тёплые лучи триумфа.

Замысловатый план удался, и планы его соперника Хескита Одноглазого по овладению всеми технологическими секретами человеческого Колледжа Инженерии провалились. Танкуоль оскалил свои клыки в усмешке, когда представил сильнейшее разочарование Хескита. Он заставил высокомерного техномага лежать ниц в грязи на глазах всей армии, пока тот объяснял, что же произошло. Он выругал Хескита за то, что своими непродуманными действиями тот чуть не поставил под угрозу всю блистательную кампанию по нападению на Нульн, и отправил его восвояси с поджатым между ног хвостом.

Сейчас Хескит в дурном настроении уединился в своих апартаментах, ожидая прибытия подкреплений из Скавенблайта на замену бойцам, потерянным им на поверхности. Если повезет, то никакие новые бойцы не прибудут. Хескита даже могут отозвать в Скавенблайт для объяснения своих действий перед начальством. «Возможно, — подумал Танкуоль, — пара слов в нужное ухо поспособствуют именно такому развитию событий».

Занавес, отделявший личную нору Танкуоля от остальных Подземных Путей, отдёрнулся и в помещение вошёл небольшой скавен.

Танкуоль рефлексивно прыгнул за свой трон. Жуткое свечение тёмной магии окружило его лапу, когда он призвал энергию для распыления непрошенного визитёра на атомы; но потом он увидел, что это всего лишь Ларк Стукач, и временно приостановил заклинание.

— Печальные известия, величайший из властителей! — прочирикал Ларк, затем молча упал, заметив магическую ауру, окружающую серого провидца.

— Нет! Нет! Милосерднейший из хозяев, не убивай меня! Не надо! Не надо!

— Под страхом мучительнейшей смерти, никогда больше не врывайся в мои покои без предупреждения, — произнёс Танкуоль, ни на мгновение не теряя бдительности.

Помимо прочего, не дано знать, когда может произойти попытка покушения. Повсюду завистливые соперники.

— Да! Да, проницательнейший из провидцев. Этого никогда более не случится. Вот только…

— Только что?

— Только я принес крайне важные известия, о великий.

— И что это за известия?

— До меня дошли слухи …

— Слухи? Ты ворвался в мои неприкосновенные покои и рассказываешь мне про слухи!

— Слухи от источника, обычно заслуживающего доверия, величайший из авторитетов.

Танкуоль кивнул головой. То было другое дело. По прошествии последних нескольких дней Танкуоль стал испытывать определённое уважение к сети информаторов Ларка. У небольшого скавена был талант вынюхивать информацию, в этом он соперничал даже с Танкуолем… почти.

— Продолжай! Говори! Говори! Не трать мое драгоценное время!

— Да! Да! Я слышал слухи, что Вилеброт Нуль и его главные помощники оставили Подземные Пути и отправились на поверхность, в человечий город Нульн, чтобы основать там тайное логово.

«Что задумал аббат из клана Чумы, — думал Танкуоль, путаясь в мыслях. — Что это значит? Это неизбежно подразумевает какую–то измену святому делу скавенов, какие–то козни по отнятию у Танкуоля по праву принадлежащей ему славы».

— Продолжай!

— Возможно, что они прихватили с собой Котёл Тысячи Болезней!

«О, нет», — подумал Танкуоль. Котёл был одним из наиболее могущественных артефактов, которые считались принадлежащими клану Чумы. С раннего детства Танкуоль слышал зловещие рассказы о его силах. Говорили, что его назначение — постоянно производить ужасные болезни; что артефакт был на заре мира украден из храма Нургла, Бога Чумы, и переосвящён для служения Рогатой Крысе.

Если котёл где–то на поверхности, то это означает одно — Вилеброт Нуль собирается наслать чуму на людей. При нормальных обстоятельствах, Танкуоль был бы только доволен такой возможностью — если бы находился на расстоянии тысячи лиг! Чума, насылаемая кланом Чумы, имеет обыкновение выходить из–под контроля, затрагивая скавенов так же легко, как и планируемых жертв. Только сами чумные монахи вроде бы имеют иммунитет. Много практически одержанных побед скавенов не состоялось лишь из–за этого явления. И теперь клану Чумы позволялось высвобождать свои творения только по специальному разрешению Совета Тринадцати.

Последняя вещь, которую бы сейчас хотел Танкуоль — это уничтожение его армии чумой, вышедшей из–под контроля. Он просчитывал и другие последствия. Совет, конечно же, не будет осуждать успех. Возможно, чума сможет ослабить людей, не затронув скавенскую орду. Но если это произойдет, Совет Тринадцати может оказать протекцию Вилеброту Нулю и отменить своё покровительство Танкуолю. Нуль может даже быть вознаграждён предоставлением командования над силами вторжения.

Танкуоль размышлял. Что же ещё может за этим скрываться? Если эта затея — достойный уважения вклад содействия вторжению, то почему не поставлен в известность Танкуоль? Помимо всего прочего, он — главнокомандующий. Нет, это должно быть какая–то подлая интрига Нуля по захвату власти. Следовало что–то предпринять по поводу этой измены и вопиющего нарушения распоряжений Совета Тринадцати.

Тут Танкуоля посетила другая мысль. Его агенты на поверхности уже докладывали о новой и ужасной болезни, распространяющейся по человечьим норам. Несомненно, Вилеброт Нуль уже начал приводить в действие свой мерзкий замысел. Нельзя упускать время!

— Быстро! Быстро! Куда отправились эти негодяи и изменники?

— Я не знаю, благороднейший из лордов. Мои агенты не говорили этого!

— Беги! Быстро! Быстро! Убирайся и отыщи их.

— Незамедлительно, решительнейший из предводителей!

— Подожди! Подожди! Перед уходом принеси мне пергамент и перо. У меня есть идея.

* * *

— Ты чихнул! — сказала Элисса.

— Вот и нет! — ответил Феликс, хорошо осознавая, что лжёт.

Его глаза опухли, и текло из носа. Также он немного потел. И не ощущает ли он первые слабые покалывания воспалённого горла?

У Элиссы начался сухой кашель. Она прикрыла свой рот одной рукой, но всё её тело сотрясалось.

— Ты кашляешь, — сказал Феликс и тут же пожалел об этом.

В уголках глаз девушки начали появляться слёзы.

— О, Феликс, — произнесла она. — Ты думаешь мы заболели чумой?

— Нет. Однозначно, нет, — ответил Феликс, но в глубине души он не был столь уверен.

Ледяной ужас охватил его.

— Одевайся, — сказал он. — Мы пойдем к медику.

«Сегодня доктор занят, это более чем очевидно», — подумал Феликс. Тут была очередь, растянувшаяся на полквартала от его небольшой и невзрачной конторы. Походило на то, что тут собралось полгорода; кашляли, сопели, отхаркивались и сплевывали на улицу. В воздухе веяло едва сдерживаемой паникой. Раз или два Феликс замечал дерущихся людей.

«Это бесполезно», — решил Феликс. При таких обстоятельствах им не грозит сегодня повидать врача, а приделы Храма Шаллии уже забиты страждущими. Был вариант получше.

— Пошли. У меня есть идея, — сказал он, схватив Элиссу за руку и вытащив её из очереди.

— Нет, Феликс, мне нужно показаться доктору.

— Не беспокойся, покажешься.

* * *

— Феликс! Что ты тут делаешь? — Отто не выглядел довольным.

В действительности, он не выглядел довольным с того времени, как Феликс отклонил его предложение о возвращении в семейное дело и, вместо этого, начал работать в „Слепой свинье“. Феликс пристально рассмотрел брата. Сегодня Отто был одет особенно богато, в одеяние из пурпурной парчи, отделанное мехом горностая, и Феликс остро ощутил свой собственный оборванный внешний вид. Около десяти минут он убеждал клерков позволить ему войти и повидаться с братом.

— Я думаю, ты сможешь мне помочь.

Феликс потянул носом. В помещении был странный аромат благовоний и цветов, так обычно пахнет только на похоронах. Феликса заинтересовало, откуда исходит запах.

— Разумеется, я сделаю, что смогу, — осторожно ответил ему Отто.

«Купец есть купец, — подумал Феликс, — выжидает, какую цену предложат».

— Мне нужно показаться врачу.

Глаза Отто стрельнули от Феликса к Элиссе и обратно к Феликсу. Феликс почти что видел, о чём раздумывает Отто.

— Ты не… втянул эту девушку в неприятности, или как?

Впервые за этот день Феликс рассмеялся.

— Нет.

— Тогда в чём проблема?

Феликс быстренько рассказал своему брату об умершем на улице мужчине, о своих симптомах, и огромных очередях у доктора и в Храме Шаллии. Отто, сцепив пальцы, внимательно слушал, изредка теребя латунную ладанку с ароматическим составом, поднося её к носу и глубоко вдыхая. Феликс сразу же определил источник запаха в помещении.

— Что это? — поинтересовался он.

— Ладанка с ароматом кореньев и специй из Далёкого Катая. Их испарения — эффективное лечебное снадобье от любых переносимых по воздуху инфекций и вредных телесных жидкостей; в чём–то подобном заверял меня доктор Дрекслер. Может быть, желаешь попробовать?

Он расстегнул цепочку на шее и протянул маленькую перфорированную сферу Феликсу. Запах был очень сильный. Он любезно отдал её Элиссе. Поднеся её к своим ноздрям, она глубоко вдохнула и начала кашлять.

— Это, несомненно, прочищает нос, — она тяжело дышала, глаза слезились.

Феликс взял шарик и глубоко вдохнул. И немедленно понял, что имела в виду Элисса. Испарения проникли в дыхательные пути подобно ножу.

У них был резкий мятный привкус, и почти сразу ощущение тепла почувствовалось в голове и груди. Нос прочистился, и дышать стало легче.

— Очень хорошо, — выдохнул он, возвращая изделие. — Но не поможешь ли нам повидать медика?

Отто чопорно поджал губы.

— Разумеется, Феликс. Ты же мой брат.

— А Элиссе?

— И ей тоже.

* * *

«Просто удивительно, как деньги сглаживают все преграды», — думал Феликс, разглядывая приёмные комнаты доктора Дрекслера. Он сомневался, что слуга впустил бы его в двери богато украшенного особняка доктора, не упомяни он имя Отто. Феликс признал, что это было то ещё место.

Стены из дубовых панелей были увешаны сертификатами университетов Нульна, Альтдорфа и Мариенбурга, а также рукописными благодарственными письмами от едва ли не половины коронованных особ Империи. Посреди всего этого впечатляюще выглядел массивный портрет самого доктора, написанный знаменитым Клейнманном. Разумеется, учитывая получаемые им гонорары, Дрекслер, определённо, был в состоянии позволить себе услуги великого портретиста.

Феликс заглянул в дверной проем. Доктор и Элисса находились в кабинете для врачебных консультаций. Феликса пока оставили снаружи. Он поднялся с удобного кожаного кресла и осмотрелся.

У одной стены располагалась коллекция больших стеклянных банок, которые пришлись бы к месту в лавке алхимика. Книжные шкафы были заполнены старомодными томами в кожаных переплётах. Феликс взял один. Это была „Сущность Зла“ Иоганна Вурмана. Не иначе, как первое издание. Страницы были помяты — это означало, что кто–то здесь читал её. Это были не просто элементы декора, попавшие сюда прямиком от переплётчиков. Феликс просмотрел остальные названия и был удивлён, обнаружив, что только половина из них относилась к медицине или алхимии. Остальные были на различные темы, от естествознания до движения Сфер. Было похоже, что доктор, несомненно, начитанный человек.

— Вы учёный, господин Ягер?

Повернувшись, Феликс обнаружил, что Дрекслер вышел из кабинета для консультаций. Он был невысоким стройным мужчиной с узким дружелюбным лицом и короткой, хорошо ухоженной бородой. Он скорее выглядел преуспевающим купцом, чем доктором. Его одеяние было не беднее, чем у Отто, и нигде не было заметно ни пятнышка крови. Феликс не заметил даже традиционной банки с пиявками.

— Я немного почитываю, — признался он.

— Это хорошо. Мужчина должен всегда совершенствовать свои умственные способности, когда представляется такая возможность.

— Что там с Элиссой?

Дрекслер снял очки, подышал на них, затем протёр краем своего халата. Он успокаивающе улыбался.

— Она в порядке. У неё сенная лихорадка. И это всё.

Феликс понял, отчего богатеи так охотно оплачивали услуги этого человека. Было что–то весьма успокаивающее в его тихом мягком голосе и спокойной уверенной улыбке.

— Не… не чума?

— Нет. Не чума. Никаких воспалений лимфоузлов. Никаких повреждений органов. Никаких гнойных язв на коже. Никаких обычных симптомов какой–либо из форм чумы. В этом я уверен.

Элисса вышла из кабинета для врачебных консультаций. Она улыбалась Феликсу. Он заставил себя улыбнуться в ответ.

— Я так понимаю, господин Ягер, что вчера вы контактировали с носителем чумы, — сказал внезапно посерьёзневший доктор.

— Да.

— Тогда лучше вас осмотреть. Позвольте мне взглянуть на вашу руку.

В течение следующих нескольких минут доктор исполнил какие–то таинственные ритуалы, подобных которым Феликс никогда не видел. Он прикоснулся к запястью и считал, следя за ходом хронометра на стене. Он болезненно простучал грудную клетку Феликса. Он осмотрел глаза Феликса через увеличительное стекло.

