Навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

— Как сказала Синди: обещаю. Как тебя зовут?

Малышка посмотрела на Монце и, увидев, что та кивнула, ответила.

— Эйлин, — сказала она с дрожью в голосе.

— О, какое красивое имя — рассмеялся горец.

— То же самое и я сказала, — ответила Синди с очаровательной улыбкой, — у тебя прекрасное имя. Такое же красивое, как у любой принцессы.

— У вас тоже красивое имя, Синди.

— Ах, я вижу, вам сообщили, — сказала она, бросив быстрый взгляд на угрюмого Деклана, который не спускал с них глаз. — А вы, как вас зовут?

— Кеннет. Кеннет Стюарт. — И, взяв ее грязную руку, с галантностью, которая лишила Монце дара речи, поцеловал ее. — Скажите, что за странный акцент у вас?

— Я испанка.

— Испанка? — удивленно спросил он. Она кивнула. — Я слышал, что женщины на вашей земле очень решительные, правда?

Синди весело рассмеялась и ответила озорно:

— Еще говорят, что мы импульсивны. — Она посмотрела на Деклана, который незамедлительно фыркнул. — Слишком горячие и с особым характером.

— Я запомню, — улыбнулся Кеннет. — Но признаю, мне нравится то, что я слышу. Мне нравятся женщины с характером, и еще больше, если они помогают беззащитным детям.

Польщенная обхождением этого мужчины, Монце расслабилась и стала рассказывать ему о маленьких детях. Может быть, он сможет им помочь.

Деклан, раздраженный такой близостью, наблюдал, не сходя с лошади. Кеннет что, флиртовал с Синди?

— Думаю, Кеннет уже нацелился на следующее завоевание, — усмехнулся Алистер, подходя к нему ближе.

Но когда он обратил внимание на глаза своего друга и особенно на то, как раздуваются крылья его носа, пожалел о сказанном.

— Не могу поверить, — прошептал он, ошеломленный.

Деклан не стал отвечать. Он не собирался отвечать. Он едва знал эту сумасбродку, но, как ни странно, то, что его друг Кеннет приударил за ней, ему совсем не нравилось.

Алистер, внезапно поняв, в чем дело, удивленно молчал. За все годы, что знал герцога, он никогда не видел его таким раздраженным.

Из уважения он ничего не сказал и отвел глаза в сторону милой Пэрис, которая смотрела на него с лучезарной улыбкой, приглашая переброситься парой фраз. Он хотел сойти с лошади, но воздержался. Не время для проявлений любви.

Тем временем Кеннет завоевал доверие женщин и особенно детей; поэтому он принял решение, которое сообщил остальным мужчинам.

— Деклан, продолжай со своими людьми путь. Мои люди и я попытаемся помочь Синди и малышам.

— Замечательно! — Монце как дурочка зааплодировала словам Кеннета, видя неодобрение на лице Деклана.

— Проклятие! — пробормотал Алистер.

То, что воины Стюартов остались наедине с девушками и ребятней, его не особо радовало. Он не хотел видеть рядом со своей Пэрис никого, кроме себя.

Герцога удивило поведение Кеннета, но он не желал раскрывать, что на самом деле чувствует.

— Помни, что я тебе сказал, Кеннет, — произнес он вслух, понукая лошадь, затем поднял руку в знак прощания и ускакал прочь со своим кланом.

Озадаченная и несколько раздраженная тем, что не Деклан, а другой мужчина предложил свою помощь, Монце посмотрела на идущего рядом с ней горца.

— Что имел в виду герцог Вемисс? — спросила она прямо, широко улыбаясь.

Кеннет, которого позабавили смелость и самоуверенность испанки, присел рядом с ребенком, чтобы взять его на руки.

— Он не хочет неприятностей.

ГЛАВА 34

Угрюмое и унылое настроение Деклана, когда отряд рыскал по землям О'Каллаханов, пытаясь помочь жителям этих земель, не осталось незамеченным ни одним из его людей. Но тот, кто действительно осознал все произошедшее, так это его хороший друг Алистер.

— Я не понимаю, кто мог напасть на простых людей — сказал Алистер, сидя рядом с Декланом на поваленном дереве, пока они перекусывали вяленым мясом и хлебом.

— Возрастут проблемы с короной, а жестокость и голод вызовут больше подобных нападений — рассеянно кивнул Деклан. На самом деле его мысли занимала чокнутая Синди, которая сейчас бродила с бабником Кеннетом Стюартом.

Алистер, видя Деклана таким задумчивым, оглянулся и, заметив, что поблизости нет никого, кто мог их услышать, решился обратиться к своему лэрду.

— Деклан, ты знаешь, что я обычно не говорю с тобой о таких вещах, но ты заставил меня задуматься.

Услышав такое, друг посмотрел на него с недоумением на лице.

— Что заставило тебя задуматься?

— Что тебе нравится эта девушка Синди, и тебе не нравится, что Кеннет и его люди остались с ней. И, прежде чем ты что-нибудь скажешь, признаюсь, что и мне не особенно весело, что моя маленькая Пэрис проводит с этими горцами время без меня.

Это замечание заставило Деклана улыбнуться, и он дружески пихнул товарища по ноге.

— Твоя маленькая Пэрис?

— Да, моя девочка, я люблю ее так называть, — рассмеялся Алистер, вспомнив сладкий голос. — Не знаю, что в ней такого особенного, но с первого дня мое сердце бьется сильнее при мысли о ней.

— Я видел тебя таким только тогда, когда ты влюбился в Эрин.…

— Эрин в прошлом, — решительно пояснил Алистер. — Когда она вышла замуж за Томаса, я забыл о ней, и хотя я не отрицаю, что, когда она овдовела, мы не раз встречались, мы знаем, что то, что было между нами раньше, умерло.

— Поэтому ты отправился в земли Маккенны?

— Да. У нас был долгий разговор, после которого стало ясно, что я не собираюсь просить ее выйти за меня замуж, поэтому она решил уехать. Но теперь, когда появилась Пэрис, с ее эксцентричностью и забавным взглядом на вещи, я начинаю задумываться о будущем.

Удивленный этими словами, Деклан посмотрел на своего друга и спросил.

— Что Пэрис рассказала тебе о своем прошлом? Она сказала тебе, откуда она и ее подруги?