Это было не совсем то, чего ожидал Феликс. А где скальпели, мази и пиявки? Может быть, этот человек какой–то шарлатан? Он, несомненно, отличался от любого доктора или цирюльника, которых встречал Феликс. Во–первых, его одежда не была испачканной и покрытой коркой подсохшей крови. И мужчина был загорелым, что необычно для человека, большую часть жизни проводящего в помещении. Феликс упомянул об этом факте, и Дрекслер пристально на него посмотрел.

— Я некоторое время провёл в Аравии, — сказал Дрекслер. — Я изучал медицину в прославленной Школе Ка Сабара.

Феликс посмотрел на стену. Там не было дипломов из каких–либо университетов Аравии. Дрекслер явно понял ход мыслей Феликса и засмеялся.

— В Школе Ка Сабара не присваивают учёную степень. К тому времени, как ты её покидаешь, ты либо врачеватель, либо нет. А если нет, то никакой кусок бумаги тебя таковым не сделает.

— Справедливо подмечено. Но что же такого Вы там изучали, чего нельзя изучить здесь, в Империи?

Подобно всем её гражданам, Феликс считал Империю наиболее развитым и просвещённым государством людей в мире. Он не представлял, чему такому могли научить арабы одного из её граждан. Эльфы или гномы — другое дело, но не арабы.

— Множество вещей, мой друг. Включая то обстоятельство, что у нас нет исключительного права на мудрость, и что большинство из того, чему учат наши доктора — попросту ошибочно.

— Например?

— Ну… Я не пускаю кровь своим пациентам. От этого больше вреда, чем пользы.

Феликс одновременно успокоился и был шокирован. Успокоился оттого, что подобно большинству людей его ужасал вид скальпеля медика. Шокирован потому, что мужчина явный шарлатан! Каждый знал, что кровопускание необходимо для освобождения крови от вредных телесных жидкостей и ускоряет выздоровление пациента. И после этого Отто утверждает, что этот человек — лучший врач Нульна, излечивший больше людей, чем все остальные хирурги–цирюльники вместе взятые. Более того, Дрекслер выглядит весьма культурным и образованным человеком.

— Вы думаете, я болен чумой? — внезапно спросил Феликс, удивившись страху и предчувствию, охватившему его в ожидании ответа Дрекслера.

— Нет, господин Ягер, не думаю. Я полагаю, что у Вас небольшая простуда и ничего более. Я считаю, что у большей части людей этого города, которые думают, что больны чумой, вероятнее всего то же самое; и я полагаю, что паника при таких обстоятельствах будет более пагубна, чем чума сама по себе.

— В таком случае, Вы не считаете, что чума реальна?

— О, я, безусловно, верю в её реальность. Я полагаю, многие люди умрут от неё, когда наступит летняя жара и ещё больше народа придёт из сельской местности. Но я знаю, что Вы ей не больны, также как и любой из тех богатых людей, которых я осматривал. Если бы было иначе, Вы были бы уже мертвы или при смерти.

— В таком случае, её легко диагностировать, — сухо сказал Феликс.

Дрекслер рассмеялся снова.

— Я дам Вам и фройляйн Элиссе такие же ладанки с ароматическими травами, которые давал Вашему брату и его семье. Травы являются защитой от инфицирования чумой, и я к тому же наложил на них несколько заклятий.

— Кроме того, что Вы доктор, Вы ещё и чародей?

— Я врачеватель, господин Ягер, и я использую всё что угодно, если это лучшим образом помогает моим пациентам. Я непрофессионально занимаюсь заклинаниями защитного свойства. Я не могу полностью гарантировать их эффективность, как Вы понимаете, но они должны сработать, если Вы подвергнетесь воздействию чумы.

— Я благодарен Вам за это.

— Благодарите не меня, господин Ягер. Благодарите своего брата, помимо прочего ведь он оплачивает мой счёт.

Поворачиваясь, чтобы уйти, Феликс заметил, что Дрекслер пристально глядит на него. Его лицо побледнело, а глаза напряглись.

— В чём дело? — спросил Феликс.

— Этот … меч, что Вы носите. Можно ли мне узнать, откуда он у Вас?

— Пожалуйста. Он принадлежал другу, рыцарю Храма Пламенного Сердца по имени Альдред. Он умер, и я взял его меч в надежде когда–нибудь возвратить его рыцарскому ордену. Почему это Вас интересует?

— Вы были другом Альдреда?

— Мы вместе путешествовали в землях Князей Порубежья. Он кое–что разыскивал, когда погиб.

— Я знал Альдреда. Мы долгое время были друзьями. Мы вместе учились в семинарии сигмаритов. Я долгое время ничего не слышал о нем.

— В таком случае, мне жаль, что я принес Вам такие плохие известия.

— Он погиб достойно?

— Он погиб как герой.

— Это как раз то, чего он хотел. Простите, что побеспокоил Вас, господин Ягер.

— Нет, это я прошу прощения за то, что сообщил Вам столь неприятные известия.

— Он выглядит, как очень любезный человек, — сказала Элисса. — И такой мудрый. Весьма убедительный.

— Что ты сказала?

Феликс посмотрел на неё. Он был взволнован тем совпадением, что Дрекслер знал умершего рыцаря–храмовника, и чувствовал себя отчасти виновным в том, что не предпринял достаточных усилий для возврата меча. Однако этот меч был превосходным оружием и не единожды спасал ему жизнь.

— Я сказала, что он весьма убедителен.

— Весьма.

Феликс кисло посмотрел на неё. Всю дорогу до „Слепой свиньи“ она пела дифирамбы доктору и не отнимала руки от ладанки с ароматическими травами. Феликс был удивлён — неужели он её ревнует. В действительности, он был согласен с женщиной, но по некоторым причинам ему было сложно признать это. Похоже, что Элисса это почувствовала. Она поглядела на него и шаловливо улыбнулась.

— В чём дело Феликс, ты ревнуешь?

Бормоча свои возражения, он изумлялся тому, что женщины обладают почти сверхъестественным инстинктом на подобные вещи.

* * *

Как только они вошли в таверну, подошёл Готрек. В массивном кулаке он держал свёрнутую трубку. Он запустил ею прямо в Феликса.

— Лови, — произнёс он.

Феликс схватил трубку в воздухе, и сразу же узнал, что это такое. Это был такой же грубо изготовленный пергамент, как тот, что они ранее получили с предупреждением об атаке скавенов на Колледж Инженерии. Он торопливо развернул его, и почти не был удивлён, обнаружив, что он исписан теми же безграмотными каракулями.

Друзя — предупреждаю!! Злобный передатели крысолюды из клана Чумы замышляют распрастронить чуйму в вашом городе, да сожрет Рогатая Крыса за это их кишки. Моя не знать, гиде или как они планировать это делать. Моя мочь лишь говорить — опасайтесь Котёла тысячи болезнев.

Ваша друга.

— Это доставили, пока ты отсутствовал, — сказал Готрек.

— Тот же посланец?

— Нет, другой попрошайка. Утверждает, что это передал ему монах.

— Ты ему поверил?

— Я не вижу причин не делать этого, человечий отпрыск. Я отвёл его показать мне место, где он встретил того монаха. Это недалеко от места, откуда доставили предыдущее послание.

— Ты полагаешь, нам стоит проверить канализацию в той местности?

— О чём ты говоришь, Феликс? — спросила Элисса.

— О скавенах, — жестко ответил Готрек, и лицо девушки побледнело.

— Не те ли это создания, что не так давно напали на таверну?

— Они самые.

— Что им нужно от тебя и Феликса?

— Я понятия не имею, девочка. А хотелось бы. Похоже, что мы оказались втянуты в какую–то междоусобную борьбу между ними.

— Я бы хотела, чтобы ты мне этого не рассказывал.

— Я бы хотел, чтобы ты ей этого не рассказывал, — промолвил Феликс.

— Ты думаешь, они снова могут напасть на „Свинью“? — спросила Элисса, оглядывая двери и окна с таким видом, что ожидает нападения в любую секунду.

— Я сомневаюсь, — сказал Готрек. — А если они осмелятся, мы их попросту снова перебьём.

Элисса присела на стул возле Истребителя. Тот склонил голову набок и улыбнулся, показав несколько отсутствующих зубов.

— Не беспокойся, девочка. Тебе ничего не грозит.

Готрек имел не тот вид, который Феликс в нормальных обстоятельствах счёл бы убедительным, но, похоже, его слова успокоили Элиссу.

— Ты полагаешь, за этой новой чумой могут стоять скавены? — прошептал Феликс, надеясь, что никто их не подслушивает.

— Наш крысиный приятель надеется, что мы поверим этому.

— Тогда почему он не рассказал нам больше?

— Возможно потому, что и сам больше ничего об этом не знает, человечий отпрыск.

* * *

Танкуоль уставился в свой гадальный кристалл. Тот оказался бесполезен. Ему не посчастливилось обнаружить чумных монахов и их проклятый котёл, и это само по себе было неутешительно. Провидец его уровня, совершивший надлежащие ритуалы и должным образом выказавший почтение Рогатой Крысе, должен был бы легко обнаружить столь мощный артефакт. А вместо этого он нигде не нашёл ни следов котла, ни следов его носильщиков. Это наводило Танкуоля на мысль, что для сокрытия своих следов ими была использована собственная магия. Он догадывался, что Вилеброт Нуль, по–праву могущественный волшебник, применил экранирующие заклинания. Ещё одно доказательство его измены — если таковые вообще нужны!

Предатель, разумеется, может заявить, что использовал магию во избежание обнаружения властями людей, но Танкуоль мог разглядеть столь прозрачные уловки. Он не вчера появился на свет. Чумные монахи попросту пытаются скрываться от своего законного предводителя до той поры, пока не приведут в исполнение свой план и обретут незаслуженную славу.

Танкуоль знал, что должен любой ценой предотвратить эту возможность, разумеется в целях обеспечения исполнения указа Совета Тринадцати. Ему попросту нужно изыскать другой способ обнаружить свою жертву. Он был бы удивлён, если бы гном и его союзник человек ещё не предприняли каких–нибудь действий. Или они слишком тупы, чтобы сделать что–то без напоминания Танкуоля?

* * *

Феликс спешил сквозь тьму с развевающимся за спиной плащом. Он остановился, бросив взгляд через плечо, и потеребил на шее ладанку, наполненную травами. Вонь свежих вечерних испражнений, выброшенных из верхних окон, оскорбляла обоняние. Он настолько же страшился наступить на них ногой, как и споткнуться об одну из куч хлама, разбросанного по улице.

«Почему все эти дома не подключены к канализации? — удивлялся он. — Почему люди настойчиво продолжают выбрасывать свои отбросы и хлам на улицы?»

Он обнаружил, что долгое путешествие с Готреком по глухомани изменило его. До того всю свою жизнь он был горожанином и никогда не обращал внимания на мусор, который скапливался на городских улицах. На мгновение он остановился и прислушался.

Что это за эхо отдалённых шагов? Его преследуют? Он напряжённо вслушивался в любой шум, но ничего не услышал.

Но он не был успокоен этой тишиной. Это был богатейший квартал Нульна, но даже богатеи в тёмное время суток не выходили из дому без отряда телохранителей. Грабители и разбойники были повсюду. Но Феликса беспокоила не только лишь перспектива обычного тривиального ограбления. С момента ночного нападения скавенов он опасался, что ассасины крысолюдей устроят другую засаду. Он чётко понимал, что пережил их последнюю атаку лишь благодаря чистому везению, и он слишком хорошо знал, как стремительно может измениться чья–либо удача.

Но тем не менее, он чувствовал, что потенциальная опасность ситуации оправдывает риск прогулки по ночным улицам. Он нуждался в помощи и знал лишь один источник, откуда можно было бы получить требуемую ему помощь. Дверь, что он искал, была прямо перед ним. Дрекслер — эксперт по заболеваниям, и он мог бы сообщить Феликсу что–нибудь полезное, если за этой вспышкой чумы действительно стоят скавены. Он полагал, что, вероятнее всего, мужчина сочтёт его безумцем, но был готов использовать свой шанс. Иметь дело с противником, который использует гибельную чуму подобно тому, как человек может использовать меч, было ему не по плечу. Что ему было необходимо — это знания, а Дрекслер произвёл на него впечатление человека, который мог бы обладать таковыми.

Он дотянулся и позвонил в дверной колокольчик. Он заметил, что тот был отлит в виде оскалившейся головы горгульи. Само по себе это не было необычно, однако в ночи и среди тумана его внешний вид причинял беспокойство. Он услышал шаги внутри здания, и смотровая щель в двери с лязгом отворилась. На уровне глаз Феликса появился тусклый проблеск света.

— Кто там? — спросил голос.

Феликс по голосу распознал слугу Дрекслера.

— Феликс Ягер. Мне нужно увидеть доктора Дрекслера.

— Это крайне необходимо?

После секундного колебания Феликс ответил.

— Да!

— Отойди от двери и имей в виду, что у нас есть огнестрельное оружие.

Феликс сделал то, что ему сказали. Он услышал, как отворяются огромные засовы и лают очень крупные собаки. Было очевидно, что медик беспокоится о собственной безопасности, и Феликс никоим образом его за это не винил. Подобные предосторожности вполне целесообразны в крупных городах Империи.

— Сними капюшон и встань там, где я мог бы тебя видеть.

Феликс сделал, как было сказано, и его лицо полностью осветил луч фонаря. Он видел, что старик узнал его.

— Извините, господин Ягер, — сказал слуга. — В эти дни лишняя осторожность не помешает.

— Я полностью согласен, — сказал Феликс. — А теперь, пожалуйста, проводи меня к своему господину. У меня к нему неотложное дело.

Дрекслер сидел у огня в огромном рабочем кабинете. Отблески пламени подсвечивали его лицо, заставляя его выглядеть отчасти демонически. Он наклонился вперёд и кочергой постучал по раскалённым углям, пока они не раскололись, затем подбросил ещё из корзины возле камина. Когда он посмотрел вверх, в его очках отразилось пламя. Эффект был зловещий.

— Итак, чем могу помочь Вам, господин Ягер? — спокойно произнёс он и улыбнулся. — Вы не выглядите больным. Это девушка?

Феликс оглядел помещение. Слуга уже удалился, его шаги заглушили толстые арабские ковры. Это был впечатляющий зал, даже больше, чем отцовская библиотека в Альтдорфе, и с гораздо большим собранием книг. Острые глаза Феликса обыскали тёмные углы, как если бы он рассчитывал обнаружить там врагов, затем он повернулся и посмотрел прямо на Дрекслера.

— Что Вам известно о скавенах? — спросил он напрямик.

Дрекслер на мгновение смутился, затем осторожно поместил свою кочергу обратно на подставку. Он снял очки, протёр их обшлагом своего одеяния, и со всей серьезностью обдумал вопрос Феликса.

— Это раса крысолюдей, которую многие учёные считают вымершей. Спенглер думает, что они потомки мутировавших людей. Лейбер выдвинул теорию, что они могли быть результатом древнего волшебства. Говорят, что в древние времена они воевали с гномами, но…

— Я знаю, что они не вымерли.

Дрекслер посмотрел на Феликса пронзительным взглядом.

— Вы знаете?

— Да. Я бился с ними. Они здесь. В Нульне.

Дрекслер уселся обратно в своё кресло, водрузив очки на переносицу и вцепившись руками в подлокотники кресла.

— Пожалуйста, присаживайтесь. Вы меня заинтриговали.

Феликс позволил себе плюхнуться в кресло напротив Дрекслера. Тепло очага нагрело один из подлокотников, и в нём было некомфортно.

Он немного отодвинул его от камина, прежде чем начал рассказ. Он поведал Дрекслеру о времени, проведённом в канализационной страже, и их столкновении с крысолюдьми в туннелях под городом. Он опустил лишь тот факт, что они вломились в дом Фрица фон Гальштадта и убили его. Он рассказал о нападении скавенов на „Слепую свинью“, которое, по его мнению, было своеобразной попыткой возмездия крысолюдей. Он не стал упоминать о том, что он и Готрек также сражались со скавенами в Колледже Инженерии в ту ночь, когда тот сгорел дотла. Дрекслер наблюдал за ним с возрастающим изумлением. Когда Феликс закончил, он произнёс:

— Господин Ягер, если всё это правда, то почему я об этом не слышал от других? Почему бездействуют власти?

— Я понятия не имею. Возможно, у скавенов есть союзники в высших кругах.

Он снова подумал о фон Гальштадте. Сколько же подобных ему занимают влиятельные позиции в Нульне и в остальной Империи?

— Я иногда думаю, что внутри нашего общества существует заговор по сокрытию проявлений Хаоса и всех его действий.

Он заметил, что при слове „заговор“ Дрекслер малость вздрогнул, но упоминание о Хаосе никак его не побеспокоило.

— Если бы Вы не были столь очевидно вменяемы, я бы заподозрил, что Вы душевнобольной, — добавил Дрекслер. — Кое–что из того, о чём Вы рассказали, несомненно звучит, как бред сумасшедшего.

— Я понимаю, — сказал Феликс. — К несчастью, всё это правда.

— Несомненно, всё это возможно. В Аравии крысолюдей не считают легендой; и я общался с несколькими гномами, заявлявшими, что сталкивались с ними. Мореходы–эльфы тоже рассказывали истории о способностях крысолюдей. Но я затрудняюсь понять, зачем же ещё Вы пришли ко мне, кроме того, чтобы поведать мне по секрету свою историю.

Феликс передал ему записку, полученную Готреком. Дрекслер развернул её и молча прочитал.

— Клан Чумы, — сказал он через некоторое время. — Да, я читал о них.

— Что?

— Клан Чумы. В некоторых старых книгах, в особенности в „Отвратительные крысолюди и весь их мерзкий род“ Лейбера, утверждается, что скавены разделяются на множество различных кланов, каждый из которых играет свою роль в обществе скавенов и обладает собственной уникальной разновидностью волшебства. Лейбер заявляет, что клан Чумы — создатели чумы. Он идет даже дальше, утверждая, что они несут ответственность за Великую Чуму 1111 года. Если тот, кто послал Вам это письмо — мошенник, то, без сомнения, весьма эрудированный. Я сомневаюсь, чтобы в настоящее время в Империи копией книги Лейбера владело бы более двадцати человек.

— А Вы?

— Да. Мне попались упоминания о лейберовской теории Великой Чумы в работе Моравека, и я приобрел её. У меня к этой области, что называется, профессиональный интерес.

— Могу ли я её увидеть?

— Разумеется. Но сперва Вы должны ответить на несколько моих вопросов.

— Всенепременно. Спрашивайте!

— Вы действительно, всерьёз, верите в то, что за этой новой вспышкой чумы в городе могут стоять скавены?

— Да. Исходя из того, что я видел, это для них вполне подходящий способ ведения боевых действий. Я верю, что они, по всей видимости, перейдут к активным действиям, и наш мир скоро не сможет более отрицать их существование.

— Это соответствует собственным теориям Лейбера.

— Что Вы имеете в виду? — воодушевился Феликс.

— Лейбер утверждает, что скавены чрезвычайно быстро размножаются, и при подходящих условиях их популяция взрывообразно увеличивается.

В подобных случаях они поглощают всю пищу в своём собственном регионе обитания, и должны искать еду и ресурсы где–то ещё. В такие моменты они вырываются на поверхность мира огромными голодными ордами. И они продолжают сражаться либо до победы, либо пока не перебьют их столько, чтобы оставшиеся могли снова прокормиться в собственном ареале.

— Я должен прочитать эту книгу.

— Да. Она весьма интересна. Он делает и другие заявления, которые сложно проверить.

— Например?

— Он утверждает, что эти пики активности обычно статистически взаимосвязаны со странными возмущениями и эксцентричным поведением меньшей луны — Моррслиба.

— Подобно тому, которое предварило Великую Чуму 1111 года?

— Вы хорошо информированный человек, господин Ягер. Да, вроде того происшествия, и другого, которое предшествовало Великому Нашествию Хаоса две сотни лет назад. Я полагаю, что ещё одно может произойти и в наше время.

— Так утверждают все прорицатели и астрологи.

— Это может оказаться правдой.

— У Вас есть ещё вопросы?

— Да, но это подождёт. Я вижу, как Вы обеспокоены тем, чтобы заполучить труд Лейбера, и не в моих привычках становиться между коллегой–учёным и его книгами.

Дрекслер принес небольшую лестницу и фонарь, и они проследовали в самый дальний угол помещения вдоль рядов книжных шкафов. С самой верхней полки Дрекслер достал потрёпанный том в кожаном переплете, благоговейно держа его обеими руками. Он сдул с обложки тонкий слой пыли и вручил книгу Феликсу.

— Там есть стол с настольной лампой. Я оставлю Вас на несколько минут. У меня есть кое–какие дела.

Феликс кивнул, сейчас он был целиком охвачен волнением от обнаружения этой книги.

Она была тяжёлой. Вытисненные на золотом листе корешка название и имя автора практически стёрлись. Две массивные латунные петли удерживали обложку и помогали её раскрывать.

Феликс уселся за стол и зажёг от свечи читальную лампу; поворачивая крошечную рукоятку в основании лампы, выставил фитиль на максимальную длину, затем поместил поверх пламени стеклянный колпак. Резкий запах ароматического масла наполнил воздух, когда он приступил к чтению.

На титульном листе книги было сказано, что она была отпечатана сто восемьдесят лет назад в Альтдорф Пресс. Это означало, что Лейбер, весьма вероятно, застал последнее нашествие Хаоса или, по крайней мере, был знаком с теми, кому это довелось. Вполне возможно, что у него даже был личный опыт изучения крысолюдей.

В процессе чтения Феликс обнаружил, что именно это и утверждает автор. Во вступлении он изложил, что встретил орду скавенов во время Великой войны с Хаосом. В отличие от своих коллег, Лейбер был убеждён, что они не просто новая форма зверолюдов, но полностью отдельная раса; и следующие десять лет своей жизни он посвятил обнаружению всевозможной информации о них. Он ссылался на различные научные источники, такие как Штутт, ван Хал и Крюгер, о которых Феликс сделал в уме пометку, чтобы изучить позднее.

Его книга подразделялась на короткие главы, каждая из которых описывала определённый аспект структуры сообщества скавенов и их различных кланов. Феликс, ужасаясь, прочитал, как Лейбер в подробностях расписал отвратительные эксперименты клана Творцов над живыми существами, изменяющие их в разнообразных омерзительных чудищ–мутантов. Тех существ, которых он и Готрек встретили в Колледже Инженерии, Феликс идентифицировал, как техников клана Скрайр. Создание, которое напустило на них чудище в особняке Фрица фон Гальштадта, оказалось серым провидцем, кем–то вроде крысиного жреца. Лейбер мог писать, как буйнопомешанный, но всё, что он написал, согласовывалось с тяжело доставшимся личным опытом Феликса. Он всё–таки прав, несмотря на свою дурную репутацию.

Особое внимание Феликс уделил разделу о клане Чумы и тому, как они создают заболевания и используют всевозможные заразные приспособления для распространения этих заболеваний. От описания Фурункульной Болезни и Блошинных Бубонов он ощутил мурашки по телу. Эти ужасы были за пределами того, что он представлял себе ранее.

На него упала тень и, посмотрев, он увидел стоящего над ним Дрекслера. Он обнаружил, что уже несколько часов читает в полумраке, и глаза его начали болеть от напряжения.

— Вы обнаружили то, что искали? — поинтересовался Дрекслер.

— Больше, чем я когда–либо хотел бы узнать.

— Хорошо. Заходите ко мне завтра, и возможно, я смогу Вам помочь. Если угодно, можете взять книгу с собой.

— Помочь мне? Каким образом?

— Мы посетим городской морг.

— И чем это может помочь?

— Завтра увидите, господин Ягер. А теперь ступайте домой и поспите.

* * *

Готрек поднял глаза от своей тарелки, когда Феликс вошёл в „Слепую свинью“.

— Ты погляди, кто к нам пришёл, — сказал он, запихивая в рот краюху чёрного хлеба.

Элисса посмотрела со своего места позади него.

— О, Феликс, я так беспокоилась. Ты сказал, что вернёшься через пару часов, но уже почти рассвело. Я думала, что до тебя могли добраться крысолюди.

Феликс положил книгу на стол и крепко обнял её.

— Я в порядке. Просто кое–что разыскивал.

— „Отвратительные крысолюди и весь их мерзкий род“, — прочитал на корешке книги Готрек, наклонив голову.

Элисса изумлённо посмотрела на него.

— Я не знала, что ты умеешь читать, — произнесла она.

Готрек ухмыльнулся, обнажив почерневшие пеньки своих зубов. Одним засаленным пальцем он распахнул книгу и начал переворачивать страницы, пока не нашёл страницу про клан Чумы.

— А он знаком с материалом, этот Лейбер. Должно быть, обращался к гномьим источникам.

— Ага, ага, — раздражённо сказал Феликс. — Должно быть.

— Где ты это взял, человечий отпрыск?

— У доктора Дрекслера.

— Твой друг Дрекслер — человек с разносторонними интересами, если владеет подобными книгами.

— У тебя будет шанс лично удостовериться в этом.

— Да неужели? И каким образом?

— Утром мы вместе с ним идём в морг.

* * *

Серый провидец Танкуоль метался взад–вперёд, отмеряя шагами пол своего логова, подобно одному из тех пленников–людей, которых он держал для работы на беговых дорожках в Скавенблайте. Его мысли неслись ещё быстрее под действием поглощённого им порошка искривляющего камня.

Эти подлые предатели из клана Чумы всё ещё замышляют укрыться от него. Их волшебство доказало свою эффективность даже против его наиболее изощрённой и могучей ворожбы. Его шпионы не смогли разузнать ничего про их местонахождение, несмотря на все усилия. Всё это весьма расстраивало.

Где–то глубоко внутри Танкуоль со зловещей убеждённостью чувствовал, что приближается время, когда план чумных монахов будет приведен в действие. Он знал, что вряд ли ошибается в этом, в прошлом подобные предчувствия никогда не подводили. Он ведь всё–таки серый провидец.

Ужасное ощущение надвигающейся гибели заполнило мысли Танкуоля. Ему захотелось бежать в укрытие, метнуться в тайное место, но прямо сейчас у него не было вариантов на обдумывание.

«Чума, — продолжал думать он. — Надвигается чума».

* * *

— Доброе утро, доктор Дрекслер, — произнёс жрец Морра и закашлялся.

Он смотрел из–за своего стола, установленного в нише у входа в городской морг. Его чёрный капюшон скрывал лицо, делая его таким же мрачным, как бог, которому он служил. В воздухе стоял насыщенный аромат свежесрезанных чёрных роз из Садов Морра.

— Что вам нужно?

— Я хотел бы осмотреть тела последних жертв чумы.

Феликс был изумлен спокойной манерой обращения, в которой доктор изложил свой запрос. Большинство жителей города лучше бежали бы за тысячу миль, чем согласились на то, что хотел сделать доктор. Было очевидно, что жрец думает о том же. Он сдвинул назад капюшон своей робы, открыв мертвенно–бледное костлявое лицо, обрамлённое прядями чёрной бороды.

— Это самый необычный запрос, — сказал он. — Я должен проконсультироваться со своим начальством.

— Как угодно, — произнёс Дрекслер. — Передай им, что я хочу выяснить, все ли жертвы умерли от одной болезни, или этим летом мы имеем дело с различными формами чумы.

Жрец кивнул и удалился в тенистые глубины храма. Где–то вдалеке мрачно звонил большой колокол. Где–то, понял Феликс, начались ещё одни похоронные службы.

Через некоторое время жрец возвратился.

— Арх-лектор{19} сказал, что вы можете приступать, — произнёс он. — Однако он также просил передать вам, что большинство тел уже отправлено в Сады Морра для погребения. У нас остались только четверо, поступившие прошлой ночью.

— Этого должно быть достаточно, — сказал Дрекслер. — Я надеюсь.

Феликс, Готрек и доктор Дрекслер заплатили церемониальные медяки и, следуя ритуалу, облачились в чёрные робы и головные уборы Морра. Жрец предупредил их, что им надлежит так поступить, так как это освящённое место. Робы были сделаны явно для людей, и полы одеяния Готрека волочились за ним по полу. Без лишних слов они отправились в сумрачные залы покойницкой.

Было темно и холодно. Вымытые какими–то освящёнными мазями полы были чисты. Запах масла из чёрных роз был повсюду. Не это ожидал увидеть Феликс. Он ожидал обнаружить разложение и запах тухлятины. Он ожидал запашок смерти.

Центральный зал дома Бога Смерти был уставлен мраморными плитами. На каждой плите лежал труп. Феликс отвёл взгляд. Тела принадлежали людям, которые умерли при необычных обстоятельствах, и над ними требовалось провести особые обряды, дабы обеспечить их душам лёгкий переход в загробную жизнь. Многие из них выглядели неважно. На одной плите возлежал посиневший и раздувшийся труп рыбака, который совсем недавно выловили из Рейка. На другой лежало тело женщины, которая была ужасно изрезана и покалечена каким–то безумцем. Они прошли мимо тела ребёнка, у которого, как вблизи заметил Феликс, голова была отделена от тела. Он резко отвернулся.

Здесь вонь перебивала запах ладана и мазей. Феликс начал понимать, зачем их капюшоны имеют специальные полосы ткани, которыми можно накрыть рот и ноздри. Он подогнал их, чтобы отсечь вонь, и направился в секцию, где лежали жертвы чумы. Неподалёку стояли два жреца; глаза закрыты, в руках зажаты кадила. Они бормотали молитвы за усопших, не выказывая страха по поводу того, что тех убило.

Феликс подумал, что возможно они попросту привыкли к страху за свою долгую близость к смерти. А может быть, они просто не боятся умереть? В конце концов, они — жрецы Бога Смерти, и им гарантировано привилегированное отношение в загробном мире. Он решил спросить об этом одного из жрецов, если они когда–нибудь потом встретятся. Ему было любопытно, как они смогли стать столь закалёнными.

Дрекслер осторожно приблизился к плитам и обменялся парой слов и монет со жрецами. Те кивнули, прекратили своё бормотание и удалились. Без суеты Дрекслер откинул простыню с ближайшего тела. Это было тело невысокого торговца, одетого по–праздничному. К вороту его рубахи была прикреплена чёрная роза. В смерти он выглядел необычно уязвимым и беззащитным. С момента смерти его уже обмыли.

— Несколько синяков на руках и коленях, а также на подбородке, — отметил Дрекслер. — Скорее всего оттого, что мужчина на последнем этапе своих страданий упал.

Феликс вспомнил о конвульсиях мужчины, виденного им на улице, и понял, каким образом это могло произойти.

— Замечены вздувшиеся участки на груди и горле, и слабый налет зеленоватой субстанции на верхней губе и ноздрях.

Дрекслер оттянул веки своими пальцами, вокруг глазниц также были слабые следы зелени.

— Уверен, что если бы я провёл вскрытие, против которого возражают наши друзья–жрецы, мы бы обнаружили лёгкие, заполненные зелёной вязкой жидкостью. Вот что, в конечном итоге, убило жертву. Он, образно говоря, захлебнулся в ней.

— Ужасный способ умереть, — произнёс Феликс.

— По моему опыту, немногие болезни убивают безболезненно, господин Ягер, — сказал Дрекслер.

Он подошёл к следующему телу и откинул простыню. Это был труп женщины среднего возраста, одетой в чёрное. Её глаза были раскрыты и с выражением ужаса уставились в потолок. На её щеках были следы румян и краска для век вокруг глаз. Феликс нашёл нечто трогательное в этих попытках улучшить внешний вид того, кто уже мёртв.

— По крайней мере, она хоть одета в правильные цвета, — сказал Готрек, по мнению Феликса, немного бестактно.

Дрекслер пожал плечами.

— Одеяние вдовы. Должно быть, её муж скончался не позднее года назад. Теперь она присоединилась к нему.

Он перешёл к следующей плите и изучил тело маленького ребёнка. Налицо было фамильное сходство с умершей вдовой. Дрекслер посмотрел на кусок пергамента, закреплённого у шеи.

— Дочь. Да уж, невезучая семья.

Он повернулся и взглянул на Феликса.

— К сожалению, ничего необычного. Для чумы и других болезней весьма характерно распространение среди членов семей и вообще тех, кто проживает вместе. Похоже, эта чума может переноситься подобно сенной лихорадке.

Феликс фыркнул.

— Что конкретно мы тут ищем, господин Дрекслер?

— Зацепку. Что–нибудь необычное. Что–то, что подскажет нам, имеет ли тут место какой–нибудь общий фактор, объединяющий все эти несчастные жертвы.

— И как это нам поможет? — спросил Готрек.

Феликс уже знал ответ.

— Если мы сможем это обнаружить, возможно, мы поймем, как распространяется болезнь. Возможно, нам удастся предпринять действия для её изоляции. Либо, если это действительно исходит от скавенов, возможно, нам удастся определить её источник.

— Замечательно, господин Ягер. Это, в своём роде, как расследование убийства или тайны. Вам нужно обнаружить улики, и это выведет вас на преступника.

— И обнаружили ли вы какие–либо улики? — поинтересовался Готрек.

Дрекслер убрал простыню с последнего тела. Это был молодой мужчина, чуть старше двадцати лет. Феликс внезапно почувствовал шокирующее ощущение собственной смертности. Жертвы чумы были ненамного старше его самого.

— Есть что–нибудь? — спросил Феликс внезапно пересохшим ртом.

— К сожалению, нет, — сказал Дрекслер и развернулся, чтобы уйти.

После полумрака покойницкой дневной свет показался невероятно ярким. После тишины залов мёртвых какофония на улице казалась невероятно громкой. После ароматизированного запаха склепов уличная вонь была почти непереносима. У Феликса потекло из носа, а в суставах ощущалась лёгкая боль. «Это не чума, — говорил он про себя, перебирая пальцами ароматную ладанку, — всего лишь сенная лихорадка». Ему вспомнились ранее неразрешённые вопросы.

— Почему жрецов Морра не берёт вся эта чума и прочие болезни, от которых погибают их … клиенты? Или их бог предоставляет им какую–то особенную защиту?

— Я не знаю. Их мавзолей чист и хорошо вымыт, а по моему опыту, это помогает сдержать распространение заболеваний. Они — жрецы, а потому хорошо питаются и отдыхают, что тоже помогает.

— В самом деле?

— О да. Горе, стресс, плохие условия обитания, грязь, плохое питание — всё это вносит вклад в распространение заболевания, а иногда и определяет того, кто сможет выжить.

— Отчего так?

— Я не знаю. Могу только сказать, что заметил истинность этого.

— Итак, Вы думаете, что благодаря этому жрецы Морра приобретают иммунитет к болезни?

— Я не утверждал, что у них иммунитет, господин Ягер. И сейчас, и ранее, кто–то из них заболевает.

— И что потом?

— Он отправляется к своему богу, не имея сомнений об особом отношении к себе в загробной жизни, ибо такова сила его веры.

— Это не очень–то утешает, — сказал Феликс.

— Если Вам требуется утешение, господин Ягер, — поговорите со жрецом. Я — медик и, к сожалению, должен теперь вернуться к своему образу жизни. Мне жаль, что я ничем более не могу Вам помочь.

Феликс ответил ему поклоном.

— Вы уже оказали огромную помощь, господин доктор. Спасибо, что уделили нам время.

Дрекслер также поклонился и развернулся, чтобы уйти. В последнюю секунду он повернулся и заговорил.

— Дайте мне знать, если произойдет что–нибудь новенькое, — сказал он. — Ищите зацепку.

— Хорошо, — ответил Феликс.

— А я пойду поищу пива, — сказал Готрек.

— Я полагаю, что это хорошая мысль, — сказал Феликс, которому внезапно сильно захотелось очистить рот от привкуса покойницкой.

* * *

Феликс уставился внутрь третьей кружки пива и обдумывал то, что недавно увидел. Его голова немного болела от того, что он про себя продолжал считать сенной лихорадкой, но пиво помогло снять эту боль.

Готрек, развалившись, сидел у огня, уставившись на пламя. Хайнц стоял у бара, подготавливая утварь к вечерней суете. Другие вышибалы сжимали свою выпивку и играли с ножом за соседним столом.

Феликс был обеспокоен. Он ощущал себя сбитым с толку и отупевшим. Он знал, что тут должна быть какая–то зацепка, но он её попросту не замечает. Похоже, нечто невидимое и смертоносное убивает жителей Нульна, и он ничего не может сделать, чтобы прекратить это. Это расстраивало. Он почти желал ещё одного набега диверсантов или нападения бойцов–скавенов. Что можно увидеть, с тем можно бороться. Или, если выразиться абсолютно точно — с тем, что он видит, Истребитель может сразиться и, вероятнее всего, победить. Размышления, как обнаружил Феликс, не были его сильной стороной.

Когда–то он гордился тем, что считал себя сообразительным и хорошо образованным человеком, учёным и поэтом. Но бесконечные странствия изменили это. Он не мог вспомнить, когда в последний раз опускал перо на бумагу, и вчерашняя ночь была первой за долгое, долгое время, когда он открыл книгу с целью получения знаний. Он опустился до роли странствующего искателя приключений, и его мозг, похоже, впал в спячку.

Он знал, что это выше его возможностей. Он не был таким проницательным детективом, которые действуют в драмах Детлефа Зирка. Честно говоря, он не верил, что в реальной жизни всё складывается таким образом, как в театральной постановке; улики укладываются в чёткую логическую цепочку, неизбежно указывая решение. Жизнь гораздо беспорядочнее. Обстоятельства редко бывают простыми, и даже если имеются настоящие улики, то они сомнительно далеки от того, чтобы иметь одно чёткое и логическое объяснение.

Он подумал о Дрекслере. Пока что доктор помогал им и ничего более, но можно было с лёгкостью дурно интерпретировать его работу и его мотивы. Он обладал слишком обширными знаниями в областях, на которые в Империи смотрели неодобрительно, и это было подозрительно само по себе. В тех частях королевств людей, где сильнее распространены суеверия, всего лишь обладание книгами, которыми владел Дрекслер, было достаточной причиной для сожжения на костре. За их прочтение охотник на ведьм мог бы казнить его без суда.

А теперь Феликс сам прочёл одну из таких книг, и о себе–то он точно знал, что не является другом Хаоса. Почему же Дрекслер не может быть в таком же положении? Не может ли он всего лишь быть тем, кем кажется — человеком, который озабочен обретением любых знаний, которые могут помочь ему в его профессии излечивания людей, независимо от источника этих знаний? «Всё это слишком сложно», — думал Феликс. Пиво начало кружить ему голову.

В конце концов, в глубине души он знал, что должна быть связь между смертями всех этих людей. В действительности, он был уверен, что уже видел доказательство этого, но просто оказался слишком глуп, чтобы осознать это. Пока что единственная связь, о которой он мог думать, это то, что все они оказались в Залах Мёртвых, в храме Морра — и это само по себе не было связью. Рано или поздно каждый мужчина и каждая женщина окажутся там на пути к погребению в Садах Морра. В своё время каждый житель Нульна завершит свой жизненный путь на этом громадном кладбище.

Он хотел горько над этим посмеяться, но затем его осенила мысль. Погоди–ка! Вот она — связь между большинством людей, насколько ему известно, умерших от чумы. Мужчина, которого он видел на улице два дня назад, носил чёрную розу. Другая жертва, из морга, также носила чёрную розу — традиционный символ скорби. Женщина и её ребёнок — вдова и сирота. Только с последним трупом не прослеживалась какая–либо связь, но возможно таковая отыщется, если копнуть достаточно глубоко.

Что это означает? Сам Храм Морра вовлечён в распространение чумы? Неужели порча проникла так глубоко? Феликс почему–то сомневался в этом. Первый мужчина, которого он видел, был только что с похорон. А все остальные? Тот, что носил чёрную розу – практически наверняка. Мать с ребёнком? Он не знал, но догадывался, как это можно разузнать. Он поднялся со стула и постучал Готрека по плечу.

— Нам нужно вернуться в Храм Морра, — сказал он.

— У тебя развилась нездоровая привязанность к этому месту?

— Нет. Я думаю, там может находиться ключ к этой чуме.

* * *

Когда они добрались до храма, было уже темно. Но это не имело значения. Ворота были открыты, фонари горели. Как неустанно указывали жрецы, ворота в царство Морра всегда открыты, и человеку не дано знать, когда он пройдёт через них.

Феликс попросил позвать того жреца, с которым разговаривал ранее. Ему повезло. Мужчина всё ещё был на службе. Подношение из нескольких серебряных монет принесло информацию, что тот всегда готов поболтать. Феликсу и Истребителю указали на маленькую, скромную прихожую. Стены были уставлены книгами. Это напомнило ему бухгалтерские книги, которыми были уставлены стены отцовской конторы. Некоторым образом, это они и были. В них содержались имена и описания усопших. Феликс не сомневался, что они содержат и записи о пожертвованиях на похоронные услуги и молитвы, предлагаемые храмом. Он ранее имел дело со жрецами Морра.

— Итак, вы ассистенты доктора Дрекслера? — спросил жрец.

— Да. Некоторым образом.

— Некоторым образом?

— Мы помогаем в его исследованиях, касающихся чумы. Мы пытаемся найти способ остановить её.

Жрец медленно и печально улыбнулся.

— Тогда я не знаю, должен ли я вам помогать.

— Почему?

— Она способствует нашему делу.

Заметив шокированный взгляд Феликса, он сдержанно и тактично покашлял.

— Всего лишь слабая попытка пошутить, — сказал он через некоторое время.

— Вы выглядите усталым, — сказал Феликс, чтобы завязать разговор.

Жрец издал громкий отрывистый кашель.

— И больным.

— По правде, я нехорошо себя чувствую, а день был долгим. Брат, который должен был меня сменить, сам приболел и уединился в своей келье. Ему нехорошо с тех пор, как он вчера провёл погребение.

Феликс и Готрек обменялись взглядами.

Феликс тактично кивнул. Готрек недовольно заворчал.

— Ваш, эээ…, коллега не очень–то похож на медика, господин Ягер, — произнёс жрец.

— Он помогает в выполнении тяжёлой работы.

— Разумеется. Итак, чем могу помочь?

— Мне нужно побольше разузнать о тех людях, которых сегодня утром осматривал доктор Дрекслер.

— Нет проблем.

Он постучал по кожаному переплёту стоявшей перед ним книги.

— Все имеющиеся детали должны быть в текущем журнале. Что именно вы хотите знать?

— Посещали ли все эти усопшие совсем недавно какие–либо похоронные службы?

— Фрау Кох и её дочь — да. Я сам проводил церемонию погребения господина Коха в Садах на прошедшей неделе.

— А другой джентльмен?

— Нет, я так не думаю. Он не из тех людей, кому мы позволили бы присутствовать на какой–либо из наших служб. Разумеется, за исключением его собственных похорон.

— Что Вы имеете в виду? Я полагал, что любой может входить в Сады Морра.

— Не совсем так. Господин Грюнвальд относился к тому презренному типу преступников, которые промышляют ограблением семейных склепов, и похищают трупы на продажу исследователям и некромантам. Он был отлучён о церкви. Под страхом высшего телесного наказания ему было запрещено приближаться к воротам Садов.

— Вы имеете в виду — под страхом смерти.

— Совершенно верно.

— А мужчина, носящий чёрную розу?

— Я проверю его записи. Я подозреваю, что принимая во внимание вид его украшения, мы обнаружим, что он также недавно принимал участие в погребальном обряде. Вы не местный, господин Ягер? Мне это заметно по Вашему акценту.

— Вы правы. Я уроженец Альтдорфа.

— Тогда, возможно, Вы не знаете местный обычай — прицеплять одну из чёрных роз из Сада Бога Смерти, принимая участие в проводимой там церемонии.

— Я полагал, что люди приобретают их у цветочников.

— Нет. Розы произрастают только в Садах и ими запрещено торговать с целью получения прибыли.

На некоторое время установилась тишина, пока жрец изучал записи.

— Да, да. Его сестра скончалась на прошлой неделе. Погребена в Садах Морра. Могу сделать для вас ещё что–нибудь? — довольно осведомился он.

— Нет. Я полагаю, Вы достаточно нам сообщили.

— Не могли бы Вы рассказать мне, зачем всё это?

— Не сейчас. Я уверен, что доктор Дрекслер известит Вас, когда полностью сформулирует свою теорию.

— Попросите его об этом, господин Ягер.

Когда они уходили, жрец в приступе кашля согнулся почти пополам.

— Расскажи мне, зачем всё это, человечий отпрыск, — сказал Готрек, когда они вышли на улицу.

Феликс поглядел по сторонам, чтобы удостовериться, что поблизости нет никого, кто мог бы их подслушать.

— Все люди, которые, как мы знаем, умерли от новой формы чумы, недавно посещали Сады Морра. И грабитель склепов скорее всего тоже.

— И что?

— Это единственная связь, которую я смог увидеть, а Дрекслер советовал нам поискать связи.

— Это как–то неправдоподобно, человечий отпрыск.

— У тебя есть идеи получше? — спросил Феликс с долей разочарования в голосе.

Поразмыслив с минуту, Истребитель покачал головой.

— Ты полагаешь, что мы отыщем наших маленьких шныряющих друзей, которые распространяют чуму, на городском кладбище?

— Возможно.

— Есть только один способ убедиться в этом.

— Я знаю.

— И когда?

— Сегодня ночью. После работы. Там будет тихо, и мы сможем осмотреться.

Феликс вздрогнул. Он мог представить себе множество мест, где бы он мог находиться вместо того, чтобы после полуночи обшаривать главное городское кладбище на предмет присутствия толпы скавенов, но что ещё ему оставалось делать? Если они сообщат свою историю властям, то им, вероятнее всего, не поверят. Возможно, скавены почуют их присутствие и свернут свою деятельность. По крайней мере, он ощущал уверенность в том, что там не может быть чересчур много крысолюдей. Небольшая армия, расположившаяся лагерем на кладбище, была бы обнаружена. Нужно надеяться, что их как раз достаточно, чтобы разобраться с ними топором Истребителя. Феликс весьма рассчитывал на это.

* * *

Врата Садов Морра были закрыты. На стальных прутьях, закрывающих арочный проход, висел замок на тяжёлой цепи. Небольшой служебный вход охранялся ночным стражником, который сидел, согревая руки над жаровней. Высокую стену, окружавшую городское кладбище, покрывали колья. Феликс был удивлён этим. Кладбище некоторым образом походило на крепость, но он не был уверен, для чего именно предназначались стены — удерживать грабителей могил снаружи или мертвецов внутри. Ему подумалось, что в истории были времена, когда мертвецам не лежалось спокойно в их могилах.

«Это воздействие основного примитивного страха», — подумал он. Что–то должно отделять мёртвых от живых. В этом смысле наличие физического препятствия успокаивает. Разумеется, за исключением случая, когда нужно его перелезать, как Истребителю и ему этой ночью.

«И что я здесь делаю?» — недоумевал Феликс. Сейчас, когда ночная работа выполнена, он должен быть дома, в таверне, на своей койке вместе с Элиссой. А не прятаться в тенях, готовясь к незаконному проникновению на городское кладбище — преступлению, наказанием за совершение которого было несколько лет тюремного заключения и отлучение от церкви Храмом Морра.

Конечно же, есть способ легче, чем этот. Несомненно, кто–нибудь ещё сможет разобраться с этой проблемой. Но он знал, что это неправильно. Кому ещё есть дело до выслеживания скавенов, кроме него и Готрека? Они — единственные люди, в достаточной мере безумные, чтобы втянуть себя в эти дела.

Похоже, представители власти желают держать глаза закрытыми на то зло, которое происходит рядом с ними. Наилучшим возможным объяснением этому Феликс мог полагать, что они не осведомлены о происходящем или напуганы. Наихудшим возможным объяснением было бы то, что они находятся в сговоре с силами Тьмы.

Как много ещё фрицев фон гальштадтов занимает ответственные посты по всей Империи? Скорее всего, этого он никогда не узнает. Всё, что он реально может сделать — это действовать самостоятельно. Произвести те действия, которые, похоже, предопределены ему и Готреку, и надеяться, что всё сложится к лучшему.

Что он может сделать ещё? Если он покинет город, то чума, вероятно, будет распространяться, и от неё погибнут и Хайнц, и Отто, и Элисса, и другие из тех, кого он знал и о ком заботился. Возможно, погибнут тысячи, если ему и Истребителю не удастся решить эту загадку.

И, если уж быть честным с самим собой, он признавал, что чувство ответственности возбуждает его настолько же, как и пугает. Это, некоторым образом, всё равно что быть героем какой–нибудь сказки из прочитанных им в детстве. Он замешан в интриге, где опасность и ставки высоки.

К несчастью, в отличие от сказок, прочитанных в детстве, ставки ещё и весьма реальны. Легко может произойти, что он и Истребитель не справятся, и тогда их ждёт гибель. Именно эта мысль, а не холодный ночной воздух, заставляла его дрожать.

Они шли вдоль стен кладбища, пока не нашли подходящее тёмное место. Феликс удостоверился, что его фонарь надёжно закреплён в скобе на перевязи меча, затем подпрыгнул и ухватил один из металлических зубцов, воспользовавшись которым подтянулся на верх стены. Он убедился, что зубцы были всего лишь украшением, а не служили практическим целям.

Луна вышла из–за облака, и он осмотрел кладбище сверху. В серебристом свете зрелище было жутким. Поднимался туман. Из него вздымались надгробия, подобно островам, поднимающимся из некоего мрачного моря. Деревья склонились подобно огромным великанам–людоедам, подняв ветвистые руки в молитве Тёмным Богам. Где–то вдалеке фонарь ночного стражника замерцал и затем пропал, или потому, что несущий его вернулся в сторожку, или по какой другой, более мрачной причине, о чём Феликс надеялся никогда не узнать. Было тихо. Он не был уверен в том, что именно покрыло его подбородок каплями — пот или туман.

Он подумал, что эта экскурсия ничем не поможет ему избавиться от простуды, и от этого несоответствия ему захотелось смеяться. Он вздрогнул, когда лезвие огромного топора Готрека скользнуло по камням рядом с ним, и Истребитель воспользовался им, чтобы залезть на стену. Когда хотел, гном мог быть быстрым и поразительно проворным — и когда он относительно трезв, подумал Феликс.

— Пойдем, разберёмся с этим, — проворчал он, и они спрыгнули вниз, на безмолвный кладбищенский двор.

Вокруг поднимались надгробия. Некоторые были опрокинуты. Другие заросли сорняками и кустами чёрных роз. Тут и там в лунном свете были еле видны выгравированные надписи. Могилы располагались длинными рядами, образуя улицы мертвецов. Местами их затеняли старые сучковатые деревья. Отовсюду наползал призрачный туман, временами становившийся столь плотным, что закрывал видимость. Воздух был наполнен ароматом чёрных роз. Возможно, в дневное время Сады и были симпатичным местом, но ночью все мысли Феликса слишком быстро обращались к привидениям.

Легко было себе вообразить бесчисленные тела, разлагающиеся в земле; червей, копошащихся в гниющей плоти, и пустые глазницы трупов. Ещё немного воображения, и можно представить эти трупы, появляющимися из–под земли, костлявые руки поднимающиеся из грунта подобно тому, как руки утопающих поднимаются над поверхностью моря.

Он старался отогнать подобные мысли, но это было трудно. Ему доводилось видеть, как происходят необъяснимые вещи; приходилось встречать живых мертвецов прежде, в холмах на землях Князей Порубежья, в том проклятом путешествии через пустоши с семейством изгнанника фон Диела. Он знал, что древняя чёрная магия была способна пробудить мертвецов к нечестивому подобию жизни и наполнить их ужасным чувством голода к плоти и крови живых.

Он пробовал убедить себя, что это святая земля, посвящённая Морру, и что Бог Смерти защитит свою паству от подобных отвратительных происшествий. Но времена сейчас странные, и он слышал зловещие слухи о том, что силы старых богов убывают, а сила Хаоса увеличивается. Он пытался убедить себя, что, возможно, такие вещи и случаются в далёких землях, вроде Кислева, которые граничат с Пустошами Хаоса, но это Нульн — сердце Империи, ядро человеческой цивилизации. Но что–то в нём шептало, что и здесь присутствует Хаос, что все государства людей прогнили до сердцевины.

Желая приободрить себя, он поглядел на Готрека. Истребитель выглядел бесстрашным. Выражение твердой решимости было запечатлено на его лице. Его топор был готов нанести удар, и он неподвижно стоял с поднятой головой, принюхиваясь и вслушиваясь в ночную тьму.

— Сегодня много странных запахов, — произнёс гном. — Много непонятных звуков. Для кладбища слишком уж активное место.

— Что ты имеешь в виду?

— Вещи передвигаются. В воздухе ощущается что–то нехорошее. По кустам множество крыс. Ты был прав насчёт этого места, человечий отпрыск.

— Чудесно, — сказал Феликс, удивляясь тому, что он обычно прав тогда, когда ему меньше всего этого хочется.

— Давай двигаться. Нам нужно найти место, где находятся свежие захоронения. Это там проводятся похоронные церемонии. И как раз оттуда, как я полагаю, распространяется чума.

Они двинулись по проходу между могилами, и до Феликса медленно начало доходить, что Сады Морра в действительности некрополис – город мёртвых. Тут были свои кварталы и свои дворцы, совсем как в окружающем городе. Здесь были бедные кварталы, где бедняков хоронили в безымянных коллективных могилах. Здесь были аккуратно ухоженные обелиски, под которыми были погребены преуспевающие представители среднего класса. Они состязались между собой вычурностью своих надгробий подобно тому, как завистливые соседи стараются перещеголять друг друга при жизни. Крылатые святые, вооружённые каменными мечами, возносили вверх книги, с начертанными именами и должностями покойников. Каменные драконы склонялись над последними пристанищами купцов подобно собакам, стерегущим кости. С покрытыми капюшонами головами, с косами в руках, статуи Морра стояли стражами на постаментах из чёрного мрамора. Вдалеке Феликс мог видеть огромные мраморные мавзолеи богатых аристократов. И в смерти они так же, как в жизни, располагались во дворцах.

Тут и там были насажены вьющиеся кусты чёрных роз. Их приторно–сладкий аромат раздражал ноздри Феликса. Иногда там были записки, или подношения, или другие поминальные дары от живых умершим. Преобладающее чувство скорби начало смешиваться со страхом, который ранее испытывал Феликс. Подобные вещи были своего рода показателями бренности человеческой жизни. Не имело значения, насколько богаты и успешны были те люди, что упокоились в этих могилах. Теперь они мертвы. То же однажды произойдет и с Феликсом. Некоторым образом, он понимал стремление Истребителя оставить по себе память.

Он подумал, что жизнь — это надпись на песке, с которого ветер сдувает песчинки.

Они выбрали место возле выкопанных могил и спрятались за какими–то поваленными надгробиями. Ноздри Феликса наполнились запахом свежераскопанной земли. Холод тумана пронимал его сквозь одежду. Он чувствовал влагу на штанах в тех местах, которыми они касались покрытых росой растений. Он поплотнее запахнул плащ от холода, и они приготовились ждать.

Феликс поглядел на небо. Луна уже прошла более половины своего пути, и пока ничего не происходило. Пока что всё, что он слышал – это шорохи обычных крыс. Всё, что они видели — мерзких грызунов с безумными глазками. Не было никаких следов скавенов.

«Возможно, он ошибся», — подумал он наполовину разочарованно, наполовину облегчённо. Возможно, лучше всего было бы пойти домой. Сейчас самое время уходить. Улицы должны быть пустынны. Большинство честных граждан спокойно спит. Краем своего плаща он вытер нос.

Из носа текло, и он знал, что эта ночь, проведённая на улице, не облегчит его насморк. Он разминал ноги, пытаясь снять с них онемение, когда почувствовал на плече руку Готрека.

— Тихо, — прошептал Готрек. — Что–то приближается.

Феликс замер и уставился в темноту, желая обладать таким же чутким слухом и зрением в темноте, как у гнома. Он слышал, как его сердце громко стучит в груди. Его мышцы, находящиеся в неудобном положении, начали ныть от напряжения, но он всё же оставался неподвижным и едва дышал. Что бы к ним ни приближалось, он надеялся, что оно не обнаружит его раньше, чем он его увидит.

Внезапно он почувствовал в воздухе запах омерзительной и тошнотворной вони. Воняло гниющей плотью и гноящимися язвами, как если бы тело больного в хосписе{20} оставалось немытым неделями или годами. «Если болезнь имеет свой запах, то он должен быть подобен этому», — подумал Феликс. Он сразу же понял, что его подозрения были верны. Чтобы подавить тошноту, он держал ладанку подле носа и молился, чтобы наложенные на неё заклинания сделали его невосприимчивым ко всему, что бы ни приближалось.

В поле зрения появилась отвратительная прихрамывающая фигура. То было подобие скавена, но оно не было похоже ни на одного из крысолюдей, ранее виденных Феликсом. Тут и там на его грязной шкуре вздувались огромные нарывы, и что–то отвратительное капало с его влажной кожи. Большая часть его тела была обернута испачканными повязками, покрытыми гноем и грязью. Он был истощён, и глаза его светились безумным, лихорадочным блеском. Он двигался подобно пьяному, раскачиваясь, как если бы от болезненных судорог у него нарушалось чувство баланса. И ещё, иногда он передвигался рывками с неожиданной быстротой, как будто бы энергия больного побуждала его собрать остаток своих сил для какой–то ужасной цели.

Передвигаясь, он омерзительно хихикал и разговаривал сам с собой на непонятном языке. Наблюдая за ним, Феликс заметил, что одной дрожащей рукой тот держит клетку, а в клетке — мятущихся крыс. Он остановился на мгновение, подпрыгнув на одной жилистой конечности. Затем отворил клетку и вытащил крысу. Остальные вырвались через открытую дверцу и попадали в могилы на грунт. Упав, они выделили мочу и вонючие экскременты. Когда те коснулись земли, на короткое мгновение возникла отвратительная непереносимая вонь, от которой Феликса едва не вырвало, а затем медленно начала спадать. Крысы выкарабкались из могил и вяло потащились в укрытие. Феликс мог наблюдать, что на пути следования они оставляют следы ядовитой слизи, и было очевидно, что они умирают. «Что за мерзость тут происходит?» — недоумевал Феликс.

Скавен проскочил мимо. Феликс был удивлён и поражён тем, что Истребитель немедленно его не сразил, но вместо этого указал Феликсу следовать за ним и отправился по следу скавена. Несколько мгновений хватило Феликсу понять план Готрека. Они проследят за чумным монахом из клана Чумы — а Феликс догадывался, что это именно он, — до его логова. Они найдут путь в самое сердце порчи в Садах Морра.

Пока они следовали за подскакивающим чумным монахом через погружённое в туман кладбище, Феликс обнаружил присутствие других скавенов. Судя по переносимым ими пустым клеткам, все они занимались тем же недобрым делом и теперь возвращались в своё логово. Некоторые прихрамывали под тяжестью переносимых разлагающихся трупов — недавно раскопанных, судя по земле, которая всё ещё налипала на их похоронные одеяния.

Ему и Истребителю приходилось передвигаться с осторожностью, прятаться за надгробиями, искать убежища в тени под деревьями, перемещаясь от укрытия к укрытию. Феликсу почему–то подумалось, что это не обязательно. Чумные монахи не были столь же настороженными, как нормальные скавены. Они выглядели абсолютно безумными и часто не обращали внимания на то, что их окружает. Возможно, их мозги так же сгнили от переносимых болезней, как и их тела.

Иногда они останавливались и минутами царапали себя до кровотечения, либо прорыва гнойных струпьев, и затем пробовали оставшийся на когтях гной. Иногда они застывали, бесцельно уставившись в пространство. Временами зловонные экскременты вываливались из–под их хвостов, и они падали наземь и корчились в них, безумно хихикая. У Феликса мурашки пошли по телу. Даже по стандартам скавенов эти создания были безумны.

В конце концов они добрались до обширного мавзолея в глубине сектора Садов для аристократов. Они проходили по мощёным дорожкам среди ухоженных садиков. Тут и там проявлялись неясные очертания статуй над солнечными часами, бесполезными в это время суток. Становилось заметно всё больше и больше чумных монахов, и Феликс с Истребителем снова спрятались под арочными входами в гробницу какого–то дворянского семейства. Лишь когда скавены прошли мимо, они снова присоединились к кошмарной процессии, продвигаясь дальше в глубины старой части кладбища, где располагались крупнейшие и по большей части полуразрушенные гробницы.

Они остановились на углу, и Феликс отметил, что скавены пропадают во входном проёме крупнейшего и наиболее древнего из мавзолеев. Здание было выстроено почти подобно храму, в старотилейском стиле, с поддерживающими свод зала прихожей колоннами и установленными в нишах между ними статуями тех, кто, по предположению Феликса, являлись представителями семьи строителя. Лишь только исчез последний скавен, Феликс и Готрек двинулись по ступенькам, ведущим к входу.

В свете луны Феликс мог наблюдать, что мавзолей находится в весьма изношенном состоянии. Каменная кладка обвалилась, декоративные элементы стен изъедены вековым воздействием ветра и дождя, на месте осыпавшихся лиц статуй — лишайник. Это выглядело так, словно сам камень страдает от какой–то ужасной болезни. Сад вокруг здания был диким и запущенным. Феликс не был уверен, но почти не сомневался в том, что построивший это место род вымер. Место выглядело неухоженным, как если бы годами никто здесь не бывал. Со временем это место станет довольно непривлекательным. И этой ночью Феликс не испытывал большого влечения заглянуть внутрь.

Однако Готрек передвигался по ступенькам настолько быстро, насколько позволяли его короткие ноги. Руны на его топоре светились в лунном свете. Он оскалился, предвкушая напасть на скавенов в их собственном логове. Некоторое время Феликс был ошарашен тем, что гном в своём роде столь же безумен, как и эти скавены по–своему, и вероятнее всего, лучшее, что он может сделать — по–быстрому удалиться и предоставить всех их собственной судьбе. Подходя к дверному проему, Феликс старался подавить это сильное желание. Он был удивлён, что тут не было входа внутрь, лишь голая каменная стена. Готрек встал перед ней, поразмыслил минуту, поскрёб пальцем свою татуированную голову, а затем потянулся и дотронулся до одного из каменных лиц на арке. Как только он это сделал, стена перед ними медленно и неслышно повернулась, открывая вход.

— Дешёвая подделка, — пробормотал Готрек. — Работу гномов было бы не столь легко обнаружить.

— Конечно, конечно, — озабоченно пробурчал Феликс и затем последовал за Готреком в гробницу через открытый вход.

Дверь за ними, тихо проскользив, закрылась.

Зловоние внутри было ужасным. Стены были основательно покрыты грязью. Феликс чувствовал, как она хлюпает под его руками, когда нащупывал себе дорогу сквозь темноту. Воспоминание о производимых чумными монахами непристойных выходках, которые ему довелось наблюдать, вызывали у него рвотные позывы. Но, несмотря на это, он заставил себя следовать за слабым мерцанием рун на топоре Истребителя, который шёл впереди.

Готрек двигался быстро и уверенно, как будто даже отсутствие света не затрудняло ему видимость. Феликс подозревал, что причина в этом, и Истребитель видит так же хорошо во мраке, как и при свете дня. Ему ранее уже доводилось следовать за гномом через тёмные участки, и Феликс был уверен, что Истребитель знает, что делает. И как обычно, он хотел бы зажечь имевшийся при нём светильник.

Откуда–то издалека до него донёсся слабый скребущий звук, и он передумал. Возможно, при сложившихся обстоятельствах, зажечь светильник – не такая уж хорошая идея. Это непременно предупредит скавенов об их присутствии, а Феликс был совершенно уверен, что их единственный шанс выжить перед превосходящим числом скавенов — это стремительно атаковать, воспользовавшись преимуществом внезапности. Он молился о том, чтобы у него была возможность зажечь лампу перед вступлением в бой.

Он чуть было не опрокинулся, когда перенёс вес на перемещаемую ногу, а под ней не оказалось опоры. Восстановив равновесие, он обнаружил, что перед ним ведущая вниз лестница. Мавзолей был действительно огромен.

«Кто бы ни построил это место, это обошлось ему в кучу денег, — подумал Феликс. — А почему бы нет? Они ведь собирались провести тут вечность, такова была их идея».

Теперь он мог слышать впереди них шумное чириканье. Звучало так, как если бы скавены занимались каким–то непристойным ритуалом. Слабое свечение зеленоватого болезненного света освещало впередилежащий коридор. Было похоже, что они в шаге от того, чтобы столкнуться со скавенами в их логове.

* * *

Вилеброт Нуль захихикал, когда один из его поражённых проказой пальцев отломился и упал в булькающий котел. Это было хорошим предзнаменованием. Его собственная, изъеденная чумой плоть поможет насытить духа, скрывающегося там, и усилит варево, которое вскоре принесет смерть его врагам. Котёл Тысячи Болезней одновременно и священная реликвия, и оружие клана Чумы, и он планировал, что оба эти предназначения будут исполнены вместе.

Из своей сумки он достал полную пригоршню порошка искривляющего камня и бросил её в огромный чан. Его оставшиеся пальцы покалывало от прикосновения к искривляющему камню, и он облизал их начисто, ощущая как покалывание переходит на его язык. Он облизал свои дёсны, чтобы некоторое количество порошка попало на находящиеся там гнойники и язвы; возможно, это сделает их содержимое ещё более заразным.

Нуль отхаркнул в рот огромный сгусток слизи и затем сплюнул его в густое варево микстуры для лучшего эффекта, всё это время перемешивая огромным ковшом, вырезанным из бедренной кости дракона. Он ощущал болезнетворную силу поднимающуюся от котла, вроде того, как обычный скавен мог чувствовать жар огня. И это походило на то, как если бы он находился перед мощнейшим токсичным пожаром.

Он глубоко вдохнул, втянув в лёгкие крепкие испарения от варева, и немедленно тяжело закашлялся. Он практически мог ощутить, как его лёгкие забиваются жидкостью под воздействием заражения. «Это всего лишь вознаграждение, — думал он. — Его планы реализуются как должно. Испытания почти что закончены».

Новая чума была настолько смертоносной, как он надеялся, но наиболее важным являлось то, что это его заслуга. Он воспользовался старой рецептурой, но самостоятельно добавил новый секретный ингредиент. После этого навсегда среди правоверных клана Чумы она будет известна, как „Чума Нуля“. Его имя будет вписано в великую книгу „Либер Бубоникус“. Его долго будут помнить, как создателя нового заболевания, того самого, что истребляет создания, не обладающие мехом, как безжалостный хищник свои жертвы.

С каждой прошедшей ночью варево становится всё гуще. С каждым новым зачумлённым трупом, добавленным в смесь, сила заражения увеличивается. По его оценке, скоро оно будет готово. На кладбище уже приносят тела людей, пострадавших от симптомов чумы. Он был смиренно благодарен Рогатой Крысе за то вдохновение, которое дало ему отыскать потайное место, где он мог наблюдать за результатами своего труда. И где ещё мог бы он отыскать столь богатый источник заражённых тел для употребления их в вареве?

Завтрашней ночью он отправит своих агентов побросать заражённых крыс в колодцы и внутрь огромной скотобойни, где люди забивают скот на мясо. После этого чума станет распространяться наиболее стремительно.

Он подбросил в смесь больше трупных роз. Это был его решающий секретный компонент в вареве. Вряд ли отыскался бы более совершенный и сильнодействующий. Они вырастали на растениях, чьи корни пробивались сквозь трупную плоть. Они созревали и усиливались, аккумулируя энергию смерти.

Он глубоко вдохнул запах разложения и уставился подёрнутыми пеленой глазами на своих последователей. Те в неуклюжих позах разлеглись по древнему залу склепа людей, подёргивались и почесывались, покашливали и отхаркивали, подобно истинным членам клана Чумы, каковыми они и являлись. Он знал, что каждого и любого из них объединяла их искренняя посвящённость делам клана. Они представляли собой отчасти некое братство, что понимали немногие из скавенов. Бесконечные интриги и постоянная грызня за преимущества — не для них. Они искали и нашли отречение от самих себя в истинном поклонении Рогатой Крысе в её наиболее приближённой к реальности ипостаси — Вызывающая Болезни, Распространительница Чумы.

Каждому и любому из членов клана известно, что их тела являются храмами, которые скрывают бесчисленные благословения их божества. Их прогнившие нервные окончания более не чувствуют боли, благодаря чему они лишь изредка ощущают призрачное эхо своих страданий, подобно тому, как тонущий на глубине может слышать отдалённый колокольный звон. Он знал, что остальные скавены избегают их и считают безумцами, но это оттого, что остальные лишены их чистоты целей, их абсолютной приверженности служению своему богу. Каждый и любой чумной монах всегда готов уплатить любую цену, принести любую жертву для достижения целей клана и божества. Именно эта самоотверженность делает их наиболее достойными из всех слуг Рогатой Крысы и наиболее подходящими лидерами всего народа скавенов.

Скоро это обнаружат все остальные кланы. Скоро эта новая чума поставит человеческий город Нульн на колени, даже раньше, чем могучие орды вредителей войдут в его границы. Скоро все станут свидетелями того, что триумф принадлежит клану Чумы, Рогатой Крысе, и Вилеброту Нулю — скромнейшему из избранных служителей рогатого повелителя. Скоро он будет утверждён, как единственный сосуд, достойный вмещать слово Рогатой Крысы. Это пригодится; несмотря на то, что он скромнейший из служителей Рогатой Крысы, он знает в чём состоит его служба, чего нельзя сказать обо всех скавенах в этот переходный период.

Он знает, что многие из его собратьев–крысолюдей утратили образ величайших задач своей расы и потеряли себя в погоне за самовозвеличиванием. Примером подобного устремления является серый провидец Танкуоль. Он больше заботится о себе и своём статусе, чем об уничтожении врагов Рогатой Крысы. Это отвратительное поведение для того, кто числится среди наиболее посвящённых служителей великого бога; и Вилеброт Нуль нижайше молился, чтобы не впасть ему в подобное прегрешение.

Он был уверен, что знай Танкуоль про этот эксперимент, он бы это запретил просто из зависти к тому, кто обладает знаниями о силах за пределами его ограниченного воображения. Вот поэтому они тайно сбежали на поверхность, и производят свои ритуалы без ведома серого провидца. Великое дело должно продолжаться, несмотря на махинации тех, кто хочет его остановить. После успеха этой чумы дурацкие указы Совета Тринадцати будут отменены, и клан Чумы сможет явить миру свою подлинную мощь. А такие, как серый провидец Танкуоль, которые стремятся остановить эти самые священные из трудов Великой Крысы, будут низвергнуты в прах.

Возможно, правда то, как шепчутся некоторые, что Танкуоль — изменник великому делу скавенов, и должен быть заменён кем–то более смиренным, посвятившим себя развитию своего народа. Это такая идея, которая заслуживает внимательного рассмотрения скромными, но просвещёнными умами.

Нуль открыл стоящую подле руки клетку, дотянулся и вытащил одну из огромных серых крыс. Та злобно его укусила, выпустив немного его чёрной крови, но Вилеброт Нуль едва почувствовал острые зубы, разрывающие его плоть. Понятие боли для него было почти бессмысленным. Он закрыл клетку, оставив остальных крыс копошиться внутри.

Взяв подопытного за хвост, и не обращая внимания на отчаянное сопротивление, он опустил его в варево. Создание забилось, когда голова его вошла в вонючую жижу. В глазах появилось безумие, и оно яростно заскребло когтями, пытаясь удержать себя над поверхностью. Аббат чумных монахов другой своей рукой притопил создание, пока его визги не стихли от жидкости, попавшей в разинутый рот. Аббат удерживал его так достаточно долго, пока сопротивление почти не прекратилось, а затем снова вытащил, мокрое и успокоившееся, и положил на пол склепа.

Крыса посидела там немного, поморгала на свет, всё ещё не веря в своё помилование. Нуль подхватил её и бросил во вторую клетку, где находились свежеобработанные крысы. Она принюхалась и срыгнула. Вилеброт Нуль подхватил немного тёплой рвотной массы и швырнул обратно в котел. Вскоре клетка заполнится, и он отправит одного из своих братьев выпустить их на кладбище, оттуда начнётся распространение новой чумы. А завтра он разошлёт их по всему городу.

Откуда–то до Вилеброта Нуля донеслось покашливание. Само по себе это не являлось необычным. Его последователи были все благословлены симптомами многих заболеваний. Нет, что–то было в самом тоне кашля. Он отличался от кашля скавена. Глубже, медленнее, почти как человеческий…

* * *

Феликс чертыхнулся и попытался остановить кашель, но безрезультатно. Его лёгкие восставали против отвратительной вони, стоящей внутри склепа. Слёзы текли из его глаз. Никогда в своей жизни он не обонял нечто столь же отвратительное. Это походило на то, как если бы объединённые экстракты всех запахов всех больничных палат, в которых он когда–либо побывал, атаковали его ноздри. Он чувствовал себя нехорошо, только лишь вдыхая это, и боролся с побуждением просто убежать и проблеваться.

Вид того, что происходило в погребальном склепе, также не способствовал успокоению его желудка. Он смотрел на зал, освещённый зловещим свечением светильников искривляющего камня. В цельном длинном помещении, среди открытых саркофагов давно почивших дворян, в небрежных позах развалилась дюжина или около того самых отвратительных скавенов, каких он когда–либо видел, выглядящих, как застарелые прокажённые. Огромные каменные гробы лежали плашмя на полу зала. Их крышки были сорваны, а содержимое разбросано. Повсюду кости и черепа. Среди них лежали скавены, болезненно выглядящие и расслабленные, развалившиеся в лужах собственной мочи, блевотины и экскрементов, и глодали кости умерших. В дальнем конце зала наиболее болезненно и злобно выглядящий скавен из тех, кого Феликс когда–либо видел, помешивал в огромном котле, под которым бушевал огонь, останавливаясь лишь для того, чтобы сплюнуть туда или подбросить немного отвратного гниющего мяса, оторванного от изъеденного червями трупа.

В тот момент, пока Феликс наблюдал, создание даже не моргнуло, когда один из его собственных пальцев упал в пузырящееся зловредное варево. Оно остановилось лишь чтобы вдохнуть и добавить светящегося порошка, который мог быть только искривляющим камнем, а затем продолжило помешивать. Потом он стал свидетелем странного ритуала, в котором живая крыса была опущена в отвратное варево, а затем вынута. Даже Истребитель стоял прикованный к месту ужасающим представлением, наблюдая за каждым движением, производимым скавеном, как будто пытался навсегда зафиксировать это в памяти.

Феликс понимал — то, что они наблюдают, имеет какое–то отношение к распространению чумы. Он не совсем точно понимал, как именно или почему, но был уверен, что это так. Эти мерзкие крысы–выродки и их отвратительный, покрытый рунами котёл, были вовлечены в создание болезни. Это можно было сказать лишь по одному взгляду на их отвратительный внешний вид. Затем его достал неконтролируемый приступ кашля. Он пытался сдержаться, но чем больше старался, тем сильнее лёгкие испытывали жжение и угрожали разорваться. В конце концов кашель прорвался наружу. К несчастью, это произошло в одно из редких мгновений затишья в погребальном зале.

Теперь предводитель скавенов замер на месте, принюхиваясь, как будто он почувствовал присутствие Феликса, который не мог понять, как это возможно среди всей этой какофонии покашливаний, пердежа и скрежещущих вздохов, наполнявшей зал.

Все сомнения испарились, когда скавен указал в направлении Феликса гниющей лапой. Феликс выдохнул молитву Сигмару о защите и привёл свой меч в боевую готовность. Рядом с ним Готрек очнулся от своего замороженного состояния, поднял топор и издал свой боевой клич.

* * *

«Вмешательство чужаков», — подумал Вилеброт Нуль. Люди нашли путь в это святое место, которое скромнейшие служители посвятили наиболее священной ипостаси Рогатой Крысы. Он недоумевал, какое же злобное предательство привело их сюда? Не то, чтобы это имело значение. Глупцы скоро заплатят жизнями за своё безрассудство, ибо, когда в чумных монахах клана Чумы просыпается праведная ярость, они самые смертоносные из всех бойцов–скавенов. А если это не сработает, он может призвать могучие мистические силы, пожалованные ему его нечистым божеством.

* * *

Феликс видел, как чумной священник поднял свой посох высоко над головой и откинул голову назад. Он пролаял последовательность заклинаний на высокочастотном чирикающем языке скавенов. Слова словно бы вырывались из глубины его тела, складываясь в огненные фигуры на его языке. Когда он сплёвывал их, они становились пламенными рунами, обжигающими глазную сетчатку, изгибались и колыхались, прежде чем перескочить и коснуться очередного скавена. Когда это происходило, огромный ореол болезненного свечения окружал плоть скавенов, а затем будто бы впитывался их телами. Грязный мех скавенов вставал торчком, хвосты напрягались и зловещий блеск появлялся в глазах. Они грациозно подпрыгивали на своих ногах, наэлектризованные энергией. Высокие и интенсивные вызывающие крики исторгались из их глоток.

Готрек бросился в атаку в тёплый, туманный зал, а Феликс последовал за ним. Крысолюди торопливо бежали на своих ногах, поднимая своё омерзительное, покрытое коркой оружие. Готрек рубил направо и налево, убивая по дороге. Ничто не могло устоять на пути его топора. Никто в здравом уме и рассудке не пытался бы противостоять этому.

И всё же эти скавены не развернулись и не кинулись в бегство, как сделали бы другие скавены. Они даже не оборонялись. Вместо того они атаковали с безумной яростью, которая была под стать ярости самого Истребителя. Они бросались вперёд с дикими и вращающимися глазами, с пеной, капавшей из пастей. На мгновение Истребитель был остановлен явной силой их напора, и тогда они накинулись на него, кусаясь, царапаясь когтями и нанося удары оружием.

Феликс рванулся к ближайшему, и тот резко повернулся к нему, изогнувшись, как змея; воздух с шипением выходил между его зубов, безумие в его глазах было явным. Феликс отметил, что бинты на груди создания запятнаны желтым гноем. Он ударил в это место своим мечом, и тот погрузился с омерзительным чавкающим звуком, как если бы Феликс ударил студень.

Боль не остановила крысочеловека. Он шёл прямо на Феликса, давя на меч и погружая его всё глубже в собственную грудь. Если он и чувствовал какую–то боль, то не подавал виду. Феликс с ужасом наблюдал, как тот раскрыл свою пасть, обнажив желтоватые клыки и белый, лепрозный, покрытый шерстью язык. Он понимал, что самое худшее из того, что может произойти — это позволить созданию укусить себя.

Он ударил своим левым кулаком, угодив чумному монаху по морде, боковым в челюсть. От сильного удара несколько гнилых зубов вылетели из пасти существа и рассыпались по грязному полу. Оно вгляделось в него своими широко открытыми злобными глазками. Феликс воспользовался возможностью переместить свой вес, зацепил своей ногой ногу существа и опрокинул того наземь. Он провернул свой клинок в груди чумного монаха, высвобождая его, но существо не умирало. Оно молотило кулаками по каменным плитам вокруг себя в припадках ужасной возбуждающей энергии. Феликс понимал, что раз уж столь слабые и болезненные существа так трудно прикончить, то тут не обошлось без злого колдовства.

Своим сапогом он придавил глотку существа, разбив тому трахею и пригвоздив к месту, наносил ему удар за ударом; и всё же потребовалось долгое время, чтобы создание отдало концы.

Феликс огляделся посмотреть, чем занимается Готрек. Истребитель защищался от безумных скавенов и не более того. Своей огромной рукой он удерживал одного на дистанции, но остальные навалились на него, обездвижив его руку со смертоносным топором. Это была обширная схватка, борцовское состязание могучей силы Истребителя против орды магически усиленных чумных монахов.

Феликс в отчаянии осматривался вокруг, понимая, что когда падёт Истребитель, жить ему останется несколько мгновений. Звук приглушённых шагов позади сообщил ему о прибытии дополнительных скавенов, возвращающихся с какой–то тайной миссии. Огненные руны всё ещё соскакивали с губ монотонно возглашающего жреца. Они перемахнули над его головой, и развернувшись, Феликс увидел зловещее сияние на меховой шкуре двух подошедших чумных монахов и внушающую страх трансформацию, происходящую с ними. «Дела складываются неудачно», — подумалось Феликсу. Всё будет кончено, если не сделать что–нибудь с этим жрецом. Удручённый, он понимал, что является единственным, кто в состоянии что–либо предпринять.

Не давая себе времени на размышление, он вскочил на верхушку ближайшего саркофага. Он перепрыгнул на следующий, проскочив над рукопашным боем Готрека со скавенами, и продолжал продвигаться в сторону монотонно возглашающего жреца. Больше и больше пламенных рун проскакивало между жрецом и его приверженцами, и Феликс был уверен, что источником силы своих последователей является этот распевающий речитативом жрец. Прыжки привели Феликса совсем близко к пузырящемуся котлу и его ужасному хозяину. На последнем он остановился, на какой–то момент застыв от страха и нерешительности.

Его следующий прыжок перенёс бы его через котёл в единоборство со жрецом. Эта перспектива внушала ужас. Поскользнувшись или просто ошибившись в расчёте дистанции, он мог бы очутиться в этом пузырящемся вареве. Ему даже не хотелось прикидывать последствия, если бы это произошло.

Он услышал боевой клич Готрека и, обернувшись, увидел, что тот схватился и с новоприбывшими. Похоже, для действия ему остались считанные секунды.

Вознося безмолвную молитву Сигмару, Феликс совершил прыжок. Он ощутил жар под собой, пока он пролетал над котлом, и лицо его обволокли жуткие испарения, затем его нога вошла в соприкосновение с мордой жреца, и они оба повалились наземь. Речитатив жреца оборвался, но он вскочил на ноги как подброшенный, отреагировав с изумляющей быстротой для столь немощного вида. Феликс ударил мечом сбоку, но скавен отскочил назад и размытой дугой опустил свой костяной посох вниз, и если бы Феликс не бросился в сторону, то череп его был бы расколот.

Феликс поспешно поднялся на ноги и осторожно закружился, высматривая, когда противник откроется. Из–за котла, вне поля его зрения, донеслись звуки ужасного побоища, и он мог только надеяться, что это Готрек продирается сквозь толпу чумных монахов. К его удивлению, в отличие от многих одиночных скавенов, с которыми ему доводилось биться, экземпляр прямо перед ним атаковал свирепо и стремительно. Феликс парировал ещё один удар посоха своим мечом, и был изумлён его скоростью и мощью. Сотрясение от столкновения чуть не выбило меч из его руки. Следующий удар легко задел его по костяшкам пальцев, и на этот раз он остался без меча. Противное вкрадчивое хихиканье сорвалось с губ скавена, когда тот увидел потрясённое лицо Феликса.

— Умри! Умри! Глупый человечишка! — пронзительно провизжал скавен на рейкшпиле с плохим акцентом.

Посох снова стал опускаться. На этот раз Феликс ухитрился сместиться в сторону, и тот глухо ударился оземь в том месте, где Феликс стоял мгновениями ранее. Пока скавен не поднял свой посох снова, Феликс ухватился за него. Сердцебиение спустя он оказался в противоборстве со скавеном за обладание оружием. Скавен оказался куда сильнее и выносливее, чем Феликс предполагал. Его зловонные челюсти со щелчком захлопнулись на минимальном расстоянии от лица Феликса. Вид болезнетворной слюны, сочащейся между сломанных клыков, заставил Феликса задрожать, но он удерживал захват с силой, порождённой ужасом.

Теперь у него было преимущество в весе. Он был выше и гораздо тяжеловеснее истощённого существа, и он пользовался этим преимуществом, чтобы, вращаясь на пятачке, продолжать оттягивать существо. Когда он встречался лицом к лицу в принятом направлении, он переставал тянуть за посох и, вместо этого, отталкивал. Застигнутый врасплох, скавен сбивался на обратный ход. Он издал пронзительный визг, когда врезался спиной в раскалённые металлические части котла. Феликс поднырнул, схватил того за ноги и поднял вверх. Мощным усилием он опрокинул предводителя скавенов в его собственный котёл.

Тот на мгновение пропал с глаз под поверхностью пузырящегося варева, затем появился на поверхности, заглатывая воздух челюстями, с которых стекала противная жидкость. В отчаянии он пытался выкарабкаться из котла. Феликс поднял посох и смачно ударил им по голове создания, отбросив его. Затем, нащупывая опущенным посохом, он ощутил движение сопротивляющегося скавена. Он моментально жёстко прижал его посохом и навалился на тот всем своим весом. Скавен, извиваясь, пытался оттолкнуть его назад, но Феликс был слишком тяжёл для этого.

Медленно сопротивление прекратилось. Через некоторое время Феликс ослабил давление и вздохнул с облегчением. Посмотрев вниз с возвышения, он увидел Истребителя, в броске обезглавившего своим топором последнего из чумных монахов. Тела остальных в разных вариациях расчленения лежали у его ног. Он глядел на Феликса, и выглядел едва ли не разочарованным тем фактом, что остался в живых. Феликс ухмыльнулся и показал ему кулак с оттопыренным большим пальцем.

И в этот миг нечто ужасное появилось из котла позади него.

* * *

Вилеброт Нуль чувствовал себя отвратительно. Он проглотил так много своего собственного варева, что готов был лопнуть. Он получил такие побои от руки проклятого человека, что даже ощущал боль. И что ещё хуже, его чуть не утопили как крысу, да, именно как крысу. Похоже, прошла целая вечность, прежде чем безжалостный человек перестал давить своим весом на собственный посох Нуля и дал тому возможность пробиться на поверхность.

Быстрый взгляд по сторонам сообщил ему о том, что всё потеряно. Его последователи замертво лежат на каменных плитах, а свирепо выглядящий гном с огромным топором бежит по направлению к нему. Нуль чувствовал, что едва ли в состоянии сопротивляться человеку. Против обоих у него не было никаких шансов.

Теперь человек, выглядящий удивлённым, очнулся и потянулся за своим мечом. Нуль понимал, что это его единственная возможность что–то предпринять. Он воздел вверх свои руки, собирая всю свою силу и призывая Рогатую Крысу спасти его. Какое–то время ничего не происходило, и Нуль понял, что всё кончено. Меч приближался по дуге. Он не закрыл глаза и заставил себя наблюдать за тем, как приближается его гибель. Затем он ощутил слабое покалывание в теле и понял, что Рогатая Крыса ответила на его молитву.

* * *

Феликс рубанул своим мечом, решив, что на сей раз ошибки быть не должно. Теперь–то уж противный чумной жрец сдохнет, Феликс порубит его на мелкие кусочки, только чтоб быть уверенным в этом. Скавен пронзительно завизжал, что Феликс посчитал мольбой о пощаде, и произошло нечто странное.

Зловещее свечение окутало скавена. Феликс попытался удержать свой удар, опасаясь зловредного волшебства, но было уже поздно. В тот момент, как он увидел, что клинок вошёл в соприкосновение, случилось необычное явление. Вокруг жреца будто бы свернулось пространство, он замерцал и исчез с хлопком, как от лопнувшего пузыря. Феликс чуть не потерял равновесие, когда его меч проскочил через пустоту в том месте, где находился крысочеловек.

— Проклятие — пробормотал он, сплюнув от досады.

— Ненавижу я, когда такое случается — пробурчал Готрек, печально осматривая место, на котором находился скавен.

Феликс снова выругался и яростно заворчал, как будто явной силой своих проклятий мог заставить скавена вернуться на расправу. Он соскочил с возвышения и пнул отрубленную голову чумного монаха, просто чтобы выместить свою досаду. Затем он посмотрел на Истребителя. К его удивлению, гном очень внимательно рассматривал котёл.

— Итак, человечий отпрыск, — произнёс он, — что мы будем делать вот с этим?

Феликс изучил окрестности. Место было усыпано телами. Могилы были вскрыты, а в огромном котле продолжало пузыриться заполнявшее его отвратительное ядовитое варево. Клетки, в которых содержались крысы, были разломаны в пылу битвы, и несколько зверушек пряталось по тёмным углам помещения. Остальные же пропали.

Сам Феликс находился в беспорядке. Его одежду покрывала кровь, гной и отвратительные вещества, выделяемые крысолюдьми при умирании. Волосы были грязными и спутанными. Истребитель Троллей выглядел не лучше. Из множества мелких порезов у него текла кровь, и всё тело было измазано запекшейся кровью. Некий инстинкт подсказывал Феликсу, что им следует очиститься как можно скорее, а все эти укусы и порезы следует дать обработать Дрекслеру. В противном случае, им наверняка может поплохеть.

Главная проблема же, несомненно, здоровенный котёл. Если подозрения Феликса верны, он представляет столь же большую угрозу для города, как и армия скавенов, а возможно и более значительную, ведь против армии, по крайней мере, можно сражаться. К несчастью, в вопросах чёрной магии Феликс разбирался ещё меньше, чем в омерзительных болезнях. Было очевидно, что необходимо каким–то способом уничтожить варево, чтобы оно не нанесло вреда, но вот как именно?

Слив его в реку скорее навредил бы, чем помог. Попросту оставить варево тут означало, что скавены могут вернуться и забрать его, когда им заблагорассудится. У них наверняка есть собственные тайные пути в Сады Морра, и они могут приходить и уходить по своему желанию. Не говоря уже о том, что их колдовство явно позволяет им по желанию исчезать. И никакой возможности поджечь этот склеп для них не представлялось.

Пока Феликс всё это прикидывал, оказалось, что у Истребителя возникли собственные идеи. Пока Феликс раздумывал, гном уже занимался тем, что лезвием своего топора, как рычагом, наклонял котёл. Инфекционное варево потекло с возвышения на пол, покрывая гнойные трупы крысолюдей и собираясь в мерзкую вязкую лужу. В конце концов котёл опрокинулся и упал дном кверху.

— Что ты делаешь? — спросил Феликс.

— Избавляюсь от этой мерзкой штуки!

Готрек поднял свой топор и обрушил его на котёл. Когда лезвие из звездного металла вошло в соприкосновение с магически выкованным железом, посыпались искры, и по залу мавзолея эхом разнесся гулкий грохочущий звук. Ярко вспыхнули руны на лезвии топора и вокруг стенки артефакта скавенов. Топор Готрека пробил стенку котла. Была мощная вспышка, за которой последовал мощный взрыв таинственной энергии, и котёл разлетелся на тысячу осколков. Феликс прикрыл глаза рукой, поскольку кругом летали куски шрапнели, добавляя ему порезов.

Крутящиеся волны энергии прокатывались по залу. Посыпались искры, трупы начали загораться. Феликс с удивлением заметил, что гном по–прежнему стоит, видимо шокированный результатами своих действий. Феликс ощутил что–то жгучее на груди и обнаружил, что это выданный ему Дрекслером талисман, очевидно раскалившийся от напряжения по ограждению Феликса от высвобождённых сил.

— Давай выбираться отсюда! — завопил Феликс, и они бросились к выходу сквозь сияющую завесу мистической энергии.

* * *

Феликс наблюдал, как сгорает его старая одежда. Он дюжину раз отмывался начисто грубым щелочным мылом, и всё ещё не был уверен, что полностью избавился от вони покойницкой. Он крепко сжимал защитную ладанку и надеялся, что та покажет себя эффективной против чумы. По меньшей мере, она уже остыла. Он прокрутил в памяти события прошлой ночи. То была долгая и утомительная прогулка от Садов Морра до двери Декслера с пошатывающимся гномом.

Готрек протопал во внутренний двор. Его царапины были обработаны какой–то мазью. У него тоже был один из амулетов Декслера.

— Ну, а ты чего ждал? — кисло поинтересовался он. — Подохнуть от чумы — неподходящая смерть для Истребителя.

* * *

Вилеброт Нуль посмотрел вокруг. Было темно и уныло, но каким–то образом он понял, что вернулся в Подземные Пути. Рогатая Крыса услышала его мольбу, и заклинание побега сработало. Для Вилеброта Нуля было очевидно, что его божество сохранило своего скромнейшего служителя ради какой–то цели. И наиболее вероятно, что эта цель — вычислить подлого предателя делу божества, который выдал замысел аббата той проклятой двоице, сующей нос в чужие дела.

Даже для столь скромного интеллекта, обладателем которого он является, при тщательном рассмотрении выглядит правдоподобным, что те двое никогда не обнаружили бы его тщательно замаскированное логово без помощи. Оно было старательно выбрано, хорошо замаскировано и окружено заклинаниями, отражающими магическое сканирование. Нет, та пара докучливых глупцов должна была воспользоваться чьей–то помощью. Маловероятно, чтобы они просто наткнулись на логово. Вилеброт Нуль поклялся, что найдет предателя, даже если на это уйдет вся его оставшаяся жизнь; а когда он его отыщет, то вероломный крысочеловек будет удовольствован медленной и мучительной смертью.

И пускаясь в долгое и трудное путешествие назад, к армии скавенов, прихрамывающий Вилеброт Нуль думал о том, что у него есть неплохая идея, откуда начинать поиски. Приковыляв в лагерь скавенов, он не обратил внимания на количество бойцов, которые начинали кашлять и чихать после того, как он проходил мимо.


  1. Арх–лектор (arch–lector) — лицо высшей степени священства. Обычно же в Warhammer Fantasy Battles подобный термин применяется к священнослужителям культа Сигмара.

  2. Хоспис — медицинское учреждение, в котором больные с прогнозируемым неблагоприятным исходом заболевания получают достойный уход. Основная цель пребывания в хосписе — скрасить последние дни жизни, облегчить страдания.